linguatools-Logo
351 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Meinung mening 8.650 opinie 1.538 oordeel 356 advies 142 overtuiging 53 geloof 6

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Meinung gedachte 104 mee eens 109 denkt 111 mening toegedaan 112 opvatting 122 denken 147 ogen 175 idee 195 vinden 208 van mening 219 gedachten 337 vind 380 standpunt 410 eens 687 denk 1.095 visie 77
meinung bedenken 1 verklaring 1 zei 1 gedachten 1

Verwendungsbeispiele

Meinung mening
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Hollywood ist meiner Meinung nach nicht alleine mit Geld und Quoten zu schlagen, sondern nur mit Qualität.
Hollywood is naar mijn mening niet alleen met geld en kijkcijfers te verslaan, maar uitsluitend met kwaliteit.
   Korpustyp: EU
Sheldon, du weist Dingen lediglich beliebige Zahlen aufgrund deiner Meinung zu.
Sheldon, je geeft willekeurig cijfers aan dingen gebaseerd op jouw mening.
   Korpustyp: Untertitel
Hierzu, auch das wurde ja ausgeführt, gehen die Meinungen auseinander.
Hierover lopen, zoals ook reeds werd gezegd, de meningen uiteen.
   Korpustyp: EU
Bitte behalten Sie Ihre Meinung über das Catering für sich.
Gelieve uw mening over het eten voor uzelf te houden.
   Korpustyp: Untertitel
Daher sind unsere Meinungen zu den Vorschlägen des Berichterstatters auch so vielfältig.
Hierdoor lopen onze meningen over de suggesties van de rapporteur ook uiteen.
   Korpustyp: EU
Liebe ist keine Meinung, es ist eine chemische Reaktion.
Liefde is geen mening, het is een chemische reactie.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


öffentliche Meinung publieke opinie 313
vorgefasste Meinung vooroordeel 3
der Meinung sein oordelen 1
meiner Meinung nach mijns inziens 34

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Meinung

251 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Das ist meine Meinung.
Dat zeg ik altijd.
   Korpustyp: Untertitel
- Ihre Meinung, Counsellor?
We moeten aan de slag.
   Korpustyp: Untertitel
Geig denen deine Meinung.
Zeg het gewoon tegen hen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind anderer Meinung.
Je bent het oneens.
   Korpustyp: Untertitel
- Ganz meine Meinung.
- Dat doe ik ook altijd.
   Korpustyp: Untertitel
Meiner bescheidenen Meinung nach.
Als dat iets uit maakt.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das Ihre Meinung?
ls dat jouw les?
   Korpustyp: Untertitel
- Ganz deiner Meinung.
Dat vond ik ook.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du meine Meinung?
Weet je wat je moet doen?
   Korpustyp: Untertitel
Sie waren anderer Meinung?
Jij dacht er anders over.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr wollt meine Meinung?
weet je wat mijn gevoel zegt?
   Korpustyp: Untertitel
Danke für Ihre Meinung.
Bedankt voor de tip.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Meinung als Mediziner:
Kan ik je wat vragen?
   Korpustyp: Untertitel
Sie änderte ihre Meinung.
Ze had zich bedacht.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist derselben Meinung!
Dat vindt zij ook.
   Korpustyp: Untertitel
- Ganz meine Meinung!
lk geef je gelijk.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe keine Meinung.
Die heb ik niet.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche deine Meinung.
lk heb je goedkeuring nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist meine Meinung.
ls het niet waar dan?
   Korpustyp: Untertitel
- Änderst du deine Meinung?
Ga je nog veranderen...
   Korpustyp: Untertitel
Das war Ihre Meinung.
Dat was je punt.
   Korpustyp: Untertitel
Spar dir deine Meinung.
lk vroeg je niks.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, nach Deatons Meinung.
- Ja, Deaton noemde ze al, de Genezers.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Erics Meinung.
Wie weet wat er met haar is gebeurd?
   Korpustyp: Untertitel
- Ganz Ihrer Meinung.
Zegt u dat wel.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist deine Meinung.
Ga maar naar huis met zo'n houding.
   Korpustyp: Untertitel
Wer ist meiner Meinung?
Wie doet met me mee?
   Korpustyp: Untertitel
- Meiner Meinung nach nicht.
- Wat mij betreft niet.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche deine Meinung.
- lk heb je hulp nodig.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir brauchen Ihre Meinung.
- Zeg maar wat je ervan vindt.
   Korpustyp: Untertitel
Recht auf eine Meinung.
Jij ziet het niet zoals ik het zie.
   Korpustyp: Untertitel
Ist jemand anderer Meinung?
ls iemand het daarmee oneens?
   Korpustyp: Untertitel
- Jemand anderer Meinung?
Iemand tegen?
   Korpustyp: Untertitel
- Was änderte Ihre Meinung?
- Vanwaar die ommekeer?
   Korpustyp: Untertitel
- ...deine künstlerische Meinung.
- ...jouw kennersoog even nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind anderer Meinung.
Ze hebben andere plannen.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir sind anderer Meinung.
We zijn het oneens.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Meinung bitte dazu!
Wat is uw reactie daarop?
   Korpustyp: EU
Meine Meinung ist scheißegal.
Dat zou niet uitmaken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin deiner Meinung.
- Maar ik ga met je akkoord.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist meine Meinung!
Dat zeg ik je! Maak datje wegkomt!
   Korpustyp: Untertitel
Spencer änderte meine Meinung.
Door Spencer kreeg ik er weer zin in.
   Korpustyp: Untertitel
Danke für Ihre Meinung.
Bedankt voor je inbreng.
   Korpustyp: Untertitel
Enthüllt deine Meinung ist!
Dat zeg je wel.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollen meine Meinung?
Wil je mijn medische opninie?
   Korpustyp: Untertitel
-Bin ganz deiner Meinung.
En ik ben hier weg, Deze richting.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich teile ihre Meinung.
lk stem met haar in.
   Korpustyp: Untertitel
- Ganz Ihrer Meinung.
-Spreek ik niet tegen.
   Korpustyp: Untertitel
Sind alle deiner Meinung?
Spreek je namens iedereen?
   Korpustyp: Untertitel
Sind alle ihrer Meinung?
Spreekt ze namens iedereen?
   Korpustyp: Untertitel
- Meiner Meinung nach nicht.
Niet zoals ik het zie.
   Korpustyp: Untertitel
- Habe meine Meinung geändert.
lk heb me bedacht.
   Korpustyp: Untertitel
- Sind alle dieser Meinung?
- Bent u allen voor?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Coulsons Meinung.
lk ben voor Coulson.
   Korpustyp: Untertitel
- Ihre Meinung ist gefragt.
lk heb jou hierbij nodig.
   Korpustyp: Untertitel
- Meiner Meinung nach...
- Voor mijn gevoel...
   Korpustyp: Untertitel
- Sie änderten Ihre Meinung?
Dus u hebt zich bedacht?
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist deine Meinung?
En waar ben jij?
   Korpustyp: Untertitel
Ganz deiner Meinung.
Ja, ik kom achter je aan.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind unterschiedlicher Meinung.
Je pa en ik zijn 't oneens.
   Korpustyp: Untertitel
Sie respektiert Ihre Meinung.
Zij hecht belang aan wat u vindt.
   Korpustyp: Untertitel
- Meine Meinung kennst du.
- Je weet wat ik wil doen.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie kennen meine Meinung.
- Je weet heel goed waar ik sta.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin anderer Meinung.
- Nee, het was niet stom.
   Korpustyp: Untertitel
- Ganz meine Meinung.
- Dat dacht ik ook.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollen deine Meinung.
Ze wachten op je goedkeuring.
   Korpustyp: Untertitel
Er änderte seine Meinung.
Hij heeft zich dus bedacht.
   Korpustyp: Untertitel
Dad ist anderer Meinung.
Pa zegt van niet.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist meine Meinung.
Dat wilde ik even kwijt.
   Korpustyp: Untertitel
- Du bist anderer Meinung?
Jullie zijn het oneens?
   Korpustyp: Untertitel
- Sie scheinen anderer Meinung.
- Je lijkt niet enthousiast.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Meinung ist egal.
Alsof jouw stem telt.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist meine Meinung.
Dat is mijn houding.
   Korpustyp: Untertitel
- Ganz deiner Meinung.
- lk sta aan jouw kant.
   Korpustyp: Untertitel
Sie änderten ihre Meinung.
Ze hebben zich dus bedacht.
   Korpustyp: Untertitel
- Meine Meinung zählt nicht.
Vier kleintjes boven Europa.
   Korpustyp: Untertitel
Meiner Meinung nach nein.
Ik dacht van niet.
   Korpustyp: EU
Meiner Meinung nach dreierlei.
Dat betekent concreet wat mij betreft drie punten.
   Korpustyp: EU
Meinungs-, Vereinigungs- und Versammlungsfreiheit
Vrijheid van meningsuiting, vereniging en vreedzame vergadering
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Ich wollte ihre Meinung wissen.
- lk zou uw menig willen weten.
   Korpustyp: Untertitel
Natürlich... jede Meinung außer meine.
- Tuurlijk, alle meningen, behalve de mijne.
   Korpustyp: Untertitel
Bittest du um meine Meinung?
-Vraag je me iets?
   Korpustyp: Untertitel
- Der Meinung bin ich auch.
- Dat bedoel ik.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich ändere meine Meinung nicht...
- Probeer me niet om te praten.
   Korpustyp: Untertitel
- Dann sind wir verschiedener Meinung.
- Dan zijn we 't oneens.
   Korpustyp: Untertitel
- Haben Sie Ihre Meinung geändert?
Hij doet niks meer!
   Korpustyp: Untertitel
- Nun, das ist meine Meinung.
Toen kwam het bij me op.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe Ihre Meinung vernommen.
- Dat weet ik nu wel.
   Korpustyp: Untertitel
Sogar Heimschisser ist meiner Meinung.
Onze kakker vindt het ook.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte meine Meinung sagen.
lk wil mijn verhaal vertellen.
   Korpustyp: Untertitel
- Sollten Sie Ihre Meinung ändern...
Als je je bedenkt..
   Korpustyp: Untertitel
Meiner Meinung nach überhaupt nicht.
Wel wat mij betreft.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind völlig einer Meinung.
We lijken op elkaar.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe meine Meinung geändert.
lk heb me bedacht.
   Korpustyp: Untertitel
Was hat deine Meinung geändert.
Waardoor bedacht je je?
   Korpustyp: Untertitel
Lassen wir Jack seine Meinung.
We zullen Jack tegemoet komen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hab meine Meinung geändert.
Lk ben ook naar Jutland geweest.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Schwanz ist anderer Meinung.
Je lul doet anders vermoeden.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab meine Meinung geändert.
Je loopt helemaal alleen nu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe meine Meinung geändert.
lk wil niet meer.
   Korpustyp: Untertitel