linguatools-Logo
188 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Markierung markering 145 merkteken 33 merk 18 merking 7 merken 5 wegmarkering 1 van een merkteken voorzien
uitzetten
verkeersstrepen en verkeersfiguren
rijwegmarkering
geleidstreep
marker
vuurvaste markering
centreerafdruk
vinkje
vuurvaste merking

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Markierung teken 25 vlag 16 markeringen 8 merktekens 5 markeren 5 label 5 indicator 5 gemerkt 5

Verwendungsbeispiele

Markierung markering
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Gut sichtbare Markierungen und Schilder werden ein weiteres Merkmal des Gebäudes sein.
Ook zal het gebouw worden voorzien van goed zichtbare borden en markeringen.
   Korpustyp: EU
Es gibt zwölf Markierungen auf der Karte.
Er zijn twaalf markeringen op de kaart.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn eingeschaltet, dann werden am linken Rand Markierungen für Code-Ausblendungen angezeigt.
Wanneer deze optie aangevinkt is, worden de markeringen voor code-invouwing getoond.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Du hättest nie hinausgefunden, wenn ich keine Markierung hinterlassen hätte.
Je had de weg nooit gevonden zonder die markering van mij.
   Korpustyp: Untertitel
Die Spritzen haben spezielle Markierungen für diese Dosis.
De spuiten hebben speciale markeringen voor deze dosis.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Global Zwo, 40 Kilometer östlich der Markierung.
Global twee, 38 km van buitenste markering.
   Korpustyp: Untertitel
Ziehen Sie dann die Lösung bis zur Markierung auf der Spritze auf:
Trek dan de oplossing op tot aan de markering op de spuit:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Man fand Bronzefiguren mit sehr seltsamen Markierungen.
Ze vonden bronzen voorwerpen met eigenaardige markeringen.
   Korpustyp: Untertitel
Markierung auf senkrechten Bildlaufleisten anzeigen/ausblenden Die Markierungen stehen zum Beispiel für Lesezeichen.
Toon/verberg de markeringen in de verticale schuifbalk. Deze markeren tonen bijvoorbeeld de bladwijzers.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Die roten Markierungen sehen aus wie die Schlösser mit, denen mein Vater die Pläne für seine Fuhrwerke versah.
Die rode markeringen lijken op de magische sloten... die mijn vader gebruikte op de schema's voor zijn koetsen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


genetische Markierung genetische marker
aufgelegte Markierung wegenverfmarkering
reflektierende Markierung retroflector
Zebra-Markierung verdrijvingsstrepen
verdrijfstrepen
afstreping
eingelassene Markierung incrustatie
radioaktive Markierung radioactieve markering
Sägezahn-Markierung haaietanden
amtliche Markierung officieel merkteken
merkteken
Markierung von Durchbruchstellen merktekens openhakplaatsen
Markierung laut Verpackungsspezififakion markering van verpakkingsspecificaties
Markierung und Kennzeichnung verpakkingskenmerken en etikettering
Markierung für Versandverpackungen verpakkingsbedrukking
bedrukking van transportverpakking
Markierung von Insekten merken van de insecten
Markierung durch Biosynthese biosynthetische merkmethode
Markierung von Tätigkeiten vlaggen van activiteiten
Markierung für den Zeilenwechsel regeleindeteken
aanduider van regeleinde
Einlegescheibe mit Markierung aanvoerschijf met markering
Markierung der Weinberge markering van wijngaarden
Markierung durch Relaxation relaxatie-labelling
Kennzeichnung und Markierung mit Schlagstempel merken en identificeren met slagcijfers

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Markierung

88 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Alle auf ihre Markierung.
Iedereen, op de plaatsen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben Ihre Markierung.
Je liet je brandmerken.
   Korpustyp: Untertitel
- Er verfehlte die Markierung.
Hij moet zijn doel gemist hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Innerhalb der Markierung parken.
Parkeer tussen de lijntjes.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eure Markierung.
Dit is jullie doel.
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen eine Markierung.
We hebben een herkenningspunt nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Bild mit Markierung
Sjabloon:Superimpose
   Korpustyp: Wikipedia
Bleibt innerhalb der Markierung!
Blijf binnen de lijn!
   Korpustyp: Untertitel
Cup-and-Ring-Markierung
Cup and ring marks
   Korpustyp: Wikipedia
Zur radioaktiven Markierung in vitro.
Voor in vitro radiolabeling.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Laßt keinen ohne Markierung rein.
Deze naar spoedhulp.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie noch eine Markierung.
Gooi nog maar een aasbaken uit.
   Korpustyp: Untertitel
Seht ihr diese gezackte Markierung?
Zie je hoe het gescheurd is?
   Korpustyp: Untertitel
- Und bis zu welcher Markierung?
Tot welke streep?
   Korpustyp: Untertitel
Was hat diese Markierung hinterlassen?
Wat heeft dat kenmerk veroorzaakt?
   Korpustyp: Untertitel
Sie stehen auf einer Markierung.
Je staat er op een.
   Korpustyp: Untertitel
Das Schnappmesser hat eine Markierung.
Op het mes staat een stempel.
   Korpustyp: Untertitel
Ungültiger Wert in Markierung %1
Ongeldige waarde in tag %1
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Stift zur Markierung des Schwerpunktes
pin die de plaats van het zwaartepunt aangeeft
   Korpustyp: EU DGT-TM
Markierung mit Einzelheiten der Übernahme
Aangifte met gegevens over de overname
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Nein! - Nicht die Markierung überschreiten.
Deze planeten waren ooit buitenposten van 't rijk.
   Korpustyp: Untertitel
- Dann mal auf die Markierung.
Oké, ga op je kruisje staan daar.
   Korpustyp: Untertitel
Ytracis wird zur radioaktiven Markierung angewendet.
Ytracis wordt gebruikt voor radioactief labelen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
259. Markierung auf der Autobahn 89.
Bij paaltje 259 aan de I-89.
   Korpustyp: Untertitel
Der Schild ist die zweite Markierung!
Dit schild is de tweede aanwijzing.
   Korpustyp: Untertitel
Eis Steuerbord ist innerhalb meiner Markierung.
IJs aan stuurboord binnen bereik van mijn doel.
   Korpustyp: Untertitel
Bringen Sie sie auf Markierung Delta 5.
Breng hem naar mark delta 5.
   Korpustyp: Untertitel
Sie nimmt die Markierung nicht an.
Ze laat zich niet brandmerken.
   Korpustyp: Untertitel
Diejenige, deren Gesicht die Markierung nicht annahm.
Die zich niet liet brandmerken.
   Korpustyp: Untertitel
Markierung erfolgte um 3:45 Uhr.
Het is nu 03.45 uur.
   Korpustyp: Untertitel
Die Markierung ist in der Kuppel dort.
Het doelwit bevindt zich daarin.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe alles westlich der Markierung abgesucht.
lk heb alles ten westen gecontroleerd.
   Korpustyp: Untertitel
Dann muss er eine Markierung hinterlassen haben.
Dan heeft hij een herkenningspunt moeten achter laten.
   Korpustyp: Untertitel
Die erste Markierung ist bei Santis Grab.
De eerste verwijzing is bij Santi's graf.
   Korpustyp: Untertitel
RFlD-Markierung wird unter die Haut injiziert.
RFID markeerder, geïnjecteerd onder de huid.
   Korpustyp: Untertitel
- Fahren Sie vor bis zur Markierung.
- Ga tot aan de twee pylonnen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir deaktivieren jetzt die Eigentümer-Markierung.
- We inactiveren de ID-koppeling.
   Korpustyp: Untertitel
Einheit zur Cachespeicher-Kontrolle, -Steuerung und -Markierung
eenheid voor geheugenbeheer en gegevensindentificatie
   Korpustyp: EU IATE
Du hast deine Markierung gefunden, Shaw?
Heb jij je doelwit gevonden, Shaw?
   Korpustyp: Untertitel
Das hier ist alles Markierung 3.
lk denk dat dit allemaal Mark Ill's zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Das war die Markierung da hinten.
Dat was de kilometerpaal een beetje terug.
   Korpustyp: Untertitel
Mit dem Tablett auf gelber Markierung stehen.
Jij pakt dit blad, op die gele stip.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe dir eine Markierung gemacht.
lk heb het voor je gemarkeerd.
   Korpustyp: Untertitel
Die Markierung ist nicht zufällig gewählt.
De hoeveelheid is exact bepaald.
   Korpustyp: Untertitel
Markierung für Code-Ausblendung anzeigen, falls vorhanden
Invouwmarkeringen tonen (indien beschikbaar)
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Die Markierung„ Welt“ wurde nicht gefunden
De tag "world" werd niet gevonden
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Ungültiges OASIS-Dokument. Keine office:body-Markierung gefunden.
Ongeldig OASIS document. Geen office:body tag gevonden.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Ungültiges OASIS-Dokument. Keine office:drawing-Markierung gefunden.
Ongeldig OASIS document. Geen office:drawing tag gevonden.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Ungültiges OASIS-Dokument. Keine draw:page-Markierung gefunden.
Ongeldig OASIS document. Geen draw:page tag gevonden.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Markierung der HPC1000- und der HPC1700-Zone
Afbakening van de botszones HPC1000 en HPC1700
   Korpustyp: EU DGT-TM
Markierung mit den Koordinaten der geografischen Position
Subaangifte met coördinaten van de geografische positie
   Korpustyp: EU DGT-TM
Markierung mit Einzelheiten zu der verkauften Ware
Subaangifte met gegevens over verkocht item
   Korpustyp: EU DGT-TM
Markierung mit Einzelheiten für jede übernommene Art
Subaangifte met gegevens over elke overgenomen soort
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hast du ihr ihre Markierung verpasst?
Heb je haar haar brandmerk al gegeven?
   Korpustyp: Untertitel
Henri, willst du die Markierung machen?
Henri, wil jij je plaats innemen?
   Korpustyp: Untertitel
Ist diese Markierung dekorativ oder symbolisch?
Puur versiering of heeft 't een symbolische betekenis?
   Korpustyp: Untertitel
Nicht über die Markierung, das kostet Punkte.
Blijf binnen de lijn. Of 't kost je punten.
   Korpustyp: Untertitel
Kein Komma nach der Markierung »%s«.
Ontbrekende komma na labelnaam "%s".
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Markierung der HPC1000- und der HPC2000-Zone
Afbakening van de zone HPC1000 en de zone HPC2000
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eine Teilkontur- oder Vollkontur-Markierung darf anstelle der vorgeschriebenen Linienmarkierungen angebracht sein, und eine Vollkontur-Markierung darf anstelle der vorgeschriebenen Teilkontur-Markierung angebracht sein.
in plaats van verplichte lijnmarkeringen mag gedeeltelijke of volledige contourmarkering worden aangebracht, en in plaats van verplichte gedeeltelijke contourmarkering mag volledige contourmarkering worden aangebracht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Du hast gerade eine Markierung in der Matrix gemacht.
Het zet gewoon een echo in de matrix.
   Korpustyp: Untertitel
Der Ring, du hast eine Markierung am Finger.
Die afdruk van een trouwring op je vinger.
   Korpustyp: Untertitel
Der Wurf bis zur zweiten Markierung kommt zu spät.
Hij komt net eerder aan op het tweede honk dan de bal.
   Korpustyp: Untertitel
Das Labor hat es vergrößert. Moskauer Markierung und Kennzeichen.
Op de vergroting zie je duidelijk dat er een Moskous kenteken op zit.
   Korpustyp: Untertitel
Die Bulldogs führen, Harvard und Cornell überqueren die 1000m-Markierung.
De Bulldogs liggen 2 zitijes voor, Harvard en Cornell,
   Korpustyp: Untertitel
Alles ist bereit für die Markierung der Hure.
Alles is gereed om die hoer te brandmerken.
   Korpustyp: Untertitel
Gerade mal 20. Die gleiche Markierung wie die anderen.
Amper twintig. Met vlekken, net als de anderen.
   Korpustyp: Untertitel
Zoe, zu deiner Markierung auf dem Bett, bitte?
Zoë, naar jouw plek op het bed, alsjeblieft?
   Korpustyp: Untertitel
Dann finden wir vielleicht eine Art Markierung von dem Wesen.
Misschien maakt het Kristalwezen wel 'n soort patroon.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine Markierung, das heißt er hat einen Eigentümer.
Hier zie je een ID-koppeling. Hij heeft een eigenaar.
   Korpustyp: Untertitel
Wir deaktivieren die Eigentümer-Markierung und erstellen eine Kopie.
We inactiveren de ID-koppeling. We maken een kopie.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Säge hinterlässt nicht dieselbe Markierung wie die andere.
U ziet, twee zagen maken hetzelfde kenmerk.
   Korpustyp: Untertitel
Am Behälter ist eine Markierung für den korrekten Einbau anzubringen.
Op de tanks moeten referentiemerktekens worden aangebracht met het oog op de correcte installatie daarvan.
   Korpustyp: EU DGT-TM
vorn darf keine Teilkontur- oder Vollkontur-Markierung angebracht werden.
Aan de voorkant mag geen gedeeltelijke of volledige contourmarkering worden aangebracht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Als erstes nimmst du deine Markierung von Aaron Birchs Seele!
Eerst geef je de ziel van Aaron Birch terug.
   Korpustyp: Untertitel
Markierung 2. Viel besser, um nach Kupfer zu suchen.
Dit is een Mark II, met het meeste koper.
   Korpustyp: Untertitel
Woher weißt du, dass es Markierung 2 ist?
Hoe weet je dat het een Mark II is?
   Korpustyp: Untertitel
Fahr bis zur Markierung 14 und dann biege links ab.
Net voorbij kilometerpaal 14 aan de linkerkant.
   Korpustyp: Untertitel
Fahren Sie bitte vor bis an die Markierung!
Rij door tot de twee pylonnen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Markierung bleibt auch nach Cursorbewegung und Eingaben bestehen.
Selecties blijven bestaan, ook als u de cursor verplaatst en elders tekst typt.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Die aktuelle Zeile kopieren/ausschneiden, wenn keine Markierung vorliegt
Kopieer/knip de huidige regel bij geen selectie
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Aktion der Tabulator-Taste (wenn keine Markierung vorliegt)
Tab-toets-actie (als er niets is geselecteerd)
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Die Landkarten-Beschreibungsdatei muss mit der %1-Markierung beginnen
Het kaartbeschrijvingsbestand dient te beginnen met de tag %1
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Die Landkarten-Beschreibungsdatei muss eine %1-Markierung in %2 haben
Het kaartbeschrijvingsbestand moet een tag %1 hebben binnen %2
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Ungültige OpenDocument-Datei: Keine Markierung in office:body gefunden.
Ongeldig OpenDocument-bestand. Geen tag gevonden in office:body.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine Markierung in office:body gefunden.
Ongeldig OASIS OpenDocument-bestand. Geen tag gevonden in office:body.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Maximale Anzahl an Versuchen vor Markierung als fehlgeschlagen:
Maximum aantal pogingen voordat als mislukt wordt beschouwd:
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Keine body-Markierung in der Datei %1 gefunden.
Geen bodytag gevonden in bestand: %1
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Keine office:drawing-Markierung in der Datei %1 gefunden.
Geen office:tekening tag gevonden in bestand: %1
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine office:body-Markierung gefunden.
Ongeldig OASIS OpenDocument-bestand. Geen "office:body tag" aanwezig.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Sekunden auf der Markierung der aktuellen Zeit anzeigen
Actuele tijd met seconden tonen in de agenda (Marcus Bains-lijn)
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Markierung mit Einzelheiten zum Quellendokument für den Verkauf.
Subaangifte met gegevens over het brondocument voor de verkochte partij.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wenn sie die Markierung nicht sehen, haben wir Stress.
Als ze ons sein niet zien, hebben we echt problemen.
   Korpustyp: Untertitel
Etwa zehn Zentimeter kleiner als die letzte Markierung von Walter.
Zo'n zeven centimeter kleiner dan Walters laatste meting.
   Korpustyp: Untertitel
Richten Sie eine Markierung für einen Eindämmungsstrahl ein.
Leg een begrenzingsstraal om de zuidoostkant.
   Korpustyp: Untertitel
Eine solche Markierung hat auch jedes von mir erfasste Werk.
lk heb het aangegeven met kleuren, in dit register.
   Korpustyp: Untertitel
Ich gab ihm meine Karte. Sie enthält eine radioaktive Markierung.
lk heb hem een kaartje gegeven met een radioactieve codering.
   Korpustyp: Untertitel
Als Markierung, um uns den Weg zu weisen.
Om ons de weg te tonen.
   Korpustyp: Untertitel
Zur Markierung wird Natrium(99mTc)pertechnetat-Injektionslösung (Ph.Eur.)verwendet.
Voor de reconstitutie wordt natrium-pertechnetaat (99mTc) oplossing voor injectie (Ph.Eur.) gebruikt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wichtig-Markierung für den gegenwärtigen Eintrag ein- oder ausschalten.
Schakelt of de huidige invoer gemarkeerd moet worden als belangrijk of niet.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: GNOME