Die Determinate invertierbarer Matrizen ist nicht 0.
De determinant van een inverteerbare matrix is ongelijk aan 0.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Diese Matrizen sind nicht kompatibel.
Die matrixen zijn niet compatibel met onze zenders.
Korpustyp: Untertitel
Blendet die Werkzeugleiste ein bzw. aus, die die Symbole für die Erzeugung und Bearbeitung von Matrizen enthält.
Toont of verbergt de werkbalk die knoppen bevat om een matrix te creëren en te bewerken.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Es sollten Matrizen verwendet werden, die die Summierung der Auswirkungen von Maßnahmen ermöglichen.
Het gebruik van matrixen om het totale effect van maatregelen te ramen, wordt aangemoedigd.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die in diesem Leistungstest ermittelten Werte sind möglicherweise nur auf die hier genannten Konzentrationsbereiche und Matrizen anwendbar.
De uit dit ringonderzoek afgeleide waarden kunnen wellicht niet op andere dan de vermelde concentratiebereiken en matrices worden toegepast.
Korpustyp: EU DGT-TM
Schließlich soll durch Studien zur Korrosion und Auslaugung die chemische Haltbarkeit der Matrizen zur Konditionierung von Aktiniden ermittelt werden.
Tot slot zal de chemische duurzaamheid van de matrices voor de conditionering van actiniden worden bepaald door onderzoek naar corrosie en uitloging.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Funktion MMULT multipliziert zwei Matrizen. Die Spaltenanzahl der ersten Matrix muss der Zeilenanzahl der zweiten entsprechen. Das Ergebnis ist eine Matrix.
De functie MMULT() vermenigvuldigt twee matrices met elkaar. Het aantal kolommen van de eerste matrix moet gelijk zijn aan het aantal rijen van de tweede matrix. Het resultaat is een matrix.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Die Grenzwerte für die Wiederholbarkeit und die Vergleichbarkeit werden für das Konfidenzintervall 95 % ausgedrückt und sind auf andere als die genannten Konzentrationsbereiche und Matrizen möglicherweise nicht übertragbar.
De waarden voor de herhaalbaarheids- en reproduceerbaarheidsgrens zijn voor het 95 %-betrouwbaarheidsniveau en mogen niet op andere dan de vermelde concentratiebereiken en matrices worden toegepast.
Korpustyp: EU DGT-TM
Weiterhin gibt es Multianalyt-Methoden nach einem festgelegten Prinzip zur einfachen Bestimmung einer Substanz/eines Wirkstoffes oder zur gleichzeitigen Bestimmung mehrerer Substanzen/mehrerer Wirkstoffe in den spezifischen Matrizen, die im Anwendungsbereich der Methode festgelegt sind.
Bovendien bestaan er multianalytmethoden, gebaseerd op een nader gedefinieerd beginsel, voor de afzonderlijke of gelijktijdige bepaling van een of meer stoffen/agentia in de specifieke matrices als nader gedefinieerd in het toepassingsgebied van de methode.
Korpustyp: EU DGT-TM
‚Multianalyt-Methoden‘ Methoden, die nach einem festgelegten Prinzip zur einfachen Bestimmung einer Substanz/eines Wirkstoffes oder zur gleichzeitigen Bestimmung mehrerer Substanzen/mehrerer Wirkstoffe in den spezifischen Matrizen, die im Anwendungsbereich der Methode festgelegt sind, dienen;
„multianalytmethoden” betekent methoden, gebaseerd op een nader gedefinieerd beginsel, voor de afzonderlijke of gelijktijdige bepaling van een of meer stoffen/agentia in de specifieke matrices als nader gedefinieerd in het toepassingsgebied van de methode;
Andere Aufzeichnungsträger einschließlich Matrizen und Mutterplatten für die Herstellung von Platten
Andere dragers voor het opnemen, matrijzen en zogenaamde „masters” voor compactdiscs daaronder begrepen
Korpustyp: EU DGT-TM
zur Plattenherstellung dienende Matrizen und Galvanos, ausgenommen Waren des Kapitels 37
matrijzen en zogenaamde „masters” voor het maken van schijven, andere dan de goederen van hoofdstuk 37;
Korpustyp: EU DGT-TM
Andere Aufzeichnungsträger einschließlich Matrizen und Mutterplatten für die Herstellung von Platten
Andere dragers voor het opnemen, incl. matrijzen en zogenaamde „masters” voor compactdiscs
Korpustyp: EU DGT-TM
Matrizen und Galvanos, für die Schallplattenherstellung, ausgenommen Waren des Kapitels 37;
matrijzen en zogenaamde „masters” voor het maken van schijven, andere dan de goederen van hoofdstuk 37
Korpustyp: EU DGT-TM
Innendurchmesser und Tiefe der Bohrung der Matrize
middellijn en diepte van de uitboring ( boring ) van de matrijs
Korpustyp: EU IATE
CPA 26.80.13: Andere Aufzeichnungsträger einschließlich Matrizen und Mutterplatten für die Herstellung von Platten
CPA 26.80.13: Andere dragers voor het opnemen, matrijzen en zogenaamde „masters” voor compactdiscs daaronder begrepen
Korpustyp: EU DGT-TM
Original-Radierungen, -Stiche, -Serigraphien, und -Lithographien und lithographische Matrizen sowie Original-Plakate [1]
Oorspronkelijke gravures, prenten, zeefdrukken en lithografieën en hun respectieve matrijzen, alsmede de originele affiches [1]
Korpustyp: EU DGT-TM
Formgebung durch Pressen durch eine Matrize
Het samenpersen met behulp van een matrijs
Korpustyp: EU DGT-TM
Matrizen und Galvanos, für die Schallplattenherstellung– he Aufzeichnungsträger, mit Aufzeichnung, einschließlich der zur Schallplattenherstellung dienenden Matrizen und Galvanos, ausgenommen Waren des Kapitels 37:
galvanische vormen en matrijzen voor het maken van platen– an geluid of voor dergelijke doeleinden, waarop is opgenomen, galvanische vormen en matrijzen voor het maken van platen daaronder begrepen, andere dan de goederen bedoeld bij hoofdstuk 37:
Korpustyp: EU DGT-TM
Schallplatten, Magnetbänder und andere Tonträger und ähnliche Aufzeichnungsträger, mit Aufzeichnung, einschließlich der zur Schallplattenherstellung dienenden Matrizen und Galvanos, ausgenommen Waren des Kapitels 37:
Grammofoonplaten, banden en andere dragers voor het opnemen van geluid of voor dergelijke doeleinden, waarop is opgenomen, galvanische vormen en matrijzen voor het maken van platen daaronder begrepen, andere dan de goederen bedoeld bij hoofdstuk 37:
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
biologische Matrize
biologische matrijs
Modal title
...
positive Matrize
positieve matrijs
Modal title
...
Verbindung Keramik-Matriz
samenvoegen van keramiek en matrix
Modal title
...
Matrize für Setzmaschinen
matrijs voor zetmachines
Modal title
...
optische Koppelfeld-Matrize
optisch koppelpunt
Modal title
...
Matrize fuer Gesenkschmieden
smeedmatrijs
Modal title
...
Matrize fuer Strangpressen
metaalextrusiematrijs
Modal title
...
Lochwerkzeug mit Stempel und Matrize
stansapparaat met boven-en onderstempel
snijden en vormen,stansen en vormen
Modal title
...
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Matrize"
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Das ist eine Matrize.
Dit is een origineel.
Korpustyp: Untertitel
Ich leihe dir die Matrize.
ik zal je wat stencils meegeven.
Korpustyp: Untertitel
Auf Matrize tippen und 15-mal abziehen.
Uittikken op stencil en 15 keer afdraaien.
Korpustyp: Untertitel
Das war's. Masken zerlegen und digitale Matrize abspeichern!
Haal de overlays weg. Sla de digitale matte op.
Korpustyp: Untertitel
Genau, könntest du nicht statt Shun die Matrize anfertigen?
Wacht, zou jij wat sjablonen voor Shun kunnen uitwerken?
Korpustyp: Untertitel
Sedimente und Biota sind weiterhin wichtige Matrizes für die Überwachung bestimmter Stoffe mit erheblichem Akkumulationspotenzial.
Sedimenten en biota blijven bovendien belangrijke matrixen voor de monitoring van bepaalde stoffen met een significant accumulatiepotentieel.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die einzige Matrize, die's je gab, wurde sofort nach der Aufnahme zerstört.
Het enige exemplaar, het origineel, is vernietigd.
Korpustyp: Untertitel
Matrizendruck: Ein Druckverfahren, bei dem Bilder über eine Matrize, die sich auf einer mit Tinte versehenen Trommel befindet, auf das Druckmedium übertragen werden.
Stencil — een afdruktechnologie die afbeeldingen op de afdrukdrager overbrengt met behulp van een stencil dat rond een met inkt ingesmeerde cilinder is bevestigd.