Mimpara wird zusammen mit einer Mahlzeit oder kurz danach eingenommen.
Mimpara wordt ingenomen met voedsel of kort na een maaltijd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Parareg wird zusammen mit einer Mahlzeit oder kurz danach eingenommen.
Parareg wordt ingenomen met voedsel of kort na een maaltijd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Das ist meine erste anständige Mahlzeit seit fast 4 Tagen.
Dit is de eerste goede maaltijd in bijna vier dagen.
Korpustyp: Untertitel
Valdoxan Tabletten können unabhängig von den Mahlzeiten eingenommen werden.
Valdoxan tabletten mogen onafhankelijk van de maaltijd ingenomen worden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Essen, als wäre es deine letzte Mahlzeit.
Of eten alsof het je laatste maaltijd is.
Korpustyp: Untertitel
Mahlzeitmaal
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wird Ibandronsäure 30 Minuten vor einer Mahlzeit eingenommen, kommt es zu einer Abnahme der Bioverfügbarkeit um etwa 30%.
Wanneer het 30 minuten voor een maal genomen wordt is de reductie in biologische beschikbaarheid ongeveer 30%.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wir essen jetzt mehr als eine Mahlzeit am Tag.
We eten nu meer dan één maal per dag.
Korpustyp: Untertitel
Heute Abend nehmen wir eine flüssige Mahlzeit zu uns, während wir uns der Goldenen Meile entlang winden.
Vanavond nemen we deel aan een vloeibaar maal terwijl we ons een weg banen langs de Gouden Mijl.
Korpustyp: Untertitel
Manchmal ist er in der Küche aufgewacht und hat eine ganze Mahlzeit zubereitet.
Soms werd hij in de keuken wakker en had hij een heel maal gemaakt.
Korpustyp: Untertitel
Wenn du immer auf die nächste Mahlzeit wartest, wirst du verhungern.
Als je altijd tot je volgende maal wacht, zal je verhongeren.
Korpustyp: Untertitel
Es ist nichts Falsches daran, wenn man ein wenig Fast Food ein-oder zweimal pro Mahlzeit hat.
Er is niets mis met wat fast food een of twee maal per maal.
Korpustyp: Untertitel
Bevor wir die Mahlzeit preisen, haben deine Mutter und ich was für dich.
Voordat we het maal zegenen, hebben je ma en ik iets voor je.
Korpustyp: Untertitel
Eric Shaws letzte Mahlzeit war Tintenfisch Pasta.
Het laatste maal van Eric Shaw was inktvispasta.
Korpustyp: Untertitel
Wir haben eine Mahlzeit für Sie vorbereitet.
We hebben een maal voor u bereid.
Korpustyp: Untertitel
Das Frühstück ist die wichtigste Mahlzeit des Tages.
Het ontbijt is het belangrijkste maal van de dag.
Korpustyp: Untertitel
Mahlzeiteten
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Die Situation in den Flüchtlingslagern von Inguschetien ist schlecht und verschlechtert sich weiter; in den meisten Fällen gibt es den ganzen Tag keine warme Mahlzeit mehr. Die russischen Behörden stellen es nicht mehr bereit, somit sind es die Nichtregierungsorganisationen, die sich darum kümmern.
De situatie in de vluchtelingenkampen in Ingoesjetië is slecht, en wordt voortdurend slechter; in de meeste kampen is er geen warm eten meer: de Russische autoriteiten hebben de voedselbevoorrading stopgezet, alleen non-gouvernementele organisaties zorgen hier nog voor.
Korpustyp: EU
Angina pectoris tritt eher auf, wenn sich der Herzschlag beschleunigt, d. h. in Situationen wie körperlicher oder emotionaler Belastung, bei Kälte oder nach einer Mahlzeit.
Angina pectoris zal eerder voorkomen als het hart sneller klopt in situaties zoals bij lichamelijke inspanning, bij emoties, blootstelling aan de kou of na het eten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bei Einnahme von Targretin zusammen mit Nahrungsmitteln und Getränken Targretin sollte zusammen mit einer Mahlzeit eingenommen werden.
Innemen van Targretin met voedsel en drank U moet bij inname van Targretin ook iets eten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nehmen Sie die Ihnen verschriebene Anzahl Kapseln jeden Tag zur selben Zeit mit einer Mahlzeit ein.
Neem het aantal capsules elke dag in op hetzelfde tijdstip bij het eten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Einnahme von Glubrava mit oder unmittelbar nach der Mahlzeit kann die mit Metformin verbundenen Magenprobleme verringern.
Door Glubrava bij of net na het eten in te nemen kunnen maagproblemen door metformine verminderd worden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Einnahme von Eucreas mit oder unmittelbar nach der Mahlzeit kann die mit Metformin verbundenen Magenprobleme verringern.
Door Eucreas bij of net na het eten in te nemen kunnen maagproblemen door metformine verminderd worden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
26 Schlucken Sie die Nexavar Tabletten mit einem Glas Wasser, entweder unabhängig von einer Mahlzeit oder mit einer leicht oder mäßig fettreichen Mahlzeit.
Slik Nexavar tabletten door met een glas water; óf zonder eten óf met een maaltijd met een laag tot middelmatig vetgehalte.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Einnahme von Icandra zu oder kurz nach einer Mahlzeit kann Magenbeschwerden verringern, die durch Metformin verursacht werden.
Door Icandra bij of net na het eten in te nemen kunnen door metformine veroorzaakte maagproblemen afnemen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Einnahme von Competact mit oder unmittelbar nach der Mahlzeit kann die mit Metformin verbundenen Magenprobleme verringern.
Door Competact tijdens of net na het eten in te nemen kunnen maagproblemen door metformine verminderd worden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nicht mit Futter eingeben, da klinische Studien gezeigt haben, dass die Wirkung von Robenacoxib besser ist, wenn es ohne Futter gegeben wird oder mindestens 30 Minuten vor oder nach der Mahlzeit.
Niet toedienen met voedsel omdat klinische onderzoek heeft getoond dat robenacoxib effectiever is wanneer het wordt toegediend zonder voedsel of minstens 30 minuten voor of na het eten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Mahlzeitvoedsel
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Für die Zwecke dieser Entscheidung wird auch das Frühstück als „Mahlzeit“ betrachtet. Als Fitness- und Freizeitaktivitäten bzw. -einrichtungen gelten Saunen, Schwimmbecken und alle sonstigen Einrichtungen innerhalb des Geländes sowie Grünflächen wie z. B. Parks und Gärten, die für Gäste zugänglich sind.
Voor de toepassing van deze beschikking omvat het bereiden en serveren van voedsel het ontbijt, omvatten fitness- en vrijetijdsactiviteiten en/of -faciliteiten sauna’s, zwembaden en alle andere soortgelijke faciliteiten op het terrein van de toeristische accommodatie en omvatten groenvoorzieningen parken en tuinen die voor de gasten toegankelijk zijn.
Korpustyp: EU DGT-TM
Für die Zwecke dieser Entscheidung wird auch das Frühstück als „Mahlzeit“ betrachtet. Als Fitness- und Freizeitaktivitäten bzw. -einrichtungen gelten Saunen, Schwimmbecken und alle sonstigen Einrichtungen innerhalb des Geländes sowie Grünflächen wie z. B. Parks und Gärten, die für Gäste zugänglich sind und nicht zum Campingplatz gehören.
Voor de toepassing van deze beschikking omvat het bereiden en serveren van voedsel het ontbijt en omvatten fitness- en vrijetijdsactiviteiten sauna’s, zwembaden en alle andere soortgelijke faciliteiten op het kampeerterrein en de groenvoorzieningen die geen deel uitmaken van de kampeerterreinstructuur, zoals parken en tuinen die voor de gasten toegankelijk zijn.
Korpustyp: EU DGT-TM
Mahlzeit (wie etwa Fleisch, Fisch, Milchprodukte, Pflanzenkeime und Nüsse) erfolgt, kann jedoch bei manchen Patienten die Aufnahme von Stalevo beeinträchtigt sein.
van eiwitrijk voedsel wordt ingenomen (denk hierbij onder meer aan vlees, vis, melkproducten, zaden en noten).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Geschwindigkeit und das Ausmaß der Resorption werden durch Nahrungsaufnahme nicht beeinflusst, so dass Levviax Tabletten unabhängig von einer Mahlzeit eingenommen werden
De snelheid en mate van absorptie wordt niet beïnvloed door het innemen van voedsel en Levviax tabletten kunnen daarom gegeven worden zonder rekening te houden met voedsel.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es gibt keine nennenswerte Abnahme der Bioverfügbarkeit, wenn Ibandronsäure 60 Minuten vor einer Mahlzeit eingenommen wird.
Er is geen relevante afname in biologische beschikbaarheid als ibandroninezuur ingenomen wordt 60 minuten voor het eerste voedsel van de dag.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die empfohlene Dosis für die Behandlung von HIV oder chronischer Hepatitis B beträgt 245 mg (eine Tablette) Tenofovirdisoproxil einmal täglich (per os) zu einer Mahlzeit.
De aanbevolen dosis voor de behandeling van HIV of chronische hepatitis B is 245 mg (één tablet) eenmaal daags oraal in te nemen met voedsel.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Glustin 15 mg Tabletten können mit oder ohne Mahlzeit eingenommen werden.
Glustin 15 mg tabletten kunnen met of zonder voedsel worden ingenomen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die gleichzeitige Verabreichung einer Mahlzeit senkt die Resorptionsrate (Cmax ging um 36% zurück und tmax verzögerte sich um 2 Stunden), hat jedoch keine statistisch signifikante Auswirkung auf das Ausmaß der Resorption von Miglustat (AUC-Rückgang um 14%).
Gelijktijdige toediening met voedsel vermindert de absorptiesnelheid (Cmax was verminderd met 36% en tmax vertraagd met 2 uur), maar heeft geen statistisch significant effect op de mate van de absorptie van miglustaat (AUC was verminderd met 14%).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wird Ibandronsäure 60 Minuten vor der ersten Mahlzeit des Tages eingenommen, kommt es nicht zu einer bedeutsamen Abnahme der Bioverfügbarkeit.
Er is geen betekenisvolle afname in biologische beschikbaarheid op voorwaarde dat ibandroninezuur ingenomen wordt 60 minuten voor het eerste voedsel van de dag.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Pioglitazon Tabletten werden einmal täglich mit oder ohne Mahlzeit eingenommen.
Pioglitazon tabletten kunnen oraal eenmaal daags met of zonder voedsel worden ingenomen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Mahlzeitgegeten
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Im Jemen ist Fatta eine übliche Mahlzeit während des Ramadan.
Het wordt veel gegeten in Jemen tijdens de ramadan.
Korpustyp: News
Ah, das war ein gute Mahlzeit.
Ook nu hebben we lekker gegeten.
Korpustyp: Untertitel
Ich hatte gerade eine riesige Mahlzeit, die ich nicht Ihnen verdanke.
lk heb heerlijk gegeten en niet dankzij u.
Korpustyp: Untertitel
Hatte keine anständige Mahlzeit mehr, seit du mir die Halbblut-Kids brachtest!
lk heb niet meer gegeten sinds die Halfbloeden van jou.
Korpustyp: Untertitel
Stanley, wo ist die letzte Mahlzeit des Toten?
Wat heeft hij gegeten, Stanley?
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
RIEDER Mahlzeit
contrastmaaltijd
bariummaaltijd
Modal title
...
Boyden Mahlzeit
proefmaaltijd van Boyden
proef van Boyden
Modal title
...
Mahlzeit am Platz
maaltijdservice in zitrijtuig
Modal title
...
Mahlzeit am Sitzplatz
maaltijdservice in zitrijtuig
Modal title
...
Mahlzeit für Säuglinge und Kranke
maaltijd
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Mahlzeit
41 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Varinia, eine wunderbare Mahlzeit.
- Varinia, het is heerlijk.
Korpustyp: Untertitel
Eine gute nahrhafte Mahlzeit.
Eet smakelijk.
Korpustyp: Untertitel
Eure Mahlzeit genossen, Jungs?
Was 't lekker, jongens?
Korpustyp: Untertitel
Also keine letzte Mahlzeit?
Wil je ook geen afscheidsmaal?
Korpustyp: Untertitel
Ich koche noch eine Mahlzeit.
lk voeg er een gang aan toe.
Korpustyp: Untertitel
Ihr Geschmack bestimmt die Mahlzeit.
De keuze hangt af van je smaak.
Korpustyp: Untertitel
Lieber Gott, segne diese Mahlzeit.
Heer, zegen ons en deze spijzen.
Korpustyp: Untertitel
Such dir deine Mahlzeit aus.
Kies maar een maaltje.
Korpustyp: Untertitel
- Frühstück ist die wichtigste Mahlzeit.
Je moet goed ontbijten, hoor.
Korpustyp: Untertitel
Kein Wunder nach dieser Mahlzeit.
Dat betekent natuurlijk ze mis alles.
Korpustyp: Untertitel
Lasst ihr eure Mahlzeit abhauen?
- Laat ze niet ontsnappen.
Korpustyp: Untertitel
Das ist eine südjütländische Mahlzeit.
- lk heb lunch gemaakt.
Korpustyp: Untertitel
Wenn Mahlzeit kommt, bekommst du sie.
- Met etenstijd krijg je ze terug.
Korpustyp: Untertitel
Der Mann aß zu jeder Mahlzeit Speck.
Hij at drie keer per dag spek.
Korpustyp: Untertitel
Ich diskutier mit meiner Mahlzeit rum.
lk debatteer met de lunch.
Korpustyp: Untertitel
Ich wollte eigentlich eine Mahlzeit vorbereiten.
lk had zelf ook al wat in gedachten.
Korpustyp: Untertitel
Jede Kreatur verdient eine warme Mahlzeit.
Elk schepsel heeft recht op 'n warme hap.
Korpustyp: Untertitel
Ich werde die nächste Mahlzeit vorbereiten.
lk zal voor het volgende maaltje zorgen.
Korpustyp: Untertitel
Die Zusammensetzung der Mahlzeit tut das?
De samenstelling van maaltijden?
Korpustyp: Untertitel
Ich bilde eine schnelle Mahlzeit für sie
lk zal iets voor hen klaar maken.
Korpustyp: Untertitel
Sie werden auf eine Mahlzeit eingeladen."
Ze verwelkomen je voor 'n etentje.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe Appetit auf eine blutigere Mahlzeit.
lk heb meer honger naar bloed.
Korpustyp: Untertitel
Maggie, Zeit für deine 9-Uhr-Mahlzeit.
Maggie, tijd voor je ochtendflesje.
Korpustyp: Untertitel
Wir danken Gott für diese Mahlzeit.
Dank U voor deze spijzen, Heer.
Korpustyp: Untertitel
Viel Glück! Du als Mutter? Prost Mahlzeit.
ln elk geval, jij als moeder, dat belooft.
Korpustyp: Untertitel
Hi, ich möchte gern eine koschere Mahlzeit.
Hoi. lk wil graag 'n koosjermaaltijd.
Korpustyp: Untertitel
Lass uns dir eine anständige Mahlzeit machen.
We gaan zorgen dat je goed eet.
Korpustyp: Untertitel
- Dass wir eine kostenlose Mahlzeit akzeptieren.
Zoals een gratis lunch accepteren.
Korpustyp: Untertitel
Ich auch, sind 'ne richtige Mahlzeit.
Zijn maaltijden op zich.
Korpustyp: Untertitel
Zwei gedämpfte Brötchen zu jeder Mahlzeit.
Ze praten zelfs niet meer tegen me.
Korpustyp: Untertitel
10 Minuten vor Beginn einer Mahlzeit gegeben.
Exubera wordt binnen 10 minuten vóór het ee
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Gesegnete Mahlzeit, kann ich da nur sagen!
Veel geluk ermee, zeg ik.
Korpustyp: EU
Diese Mahlzeit soll man schweigend genießen, wurde mir beigebracht.
Die moet je vooral genieten in stilte.
Korpustyp: Untertitel
Da läuft 'ne leckere Mahlzeit durch 'n Sand.
Zo'n lekkere kost daar beneden!
Korpustyp: Untertitel
Gute letzte Mahlzeit van geh einen langen Weg.
Daar kun je lang op teren.
Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, der Gefangene dürfte seine letzte Mahlzeit aussuchen.
Dat is niets voor mij.
Korpustyp: Untertitel
Sagst du ihm, dass dies seine letzte Mahlzeit ist?
Ga je hem vertellen dat dit zijn galgenmaal is?
Korpustyp: Untertitel
Es sei denn, jemand möchte unbedingt als Mahlzeit enden.
Tenzij je wilt eindigen als iemands menu.
Korpustyp: Untertitel
Ich kann Ihnen nicht genug für diese Mahlzeit danken, Señoritas.
Fijn dat jullie zo lekker voor ons gekookt hebben.
Korpustyp: Untertitel
Ich sollte meine Mahlzeit beenden, bevor sie völlig verwelkt.
Dat klopt Mevrouw. lk heb medelijden met Panda.
Korpustyp: Untertitel
Wir nahmen fast jede Mahlzeit im Hotelrestaurant ein.
Daar hoorde een restaurant bij waar we bijna altijd aten.
Korpustyp: Untertitel
Es ist die beste Mahlzeit, die ich je hatte.
Het lekkerste, dat ik ooit gehad heb.
Korpustyp: Untertitel
Das ist die beste Mahlzeit, die ich je haben werde.
Dit is het lekkerste, dat ik ooit zal hebben.
Korpustyp: Untertitel
Sie kaufen jedem Obdachlosen im Mission District eine Mahlzeit.
Je moet iedere dakloze in 't Missie-district een kalkoenmaaltijd aanbieden.
Korpustyp: Untertitel
Oh, Robert, was für eine liebliche kleine Mahlzeit!
Oh, Robert, wat een snoezig schatje!
Korpustyp: Untertitel
Nun, ich hab dir eine sehr besondere Mahlzeit gekocht.
lk heb een heel speciaal gerecht voor je gemaakt.
Korpustyp: Untertitel
Ich dachte mir, eine Kugel wäre eine schöne letzte Mahlzeit.
Een kogel leek me een mooi galgenmaal.
Korpustyp: Untertitel
Du weißt doch, dass das keine richtige Mahlzeit ist, oder?
Je weet toch wel dat je geen echt vlees eet?
Korpustyp: Untertitel
Abgesehen davon, dass sie selbst als Mahlzeit endete.
Ze is zelf ook op haar menu terechtgekomen.
Korpustyp: Untertitel
Das ist die perfekte Mahlzeit für "Apres l'amour".
Het is perfect na de liefdesdans.
Korpustyp: Untertitel
Falls nötig können Sie unmittelbar nach einer Mahlzeit injizieren.
Echter, uw dokter zal u verteld hebben hoeveel insuline u per dag nodig
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Falls nötig können Sie unmittelbar nach einer Mahlzeit spritzen.
Echter, uw dokter zal u verteld hebben hoeveel insuline u
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Falls nötig können Sie unmittelbar nach einer Mahlzeit spritzen.
Echter, uw dokter zal u verteld hebben hoeveel insuline u per
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Kivexa kann mit oder ohne eine Mahlzeit eingenommen werden.
In deze gevallen wordt de arts verwezen naar de
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dies ist im nüchternen Zustand ausgeprägter als nach einer Mahlzeit.
Dit effect is sterker bij nuchtere dan bij gevoede status.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dieser Effekt der Mahlzeit wird nicht als klinisch signifikant betrachtet.
Dit voedseleffect wordt echter niet als klinisch relevant beschouwd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Tabletten können mit oder ohne eine Mahlzeit eingenommen werden.
Slik de tablet in zijn geheel in.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wie bestimmen Sie Ihre empfohlene Fettzufuhr pro Mahlzeit?
Uw streefwaarde voor vet bepalen
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
58-102%) an, wenn sie mit einer fettreichen Mahlzeit verabreicht wurde (siehe Abschnitt 4.4).
58 – 102%) verhoogd in vergelijking met toediening op de nuchtere maag (zie rubriek 4.4).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Avaglim wird einmal täglich kurz vor oder während einer Mahlzeit eingenommen, üblicherweise zum Frühstück.
Avaglim moet eenmaal daags worden ingenomen, kort voor of tijdens een van de maaltijden, meestal het ontbijt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ist die Einnahme ohne Nahrung nicht möglich, kann CRIXIVAN auch mit einer fettarmen, leichten Mahlzeit, z.
Als u liever geen water gebruikt, kan CRIXIVAN ook worden ingenomen met afgeroomde of magere melk, vruchtensap, koffie of thee.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Alle sind noch hier und nehmen eine kleine Mahlzeit ein. - Ist das nicht reizend?
Iedereen is er nog oude herinneringen aan het ophalen.
Korpustyp: Untertitel
Wenn wir an der Reihe sind, sollten wir eine gute Mahlzeit zubereiten.
Als het onze beurt is, moeten we wat lekkers maken.
Korpustyp: Untertitel
Bestellen Sie ein Frühstück, das ist die wichtigste Mahlzeit des Tages.
Neem wat ontbijt, dat is zo belangrijk. Je moet beter voor jezelf zorgen.
Korpustyp: Untertitel
Wenn sie sich entscheidet, dass Bobbys Gesicht... eine günstige Mahlzeit ist, wäre ich gerne vor Ort.
Als ze besluit dat Bobby's gezicht de dagschotel is... wil ik erbij zijn.
Korpustyp: Untertitel
Mahlzeit, bei ihm wurde auch eine Laktose Intoleranz, im Alter von fünf Jahren, diagnostiziert.
Marwat, heeft niet alleen de gebruikelijke Moslim dieetvoorschriften nodig, hij leidt ook sinds zijn vijfde jaar aan lactose allergie.
Korpustyp: Untertitel
Was für eine gute Mahlzeit du wirst, hoffentlich ist der Rest so süß wie deine Zunge.
Wat een lekker maaltje kan ik van jouw maken, als de rest van jouw net zo lekker smaakt als je tong.
Korpustyp: Untertitel
Als ich hier gestrandet bin, war meine erste Mahlzeit ein Fasan.
Toen ik hier aanspoelde, at ik als eerste een fazant.
Korpustyp: Untertitel
Sie können die Tabletten zusammen mit einer Mahlzeit oder unabhängig von den Mahlzeiten einnehmen.
U kunt de tabletten bij of tussen de maaltijden innemen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Sie können die Suspension zusammen mit einer Mahlzeit oder zwischen den Mahlzeiten einnehmen.
U kunt de sachets bij of tussen de maaltijden innemen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Sie können die Suspension zusammen mit einer Mahlzeit oder zwischen den Mahlzeiten einnehmen.
U kunt de suspensie bij of tussen de maaltijden innemen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Eine Mahlzeit am Nachmittag, etwas, das sie machen können mit den Zutaten, - die zur Verfügung stehen.
Iets wat ze konden maken met wat er maar voorhanden was.
Korpustyp: Untertitel
Entschuldigen Sie, wenn Sie irgendeine Arbeit haben, für eine warme Mahlzeit sind wir dabei.
Als u werk heeft dat af moet, zijn wij bereid om te helpen.
Korpustyp: Untertitel
Es wäre mir eine Freude gewesen dir eine richtige Mahlzeit zuzubereiten, weißt du?
lk zou echt blij zijn als ik een echte lunch voor je mocht maken, weet je?
Korpustyp: Untertitel
Es ist ebenso die erste Mahlzeit, die du mit mir hast.
En het eerste wat je samen met mij eet.
Korpustyp: Untertitel
Das ist das erste Mal, Ich habe schon einmal eine Mahlzeit ausgelassen.
- Dan zijn we er echt goed in.
Korpustyp: Untertitel
Wir sind alle Fleischjäger, gerade auf der Suche nach einer Mahlzeit.
We zijn allemaal vleesjagers, gewoon aan het kijken voor het avondeten.
Korpustyp: Untertitel
Sie können sich bei unserem Operationschef Miles O'Brien für diese Mahlzeit bedanken.
Jullie hebben aan chief Operaties Miles O'Brien jullie lunch te danken.
Korpustyp: Untertitel
Der Kerl hat gegessen, als ob es seine letzte Mahlzeit wäre.
Hij at alsof zijn leven ervan afhing.
Korpustyp: Untertitel
einer schwerverdaulichen oder sehr fettreichen Mahlzeit, da hierbei die Wirkung verzögert werden kann.
Dit kan invloed hebben op de werking van het geneesmiddel. • Alcoholische dranken kunnen erectiestoornissen verergeren.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Übelkeit / Erbrechen sind seltener, wenn die Injektionen am Abend oder nach einer Mahlzeit gegeben werden.
Nausea/braken zijn minder frequent wanneer de injectie ’ s avonds wordt gegeven en na de maaltijden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Fluoxetin kann als Einzeldosis oder geteilte Dosis, mit einer Mahlzeit oder unabhängig davon eingenommen werden.
Fluoxetine kan als een enkele dosis per dag of verdeeld over meerdere doses worden toegediend en kan tijdens of tussen de maaltijden worden ingenomen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dadurch kommt es zu einer blutzuckersenkenden Wirkung während des Verlaufs der Mahlzeit.
Dit resulteert in een bloedglucoseverlagend effect gedurende de maaltijdperiode.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Körperliche Aktivitäten unmit- telbar nach der Mahlzeit können das Risiko einer Hypoglykämie erhöhen.
26 Dosisaanpassing kan ook nodig zijn als de patiënt lichamelijk actiever wordt of als de etenstijden veranderen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Kaletra Weichkapseln sowie Kaletra Lösung sind bei Einnahme zu einer Mahlzeit bioäquivalent.
Kaletra zachte capsules en Kaletra drank zijn bioequivalent onder niet-vastende omstandigheden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Übelkeit / Erbrechen sind seltener, wenn die Injektionen am Abend oder nach einer Mahlzeit gegeben werden. ich
Nausea/braken zijn minder frequent wanneer de injectie ’ s avonds wordt gegeven en na de maaltijden. ng Soms:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Diese Hormone werden nach einer Mahlzeit freigesetzt und regen die Bauchspeicheldrüse an, Insulin zu produzieren.
De werking van Galvus berust op blokkering van de afbraak van zogeheten incretinehormonen in het lichaam.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Warten Sie bis zur nächsten Mahlzeit, und nehmen Sie die nächste Kapsel dann wie üblich ein.
Wacht tot het weer etenstijd is en neem dan zoals gebruikelijk de volgende capsule in.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
• Wenn weniger als eine Stunde seit der letzten Mahlzeit vergangen ist, holen Sie die Einnahme der Kapsel nach. • Wenn mehr als eine Stunde seit der letzten Mahlzeit vergangen ist, nehmen Sie keine Kapsel ein.
Als u een capsule hebt overgeslagen: • Als u minder dan een uur geleden voor het laatst een hoofdmaaltijd hebt gehad, neem de capsule dan alsnog in. • Neem de overgeslagen capsule niet meer in als u langer dan een uur geleden uw laatste hoofdmaaltijd hebt gehad.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Er hatte die ganze Woche nicht eine vollständige Mahlzeit, und er hat heute Morgen wieder bis nach 7 Uhr geschlafen.
Hij eet al 'n week geen avondeten... en hij werd vanmorgen weer na zevenen wakker.
Korpustyp: Untertitel
So ziemlich die einzige Möglichkeit, wie ich etwas schmecken kann, ist, wenn die Mahlzeit mindestens sechs Chilischoten beinhaltet.
De enige manier dat ik wat proef is als er zes chilipepers in zitten.
Korpustyp: Untertitel
zu • Wenn Sie zu wenig essen oder eine Mahlzeit auslassen • Wenn Sie sich mehr als sonst körperlich anstrengen.
rd • Als u zich zwaarder lichamelijk inspant dan normaal.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Glustin 15 mg Tabletten werden mit oder nach einer Mahlzeit oder auf nüchternen Magen zusammen mit einem Glas Wasser eingenommen.
U dient de tablet in te slikken met een glas water.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dieses eine Mal hatte ich eine Ex-Freundin, die mich betrug,... für eine Woche trank ich zu jeder Mahlzeit.
Eén keer had ik een ex-vriendin die vreemdging, ik at een week niet.
Korpustyp: Untertitel
Unsere Gäste aus dem Norden, die hier liegen zu unseren Füßen, als leckere Mahlzeit wir nun begrüßen!
Aan onze gasten uit het Noorden die we hier voor ons zien: Bedankt voor jullie ons van lekker vlees voorzien.
Korpustyp: Untertitel
Es ist eine Weile her, dass wir eine Mahlzeit ohne tote Körper oder Warten auf Jos Anruf hatten.
Het is 'n tijd geleden, dat we samen aten zonder dode lichamen of een telefoontje van Jo.
Korpustyp: Untertitel
Der Insulinspiegel kehrt innerhalb von 3– 4 Stunden zum Ausgangswert zurück und verringert dabei nach der Mahlzeit die Hyperinsulinämie.
Insulinespiegels keren binnen 3 tot 4 uur terug naar de uitgangswaarde, hetgeen postprandiale hyperinsulinemie vermindert.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nehmen Sie AMMONAPS mit jeder Mahlzeit oder Fütterung, bei Kleinkindern kann dies 4 bis 6 Mal täglich sein.
Bij kleine kinderen kan dit 4 tot 6 keer per dag zijn.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Actos 15 mg Tabletten werden mit oder nach einer Mahlzeit oder auf nüchternen Magen zusammen mit einem Glas Wasser eingenommen.
U dient de tablet in te slikken met een glas water.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
NovoRapid kann bei Kindern statt löslichem Humaninsulin angewandt werden, wenn ein schneller Wirkeintritt von Vorteil sein könnte, beispielsweise bei schwieriger zeitlicher Abstimmung von Injektion und Mahlzeit beim Kind.
NovoRapid mag bij kinderen gebruikt worden in plaats van opgeloste humane insuline wanneer een snel effect beter zou zijn.