linguatools-Logo
51 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Minze munt 60

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Minze mint 6 pepermunt 5

Verwendungsbeispiele

Minze munt
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Rundblättrige Minze
Witte munt
   Korpustyp: Wikipedia
- Will jemand frische Minze für seinen Tee?
- Wil er iemand verse munt? Lekker.
   Korpustyp: Untertitel
Alkoholische Getränke mit Minze/Pfefferminze
Alcoholhoudende dranken met munt/pepermunt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Was hältst du von Grüner Minze für Fußballspieler?
Wat vind je van groene munt voor voetballers?
   Korpustyp: Untertitel
Nichtalkoholische Getränke mit Minze/Pfefferminze
Niet-alcoholhoudende dranken met munt/pepermunt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wer hätte gedacht, dass ein Fleisch Lollipop und Gänselebermousse mit Minze so lecker sein können.
Wie had ooit kunnen denken dat vleeslolly's met foie gras en munt zo heerlijk konden zijn?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Rundblättrige Minze witte munt 1
grüne minze aarmunt
Minze kruisemun nomen
krause Minze kruizemunt
Grüne Minze groene munt
Wasser-Minze watermunt
rundblaettrige Minze witte munt

34 weitere Verwendungsbeispiele mit "Minze"

17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Polei-Minze
Polei
   Korpustyp: Wikipedia
Grüne Minze
Aarmunt
   Korpustyp: Wikipedia
Minze, verdammte Minze hat er rein getan.
Hij heeft verdomde gehakt ingedaan.
   Korpustyp: Untertitel
Sogar die Minz-Schokos?
Zelfs de dunne pepermuntjes?
   Korpustyp: Untertitel
Minze mit Schokostücken.
- Goed, mintijs met chocolade.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat Minze rein getan.
Hij heeft gehakt ingedaan.
   Korpustyp: Untertitel
Der Minze-Eistee für Cocktails.
Het ijsmuntthee is voor cocktails.
   Korpustyp: Untertitel
Die trinken wahrscheinlich Minz Juleps.
Terwijl zij whiskey aan het drinken zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Er riecht nach Minze und ist wunderbar.
Het is mintachtig en het is mooi, het is alsof...
   Korpustyp: Untertitel
Trotz Minze bleibt das ein Rülpser.
- Een boer met mintgeur blijft een boer.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben Eukalyptus-Minze. Schwarze Johannisbeere-Vanille oder Evergreen.
We hebben eucalyptus spearmint, vanille, of evergreen.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist wichtig, nicht die frische Minze in der Limonade.
Dat is belangrijk, niet de limonade.
   Korpustyp: Untertitel
Die-die Minze, sie erfüllt nicht den Zweck.
- De pepermuntjes helpen niet echt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe den Typen mit Minze-Bonbons nach Hause geschickt.
lk stuurde die man naar huis met muntjes.
   Korpustyp: Untertitel
Aber Ma serviert keine kalten Schokoladen-Minz-Cappuccinos.
Bij ma serveren ze geen ijskoude cappuccino's.
   Korpustyp: Untertitel
Aber das Café führt keinen Schoko-Minz-Kaffee.
Maar die was niet van het café.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe sie gesehen, sie hat Minz-Bonbons geklaut.
Ja, ik heb haar gezien. Ze stal pepermuntjes.
   Korpustyp: Untertitel
Als würdest du Schokoladen-Minz-Chip-Eis in deinem Kühlschrank essen.
In... in... in je gekoelde la.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wette mit dir um einen Minz-Mojito, dass er sich dort versteckt.
- De enige tent daar... die niet om legitimatie vraagt is het Wages Motel.
   Korpustyp: Untertitel
Und du siehst aus wie ein Pfeffer-Krusten-Teil aus Lamm mit Minz-Gelee.
En jij ziet eruit als een lamsrack met gelei.
   Korpustyp: Untertitel
Man steckt es sich hinten rein und die Minze lässt das Loch zucken.
Dat stop je in je kont zodat je anus begint te tintelen.
   Korpustyp: Untertitel
Man kann in 12 Minuten vieles tun. Ein Minz lutschen, einen Schlitten kaufen, kurze Dusche.
Je kan veel doen in 12 minuten... zuigen op snoep, koop een slee, snel douchen.
   Korpustyp: Untertitel
Hier gibt es Duftkerzen, Hautreiniger, Badeöl mit Minz-und Grünteeduft, entspannungsfördernd.
Hier heb je 'n geurkaars, een spons, kruizemunt en groene thee badolie, wat staat voor ontspanning.
   Korpustyp: Untertitel
Ich denke einfach, um die Schärfe aus der Minze zu nehmen.
Het zou, het zou gewoon lekker zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Ich könnte mich an Zimmerservice und Minze auf meinem Kissen gewöhnen.
lk zou wel kunnen wennen aan roomservice. Met kleine pepermuntjes op mijn kussen.
   Korpustyp: Untertitel
Benutz die Minze-Seife, damit du bei deinem Vorstellungsgespräch nicht nach Frau riecht.
Gebruik de mintzeep, zodat je niet naar een vrouw ruikt bij dat interview.
   Korpustyp: Untertitel
Zeile 243 zum Wirkstoff Pflanzenöle/Grüne-Minze-Öl erhält folgende Fassung:
Rij 243 over de werkzame stof plantaardige oliën/groenemuntolie wordt vervangen door:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Anwendung des Wirkstoffs Pflanzenöle/Grüne-Minze-Öl sollte auf die Behandlung von Kartoffeln nach der Ernte beschränkt werden.
Het gebruik van plantaardige oliën/groenemuntolie moet worden beperkt tot de behandeling van aardappelen na de oogst.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wir trafen uns da drüben, bei dem Süssigkeitenautomat, und er hat mir gezeigt, dass die kleinen Minz-Bonbons umsonst rauskommen, schau.
lk ontmoette hem bij de snoepautomaat. Hij liet zien dat de deksel van de pepermuntjes los zat. Kijk.
   Korpustyp: Untertitel
zur Änderung der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 540/2011 hinsichtlich der Bedingungen für die Genehmigung der Wirkstoffe Denathoniumbenzoat, Methylnonylketon und Pflanzenöle/Grüne-Minze-Öl
tot wijziging van Uitvoeringsverordening (EU) nr. 540/2011 wat betreft de voorwaarden voor de goedkeuring van de werkzame stoffen denatoniumbenzoaat, methylnonylketon en plantaardige oliën/groenemuntolie
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es wird bestätigt, dass die Wirkstoffe Denathoniumbenzoat, Methylnonylketon und Pflanzenöle/Grüne-Minze-Öl als gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1107/2009 genehmigt gelten.
Bevestigd wordt dat de werkzame stoffen denatoniumbenzoaat, methylnonylketon en plantaardige oliën/groenemuntolie geacht moeten worden krachtens Verordening (EG) nr. 1107/2009 te zijn goedgekeurd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Behörde übermittelte ihre Schlussfolgerungen zu den Wirkstoffen Denathoniumbenzoat, Methylnonylketon und Pflanzenöle/Grüne-Minze-Öl den Antragstellern, und die Kommission forderte die Antragsteller auf, zu den Überprüfungsberichten Stellung zu nehmen.
De EFSA heeft haar standpunt over denatoniumbenzoaat, methylnonylketon en plantaardige oliën/groenemuntolie aan de kennisgevers meegedeeld en de Commissie heeft hen verzocht de evaluatieverslagen te becommentariëren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Entwürfe der Überprüfungsberichte und die Schlussfolgerungen der Behörde wurden von den Mitgliedstaaten und der Kommission im Ständigen Ausschuss für die Lebensmittelkette und Tiergesundheit geprüft und am 1. Juni 2012 in Form der Überprüfungsberichte der Kommission für Denathoniumbenzoat, Methylnonylketon und Pflanzenöle/Grüne-Minze-Öl abgeschlossen.
De ontwerp-evaluatieverslagen en het standpunt van de EFSA zijn door de lidstaten en de Commissie in het kader van het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid onderzocht en op 1 juni 2012 afgerond in de vorm van de evaluatieverslagen van de Commissie voor denatoniumbenzoaat, methylnonylketon en plantaardige oliën/groenemuntolie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gemäß Artikel 13 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1107/2009 in Verbindung mit deren Artikel 6 und angesichts des derzeitigen wissenschaftlichen und technischen Kenntnisstands müssen die Bedingungen für die Genehmigung von Denathoniumbenzoat, Methylnonylketon und Pflanzenöle/Grüne-Minze-Öl geändert werden.
Overeenkomstig artikel 13, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1107/2009 in samenhang met artikel 6 en in het licht van de huidige wetenschappelijke en technische kennis moeten de goedkeuringsvoorwaarden voor denatoniumbenzoaat, methylnonylketon en plantaardige oliën/groenemuntolie worden gewijzigd.
   Korpustyp: EU DGT-TM