Europa 2020 mag niet blijven wachten op het volgende meerjarig financieel kader (MFK), het moet nu van start gaan.
Europa 2020 kann nicht bis zum nächsten mehrjährigen Finanzrahmen (MFR) warten: Diese Strategie muss jetzt beginnen.
Korpustyp: EU
Het volgende MFK moet op een flexibele manier worden ontworpen om de tekortkomingen van het huidige MFK te vermijden.
Der nächste MFR muss daher so entwickelt werden, dass er Flexibilität gewährt und somit die Defizite des aktuellen MFR vermeidet.
Korpustyp: EU
De jaarlijkse middelen voor het nieuwe instrument voor ontwikkelingssamenwerking die in het volgende MFK worden uitgetrokken, moeten in reële zin aanzienlijk worden verhoogd.
Die jährlichen Mittel für das neue Instrument der Entwicklungszusammenarbeit im nächsten MFR sollten effektiv erheblich aufgestockt werden.
Korpustyp: EU
Het is ook belangrijk om richting een MFK te koersen waarvan meer dan 80 procent van de financiering niet uit nationale begrotingen afkomstig is.
Wichtig ist zudem ein Fortschritt in Richtung eines MFR, dessen Mittel zu über 80 % nicht aus den nationalen Haushalten stammen.
Korpustyp: EU
Gemeenschappelijke verklaring inzake met het MFK verband houdende kwesties
Gemeinsame Erklärung zu Themen im Zusammenhang mit dem MFR
Korpustyp: EU DGT-TM
De betrokkenheid van het Parlement bij het uitwerken van het MFK is een bepaling in het Verdrag.
Die Einbeziehung des Europäischen Parlaments beim Entwurf des MFR ist eine Vorschrift des Vertrags.
Korpustyp: EU
Daarom geloof ik dat de voor het komende MFK voorziene begroting met minimaal 5 procent moet worden opgetrokken.
Deswegen glaube ich, dass eine Erhöhung des Haushaltsplans um mindestens 5 % für den nächsten MFR angestrebt werden muss.
Korpustyp: EU
De Europa 2020-strategie zou de uitvoeringsreferentie moeten zijn voor het MFK.
Die Strategie Europa 2020 sollte die Umsetzungsreferenz für den MFR sein.
Korpustyp: EU
We weten allemaal dat in het nieuwe Verdrag opgeroepen wordt tot het vaststellen van nieuwe bevoegdheidsgebieden, die hun weerslag moeten vinden in het volgende MFK.
Wir alle wissen, dass der neue Vertrag danach verlangt, dass neue Kompetenzbereiche im nächsten MFR widergespiegelt werden.
Korpustyp: EU
De strategie fungeert als belangrijkste referentie op beleidsgebied voor het volgende MFK, dat ambitieuzer dan ooit moet zijn.
Es ist die Strategiereferenz für den nächsten mehrjährigen Finanzrahmen (MFR), die so ehrgeizig wie möglich sein sollte.
Het bedrag zou zo mogelijk nog verder moeten worden verhoogd zodat nog in het huidige MFK vastleggingskredieten kunnen worden toegewezen aan de ruimtecomponent.
Wenn möglich, sollte die Finanzausstattung weiter aufgestockt werden, damit noch im laufenden mehrjährigen Finanzrahmen Verpflichtungsermächtigungen für die Weltraumkomponente vorgesehen werden können.
Korpustyp: EU DGT-TM
De litanie is dus een van een begroting die voortdurend onder de plafonds van het MFK blijft.
Es gibt auch die Litanei eines Haushalts, der ständig unter den Obergrenzen des mehrjährigen Finanzrahmens liegt.
Korpustyp: EU
Het is daarom zaak dat de Commissie snel een voorstel doet voor een tussentijdse herziening van het MFK.
Die Kommission sollte daher dringend einen Vorschlag für eine Halbzeitbewertung des mehrjährigen Finanzrahmens einbringen.
Korpustyp: EU
De kredieten worden jaarlijks door de begrotingsautoriteit toegestaan binnen de grenzen die in het MFK zijn vastgesteld.
Die Mittel werden jährlich von der Haushaltsbehörde innerhalb der im mehrjährigen Finanzrahmen festgelegten Grenzen genehmigt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Met name de voorgestelde 10 miljard euro voor niet-toegewezen betalingskredieten is een aanzienlijke afwijking van de langetermijndoelstellingen van het MFK.
Insbesondere der vorgeschlagene Betrag von 10 Milliarden Euro bei den nicht zugewiesenen Zahlungsermächtigungen weicht offenbar beträchtlich von den Zielen des langfristigen Finanzrahmens ab.
Korpustyp: EU
Het toekomstige MFK moet maatregelen bevatten om deze problemen op te lossen.
Der künftige mehrjährige Finanzrahmen muss Maßnahmen zur Überwindung dieser Schwierigkeiten bieten.
Korpustyp: EU
Voorwaarde voor de goedkeuring is dat het voorstel van de Commissie tot wijziging van het MFK wordt goedgekeurd.
Eine Voraussetzung für dessen Annahme ist, dass der Vorschlag der Kommission zur Änderung des mehrjährigen Finanzrahmens verabschiedet wird.
Korpustyp: EU
Ik ben het eens met het idee om het MFK voor 2007-2013 uit te breiden tot de jaren 2015-2016.
Ich möchte ferner der Notwendigkeit Ausdruck verleihen, den mehrjährigen Finanzrahmen für 2007-2013 auf den Zeitraum 2015-2016 auszudehnen.
Korpustyp: EU
De strategie fungeert als belangrijkste referentie op beleidsgebied voor het volgende MFK, dat ambitieuzer dan ooit moet zijn.
Es ist die Strategiereferenz für den nächsten mehrjährigen Finanzrahmen (MFR), die so ehrgeizig wie möglich sein sollte.
Korpustyp: EU
een nieuw meerjarig financieel kader (MFK) voor een concurrerend, duurzaam en integratiegericht Europa (debat)
Ein neuer mehrjähriger Finanzrahmen für ein wettbewerbsfähiges, nachhaltiges und integratives Europa (Aussprache)
Met het besluit om de middelen van het volgende MFK met 5 procent te verhogen, wordt de stabiliteit van de bestaande programmeringscycli gewaarborgd en worden nieuwe investeringen gedaan in bijvoorbeeld de Europese energie- en transportnetwerken waarmee Europa zijn concurrentievermogen kan beschermen en de weg kan bereiden voor economische groei op de lange termijn.
Die Entscheidung, den mehrjährigerFinanzrahmen (MFR) um 5 % zu erhöhen, wird die Stabilität bestehender Planungszyklen und neue Investitionen in Bereiche wie die europäischen Energie- und Verkehrsnetze sicherstellen, was Europa die Möglichkeiten geben wird, seine Wettbewerbsfähigkeit zu verteidigen und die Weichen für langfristiges Wirtschaftswachstum zu stellen.
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
herziening van het MFK
Änderung des MFR
Modal title
...
tussentijdse evaluatie van het MFK
Halbzeitüberprüfung des mehrjährigen Finanzrahmens
Halbzeitüberprüfung des MFR
Modal title
...
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "MFK"
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Daarnaast moet het volgende MFK zorgen voor solide groei op de lange termijn.
Bislang ist die Europäische Union hinter ihren Erwartungen und Ambitionen zurückgeblieben.
Korpustyp: EU
We hebben gewoonweg niet genoeg geld in het MFK; integendeel, de lidstaten moeten meer geld in de Unie pompen voor deze projecten.
Der Haushaltsrahmen enthält nicht genügend Gelder dafür, vielmehr müssen die EU-Mitgliedstaaten dafür neue Mittel bereitstellen.
Korpustyp: EU
De betalingskredieten bedragen 124 194 miljard euro, hetgeen neerkomt op 0,99 procent van het bruto nationaal inkomen van de lidstaten, en daarmee 5 300 miljoen euro onder het MFK.
Die Zahlungsermächtigungen belaufen sich auf 124 194 Millionen Euro, das entspricht 0,99 % des BIP der Mitgliedstaaten.
Korpustyp: EU
In zijn ontwerpbegroting verlaagde de Raad de vastleggingskredieten naar 128,4 miljard euro en de betalingskredieten naar 119,4 miljard, oftewel 10,3 miljard euro onder het toch al krappe Meerjarig Financiële Kader (MFK).
Der Rat hat die Verpflichtungsermächtigungen in seinem Haushaltsentwurf auf 128,4 Milliarden Euro und die Zahlungsermächtigungen auf 119,4 Milliarden Euro gekürzt, auf einen Betrag also, der um 10,3 Milliarden Euro unterhalb des bereits sehr engen finanziellen Rahmens liegt.