linguatools-Logo
10 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Militärstab staf 5 militaire staf 1

Verwendungsbeispiele

Militärstab staf
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Im Oktober hat das indonesische Parlament ein Sonderautonomiegesetz verabschiedet, und am Abend des 10. November wurde Theys Hiyo Eluay nach einem Essen mit dem regionalen Militärstab ermordet.
In oktober werd de autonomie in het Indonesische parlement bekrachtigd en na een diner met de regionale militaire staf werd hij op de avond van 10 november vermoord.
   Korpustyp: EU
Militärstab der Europäischen Union (EUMS)
Militaire Staf van de Europese Unie (EUMS)
   Korpustyp: EU DGT-TM
In Nizza hat die Europäische Union weiterhin die für die Bestimmung und Führung einer gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik erforderlichen ständigen Gremien eingesetzt: ein Politisches und Sicherheitspolisches Komitee, einen Militärausschuss sowie einen europäischen Militärstab.
De Europese Unie heeft verder in Nice voorzien in de oprichting van permanente instanties die nodig zijn om een gemeenschappelijk buitenlands- en veiligheidsbeleid te kunnen formuleren en uit te voeren: een comité voor politieke en veiligheidsvraagstukken, een militair comité en een Europese staf.
   Korpustyp: EU
Im Dezember '98 wurde in Saint-Malô der Grundstein für jenen Prozess gelegt, der binnen sechs Monaten zur Europäischen Sicherheits- und Verteidigungspolitik führte und dank dessen wir uns heute auf Instrumente wie den Ausschuss für politische und Sicherheitsfragen, den Militärausschuss und den Militärstab stützen können.
Laten we samen teruggaan naar december 1998, in Saint-Malo. Toen is het proces begonnen dat na verloop van zes maanden heeft geleid tot het Europees veiligheids- en defensiebeleid, waardoor we nu gebruik kunnen maken van instrumenten als het Politiek en Veiligheidscomité, het Militair Comité en de Generale Staf van de Unie.
   Korpustyp: EU
Der Ausschuss für die zivilen Aspekte der Krisenbewältigung (CIVCOM) und der Militärausschuss der EU (EUMC), der vom Militärstab der Europäischen Union (EUMS) in Übereinstimmung mit dessen Mandat unterstützt wird, sollten das PSK weiterhin in ihren jeweiligen Zuständigkeitsbereichen beraten.
Het Comité voor de civiele aspecten van crisisbeheersing (CIVCOM) en het Militair Comité van de EU (EUMC), bijgestaan door de Militaire staf van de Europese Unie (EUMS), overeenkomstig zijn bevoegdheden, dienen op hun respectieve bevoegdheidsgebieden voort te gaan met het verstrekken van advies aan het PVC.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Interims-Militärstab militaire interimstaf
iMS
groep militaire deskundigen
vorläufiger Militärstab militaire interimstaf
iMS
groep militaire deskundigen
internationaler Militärstab internationale militaire staf
IMS
Militärstab der EU EUMS
Militaire Staf van de EU
Militärstab der Europäischen Union Militaire Staf van de EU
EUMS

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Militärstab"

5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Chef des Militärstabs I.M. der Königin
Chef van het Militaire Huis van H.M. de Koningin
   Korpustyp: EU IATE
Der Militärstab dient der Europäischen Union als Quelle militärischer Expertise.
De EUMS is de bron van militaire expertise voor de Europese Unie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Militärstab dient der Europäischen Union als Quelle für militärisches Fachwissen.
De EUMS is de bron van militaire expertise voor de Europese Unie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Politische und Sicherheitspolitische Komitee hat am 12. April 2005 empfohlen, das Mandat und die Organisationsstruktur des Militärstabs der Europäischen Union zu ändern.
Het Politiek en Veiligheidscomité heeft op 12 april 2005 aanbevolen het mandaat en de organisatie van de EUMS te wijzigen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es ist erforderlich, dass die Arbeitsfähigkeit des Systems und insbesondere des Militärstabs der Union im Jahr 2001 hergestellt wird, was die Aufgabe unserer schwedischen Freunde sein wird.
In 2001 zal het systeem operationeel gemaakt moeten worden; dat zal een van de taken zijn voor onze vrienden van het Zweedse voorzitterschap.
   Korpustyp: EU