linguatools-Logo
147 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Ministerium ministerie 2.294 min.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Ministerium departement 20 minister 19 ministeries 5 afdeling 5
ministerium Ministerie van Defensie 1

Verwendungsbeispiele

Ministerium ministerie
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Europa muß in einem politischen Dialog geprägt werden und darf nicht durch die Bedenkenträger in den Amtsstuben der nationalen Ministerien aufgehalten werden.
Europa moet in een politieke dialoog worden gevormd en mag niet worden opgehouden door twijfelaars in de kantoren van de nationale ministeries.
   Korpustyp: EU
Chloe ist sicher nicht vom Ministerium für innere Sicherheit verhaftet worden.
Chloe werd niet gearresteerd door het Ministerie van Binnenlandse Veiligheid.
   Korpustyp: Untertitel
Polizei und Armee werden geschult, und Rundschreiben geben Ministerien und Gemeinden konkrete Anweisungen.
Politie en leger worden getraind en circulaires geven heldere instructies aan ministeries en gemeenten.
   Korpustyp: EU
Aber zufälligerweise war ich bereits 3 Stunden früher im Ministerium.
Maar ik arriveerde 3 uur te vroeg op het Ministerie.
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen mehr Projekte, die von mehreren Ministerien gleichzeitig gewollt sind.
Er moeten meer projecten komen die door verschillende ministeries tegelijk gedragen worden.
   Korpustyp: EU
Daher hat das Ministerium eine neue Regel aufgestellt.
Daarom heeft het Ministerie een nieuwe regel ingevoerd.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Ministerium des Innern Ministerie van Binnenlandse Zaken
Ministerium für öffentliche Arbeiten Ministerie van Verkeer en Waterstaat
Ministerium der Wallonischen Region Ministerie van het Waalse Gewest
Ministerium für Kultur Ministerie van Cultuur
Ministerium für Gesundheit Ministerie van Volksgezondheid
Ministerie van Gezondheid
Ministerium für Umwelt Ministerie van Milieubeheer
Ministerie van Milieu
Ministerium für Verteidigung Ministerie van Landsverdediging
Ministerium für Bildung Ministerie van Onderwijs
Ministerium für Erziehung Ministerie van Onderwijs
Ministerium für Justiz Ministerie van Justitie
Ministerium für Transport Ministerie van Vervoer
Ministerium für Verkehr Ministerie van Vervoer
Ministerium für Wettbewerbspolitik Ministerie voor het Mededingingsbeleid
Ministerium für Volksgesundheit Ministerie van Welzijn en Volksgezondheid
Ministerium für Landwirtschaft Ministerie van Landbouw
Ministerium für Umweltfragen Ministerie van Milieu
Ministerium für Verwaltung Ministerie van Bestuur
Ministerium für Tourismus Ministerie van Toerisme
Ministerium für Gozo Ministerie van Gozo
Ministerium für wirtschaftlichen Wettbewerb Ministerie voor Economische Mededinging
MEC
Ministerium für Seefischerei Ministerie voor zeevisserij
Staatsminister, Ministerium für Bildung Onderminister van Onderwijs
Staatsminister, Ministerium des Innern Onderminister van Binnenlandse Zaken
Staatsminister, Ministerium für Schottland Onderminister voor Schotland
Staatsminister, Ministerium für Nordirland Onderminister voor Noord-Ierland
Ministerium für soziale Fragen Ministerie van Sociale Zaken
Ministerium des Auswärtigen Ministerie van Buitenlandse Zaken
Ministerium für auswärtige Angelegenheiten Ministerie van Buitenlandse Zaken
Ministerium der Justiz Ministerie van Justitie
Ministerium der Verteidigung Ministerie van Defensie
Ministerium der Finanzen Ministerie van Financiën
Ministerium für Privatisierung Ministerie van Privatisering
Ministerie van Overdracht van bezittingen
Ministerie van Eigendomsoverdracht
Generalschatzmeister, Ministerium der Finanzen Thesaurier-Generaal, Ministerie van Financiën
Ministerium für Finanzen Ministerie van Financiën 6
Ministerium für soziale Angelegenheiten Ministerie van Sociale Voorzorg
Ministerie van Sociale Voorzieningen
Ministerium für soziale Sicherheit Ministerie van Sociale Zekerheid

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Ministerium

47 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Ministerium
Categorie:Ministerie
   Korpustyp: Wikipedia
- Ist das Ministerium verständigt?
- Heeft u de regering gebeld?
   Korpustyp: Untertitel
Das Klonungsprogramm des Ministeriums.
Het kloonproject.
   Korpustyp: Untertitel
Ministerium nach Staat
Categorie:Ministerie naar land
   Korpustyp: Wikipedia
- Dein Ministerium, Ed.
Da's jou werk, Ed.
   Korpustyp: Untertitel
Früher beim Ministerium, Spezialprojekte.
Voormalig hoofd van Speciale Projecten.
   Korpustyp: Untertitel
Ministerium für Staatssicherheit
Stasi
   Korpustyp: Wikipedia
Nur ein Protokoll vom Ministerium.
Alleen maar Defensie protocollen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe im Ministerium vorgesprochen.
Wat komt u in Rome doen?
   Korpustyp: Untertitel
Ministerium für Fischerei und Meeresfragen
Directie van de "Commande des Pêches"
   Korpustyp: EU IATE
lm Ministerium wimmelt's von denen.
Er lopen er zo veel rond.
   Korpustyp: Untertitel
Das Ministerium für alberne Gänge
The Ministry of Silly Walks
   Korpustyp: Wikipedia
Vom Ministerium zu zahlende Nettobeträge
Nettobedragen te betalen door de Secretary of State
   Korpustyp: EU DGT-TM
Welchem Ministerium sind wir unterstellt?
Voor wie werken we eigenlijk?
   Korpustyp: Untertitel
Bringt ihn ins Hohe Ministerium.
Breng het naar het Aartsbisdom.
   Korpustyp: Untertitel
Das Hohe Ministerium rückt näher.
We naderen het Aartsbisdom.
   Korpustyp: Untertitel
Kein Fall fürs Heimatschutz-Ministerium.
Dit heeft niets te maken met binnenlandse Veiligheid te maken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab' einen Freund im Justiz-ministerium.
- Nee, 'n vriend bij Justitie.
   Korpustyp: Untertitel
Die Akten sind jetzt beim Ministerium.
De differentialen zijn verstuurd.
   Korpustyp: Untertitel
McGee, Choyces Bankaufzeichnungen und Personalakte vom Ministerium.
McGee, Choyce's bank gegevens en personeelsbestanden van de Staat.
   Korpustyp: Untertitel
FBI und Ministerium sind hierher unterwegs.
De FBi en Justitie zijn onderweg.
   Korpustyp: Untertitel
Das Laufwerk verwendet ein Format vom Ministerium.
De schijf is van Defensie.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Sonderzug meines Ministeriums hält in Jurjatino.
Er staat een trein in Yuryatin voor mij en mijn assistenten.
   Korpustyp: Untertitel
Alison Redner vom Ministerium für Heimatschutz.
Alison Rodner van Binnenlandse Veiligheid.
   Korpustyp: Untertitel
Es untersteht dem Ministerium für Ressourcenverwaltung.
Alleen de keizerlijke Vader kan het gebruik ervan autoriseren.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wird empfohlen vom Heimatschutz-Ministerium.
Zoals voorgesteld door binnenlandse veiligheidsdienst.
   Korpustyp: Untertitel
Sagen Sie Ihrem Ministerium, was Sie wollen.
Vertel uw bureau wat u maar wilt.
   Korpustyp: Untertitel
Das hier gehört wirklich zum Ministerium?
ls dit echt een politiekantoor?
   Korpustyp: Untertitel
Sie sagten, Sie wären im kalifornischen Ministerium.
U zei dat u een geestelijke uit Californië was.
   Korpustyp: Untertitel
Oberstleutnant Grubitz vom Ministerium für Staatssicherheit.
lk ben luitenant kolonel Grubitz van de Staatsveiligheid.
   Korpustyp: Untertitel
Ich könnte die Bereiche des Ministeriums übernehmen.
Nou en? lk kan de officiële kant doen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wissen, warum das Ministerium mich wollte?
U weet toch waarom ik gestuurd ben?
   Korpustyp: Untertitel
Informieren Sie nicht das Ministerium, tu ich's...
Als u niet belt, doe ik het, sir.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Quelle im Ministerium bedrängt mich.
Justitie zit me achter de broek.
   Korpustyp: Untertitel
Er verließ das Ministerium zum vorhergesagten Zeitpunkt.
Hij is weggegaan, precies zoals voorspeld was.
   Korpustyp: Untertitel
Das Ministerium der Warheit von Majestic.
De Absoluut Ware Kerk van Majestic.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie arbeiten doch fürs Ministerium, oder?
Zei je dat je voor Defensie werkte?
   Korpustyp: Untertitel
Staatsminister im Ministerium für Fremdenverkehr und Handel
Onderminister van Toerisme en Handel
   Korpustyp: EU IATE
Staatsminister für die Streitkräfte, Ministerium der Verteidigung
Onderminister van Defensie, belast met de Strijdkrachten
   Korpustyp: EU IATE
Staatsminister, Ministerium für Landwirtschaft, Fischerei und Ernährung
Onderminister van Landbouw, Visserij en Voedselsvoorziening
   Korpustyp: EU IATE
Staatssekretär im Ministerium für Arbeit und Sozialfragen
Staatssecretaris van Arbeid en Sociale Voorzieningen
   Korpustyp: EU IATE
Hier bin ich, Mann vom Ministerium.
Hier ben ik, ambtenaartje.
   Korpustyp: Untertitel
1998 verklagte Barnards Komitee das Ministerium.
ln 1998 klaagde de Barnard groep de USDA aan.
   Korpustyp: Untertitel
Vertreter des Ministeriums für Natürliche Ressourcen Kanadas
Vertegenwoordiger voor Natuurlijke Rijkdommen van Canada
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vertreter des Ministeriums für Energie Mexikos
Vertegenwoordiger van de Staatssecretaris voor Energie van Mexico
   Korpustyp: EU DGT-TM
Meine Vorgesetzten im Ministerium beschützen mich.
Mijn superieuren beschermen me wel.
   Korpustyp: Untertitel
Vom Ministerium für religiöse Angele-genheiten.
Van het bureau voor culturele en godsdienstige zaken.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist mit dem hohen Ministerium?
En het Aartsbisdom dan?
   Korpustyp: Untertitel
Ihr seit nicht vom hohen Ministerium.
Jij bent geen Aartsbisschop.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin vom Ministerium für Heimatschutz!
- lk ben van Binnenlandse Veiligheid.
   Korpustyp: Untertitel
Du kennst doch das Ministerium für Heimatschutz...
- Je weet wel binnenlandse veiligheid.
   Korpustyp: Untertitel
Agent für das Ministerium für Staatssicherheit
Categorie:Oost-Duits spion
   Korpustyp: Wikipedia
Er arbeitete früher für das Ministerium für Staatssicherheit.
Hij werkte voor Binnenlandse Veiligheid.
   Korpustyp: Untertitel
Kasinos sind für das Ministerium von besonderem Interesse.
Casino's zijn een punt van aandacht voor Staatsveiligheid.
   Korpustyp: Untertitel
- Beschreibung passt zu Joseph Smith. - Laut Ministerium vermisste Person.
Achtervolgingscamera's identificeren Joseph Smith volgens Defensie al geruime tijd vermist.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Kurier bringt sie in diesem Moment ins Hohe Ministerium.
Een koerier is nu onderweg om het naar het Aartsbisdom te brengen.
   Korpustyp: Untertitel
Das Ministerium hatte eine Nummer als nächsten Kontakt.
Het ziekenhuis had een telefoonnummer.
   Korpustyp: Untertitel
- Marty, du musstest ihn doch nur ins Gesundheits-ministerium bringen.
Je hoefde hem alleen naar HHS te brengen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bringe Sie persönlich ins Ministerium und wieder rechtzeitig zurück.
lk breng ze met de auto.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Ministerium hat schon seit 6 Monaten nicht mehr bezahlt!
Er is de voorbije zes maanden geen cént betaald.
   Korpustyp: Untertitel
Glaubt das Ministerium, dass Decker in Gefahr ist?
Denkt het OM dat Decker gevaar loopt?
   Korpustyp: Untertitel
Wer gibt den Ton an, wir oder das Ministerium?
Wie voert het bevel, Defensie of wij?
   Korpustyp: Untertitel
Die Dinge laufen nicht gut in Bruder Justin würdigem Ministerium.
Het gaat niet goed in de parochie van broeder Justin.
   Korpustyp: Untertitel
Das Ministerium ist ermächtigt, private Vertragspartner zu bezahlen.
Het gebruik van private bedrijven is acceptabel... binnen 't budget van de Defensie.
   Korpustyp: Untertitel
Wir geleiten Euch zum Commonwealth Ministerium auf Orous.
Wij begeleiden u naar de Republiek.
   Korpustyp: Untertitel
Staatsminister im Ministerium für Verkehr, Energie und Kommunikation
Onderminister van Verkeer, Energie en Communicatie
   Korpustyp: EU IATE
Staatsminister für das militärische Beschaffungswesen, Ministerium der Verteidigung
Onderminister van Defensie, belast met Legeraankopen
   Korpustyp: EU IATE
Staatsminister, Ministerium für Umweltfragen (Minister für Bauwesen und Planung)
Onderminister van Milieubeheer, belast met Bouwnijverheid en Planning
   Korpustyp: EU IATE
Staatsminister, Ministerium für auswärtige Angelegenheiten und Commonwealth-Fragen
Onderminister van Buitenlandse Zaken en Gemenebestzaken
   Korpustyp: EU IATE
Staatsminister, Ministerium für Handel und Industrie (Minister für Handel)
Onderminister van Handel en Industrie, belast met Handel
   Korpustyp: EU IATE
Staatsminister, Ministerium für Verkehr (Minister für Eisenbahn- und Strassenverkehr)
Onderminister van Verkeer, belast met Wegen en Spoorwegen
   Korpustyp: EU IATE
Parlamentarischer Staatssekretär, Ministerium für Landwirtschaft, Fischerei und Ernährung
Staatssecretaris van Landbouw, Visserij en Voedselvoorziening
   Korpustyp: EU IATE
Parlamentarischer Staatssekretär, Ministerium für auswärtige Angelegenheiten und Commonwealth-Fragen
Staatssecretaris van Buitenlandse Zaken en Gemenebestzaken
   Korpustyp: EU IATE
Parlamentarischer Staatssekretär, Ministerium für Handel und Industrie (Unternehmensfragen)
Staatssecretaris van Handel en Industrie, belast met Ondernemingszaken
   Korpustyp: EU IATE
Parlamentarischer Staatssekretär, Ministerium für Handel und Industrie (Handel und Technologie)
Staatssecretaris van Handel en Industrie (Handel en Technologie)
   Korpustyp: EU IATE
Parlamentarischer Staatssekretär, Ministerium für Handel und Industrie) (Industrie und Energie)
Staatssecretaris van Handel en Industrie (Industrie en Energie)
   Korpustyp: EU IATE
Parlamentarischer Staatssekretär, Ministerium für Verkehr (Luftfahrt und Schiffahrt)
Staatssecretaris van Verkeer, belast met Lucht- en Scheepvaart
   Korpustyp: EU IATE
Staatsminister im Ministerium für Landwirtschaft, Ernährung und Forsten
Onderminister van Landbouw, Voedselvoorziening en Bosbouw
   Korpustyp: EU IATE
Staatssekretär im Ministerium für Landwirtschaft, Ernährung und Forsten
Staatssecretaris van Landbouw, Voedselvoorziening en Bosbouw
   Korpustyp: EU IATE
Staatssekretär im Ministerium für das Post- und Fernmeldewesen
Staatssecretaris van Posterijen en Telecommunicatie
   Korpustyp: EU IATE
Staatssekretär im Ministerium für Hochschulen sowie wissenschaftliche und technologische Forschung
Staatssecretaris van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk Onderzoek en Technologie
   Korpustyp: EU IATE
Staatssekretär im Ministerium für das kulturelle und landschaftliche Erbe
Staatssecretaris van Cultuurgoed en Landschapszorg
   Korpustyp: EU IATE
Das Ministerium erlaubt ihnen einen einstündigen Besuch bei Ihrem Sohn.
De DJI staat toe dat je je zoon bezoekt.
   Korpustyp: Untertitel
Das war das Ministerium für Staatssicherheit. Chinesische Spione.
Dat waren Chinese spionnen van de geheime dienst.
   Korpustyp: Untertitel
Hector Cage, war mal beim Ministerium für Heimatschutz.
Hector Cage, voormalig bij Homeland Security werkzaam.
   Korpustyp: Untertitel
Ihnen wurde heute im Ministerium ein Zauberstab abgenommen.
Er werd bij uw aankomst vandaag een toverstok van u afgenomen.
   Korpustyp: Untertitel
Das Ministerium ist mit einem einstündigen Besuch ihres Sohns einverstanden.
Van de Dienst Justitiële Inrichtingen mag je je zoon een uur bezoeken.
   Korpustyp: Untertitel
Ministerul Comunicațiilor și Tehnologiei Informațiilor (Ministerium für Kommunikation und Informationstechnologie)
Ministerul Comunicațiilor și Tehnologiei Informațiilor (Miniserie van communicatie en informatietechnologie)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ihm unterstehen sämtliche Einrichtungen und Anlagen des Ministeriums.
Verantwoordelijk voor alle faciliteiten en installaties van het MODAFL.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Offenbar Tochterunternehmen des Ministeriums für Verteidigung und Logistik der Streitkräfte.
Lijkt filiaal te zijn van het MODAFL.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Ministerium wird ein neues Team wollen, bevor weitergearbeitet wird.
Het wetenschapsministerie zal beslist een nieuw team willen formeren.
   Korpustyp: Untertitel
Dass das Ministerium nicht weiß, wer es heraufbeschworen hat?
Waarom weten ze niet wie het opgeroepen heeft?
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde noch heute ins Gesundheits-Ministerium von Singapur gebracht.
IDC neemt me mee naar het Singapore Medical Authority.
   Korpustyp: Untertitel
Ebenso anwesend ist Karen Hayes vom Heimatschutz-Ministerium.
Karen Hayes van Binnenlandse Veiligheid is ook aanwezig.
   Korpustyp: Untertitel
Das Ministerium braucht mehr Leute wie Sie, Bürger, die achtgeben.
We hebben meer burgers zoals u nodig, die zich inzetten.
   Korpustyp: Untertitel
Das Ministerium rechnet mit einer Preisanhebung bei den Bezugsscheinen.
Volgens ministerievoorlichters zullen de prijzen van de watercoupons stijgen.
   Korpustyp: Untertitel
Ministerium für Verteidigung und Logistik der Streitkräfte (MODAFL);
Research Institute of Nuclear Science and Technology (ook bekend als Nuclear Science & Technology Research Institute),
   Korpustyp: EU DGT-TM
Staatsminister im Amt des Premierministers (Taoiseach), im Ministerium der Finanzen sowie im Ministerium für Verkehr, Energie und Kommunikation
Onderminister van Algemene Zaken; Onderminister van Financiën, Verkeer, Energie en Communicatie
   Korpustyp: EU IATE
Staatsminister im und im Ministerium für auswärtige Angelegenheiten, mit besonderer Zuständigkeit für Entwicklungshilfe, und im Ministerium der Justiz
Onderminister van Buitenlandse Zaken, speciaal belast met Ontwikkelings- hulp; Onderminister van Justitie
   Korpustyp: EU IATE
Erbringt Finanzdienstleistungen für verschiedene Einrichtungen des Ministeriums für Verteidigung und Logistik der Streitkräfte und hat laufende Beschaffungsmaßnahmen von mit Organisationen des Ministeriums verbundenen Scheinfirmen erleichtert.
De EDBI verleent financiële diensten aan diverse MODAFL-entiteiten en faciliteert aankoopactiviteiten van dekmantelbedrijven die met MODAFL-entiteiten verbonden.
   Korpustyp: EU DGT-TM