linguatools-Logo
279 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Nachrichten nieuws 604
[Weiteres]
nachrichten narichten

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Nachrichten journaal 52 berichten 1.048 boodschappen 80 bericht 61 berichtjes 42 e-mailberichten 10 briefjes 12 communicatie 13 berichten 31 informatie 20 sms'jes 23 het nieuws 26 nieuwsberichten 14 Berichten 9 berichtgeving 8 e-mail 8 radio 8 al 7
nachrichten berichten 2 nieuw 1 signaal 1

Verwendungsbeispiele

Nachrichten berichten
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die chinesische Regierung veröffentlicht täglich fünf bis zehn Nachrichten in Esperanto auf esperanto.china.org.cn.
De Chinese regering publiceert dagelijks vijf tot tien berichten in Esperanto op esperanto.china.org.cn.
   Korpustyp: Beispielsatz
Nachrichten (Software)
Berichten (applicatie)
   Korpustyp: Wikipedia
Folgende Modi stehen für die Nutzung des ICM zur Verfügung : a ) der Application-to-Application-Modus ( A2A ) Im A2A werden Informationen und Nachrichten zwischen dem PM und der internen Anwendung des Teilnehmers übertragen .
De volgende faciliteiten zijn beschikbaar voor het gebruik van de ICM : a ) application-to-application-faciliteit ( A2A ) In A2A worden informatie en berichten uitgewisseld tussen de PM en de interne applicatie van de deelnemer .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
13 ) Die Bestimmungen über die Nachrichten „Beginn des Verfahrens » ( „start of procedure ") und „Ende des Verfahrens » ( „end of procedure ") sowie über den Beginn und das Ende des Verfahrenszyklus ( „start / end of cycle ") für das Schnittstellenmodell gelten entsprechend .
( 13 ) De regels betreffende de „start-procedure "- en „einde-procedure "- berichten en betreffende het begin en het einde van een cyclus voor het gekoppelde model gelden dienovereenkomstig .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Weisungen / Anweisungen , Nachrichten oder Informationen , die ein Teil ­ nehmer im Rahmen der gemäß diesen Bedingungen erbrachten Diensten von der SSP erhält oder an diese sendet , gelten als von [ Name der Zentralbank einfügen ] erhalten oder an diese gesendet ."
Instructies , berichten of informatie die een deelnemer ontvangt van , of verzendt aan het SSP in verband met de onder deze Voorwaar ­ den verleende diensten , worden geacht te zijn ontvangen van , dan wel verzonden aan [ naam van CB ] ." ;
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
a ) während jedes Geschäftstages in regelmäßigen Abständen alle Infor ­ mationen , die ihnen auf dem ICM zur Verfügung gestellt werden , aktiv zu überprüfen , insbesondere Informationen über wichtige Syste ­ mereignisse ( z. B. Nachrichten , die den Zahlungsausgleich von Ne ­ bensystemen betreffen ) und Fälle des vorläufigen oder endgültigen Ausschlusses eines Teilnehmers .
a ) ze controleren elke werkdag met regelmatige tussenpozen actief alle informatie die hen op de ICM ter beschikking wordt gesteld , met name informatie betreffende belangrijke systeemgebeurtenissen ( zoals berichten betreffende de afwikkeling van aangesloten syste ­ men ) en de uitsluiting of schorsing van een deelnemer .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
2007O0002 --- DE --- 22.11.2010 --- 003.001 --- 108 ▼M3 b ) Absatz 3 erhält folgende Fassung : „ ( 3 ) Wenn die Verbindung eines Teilnehmers ausfällt , ist der Teilneh ­ mer verpflichtet , die in Anhang V Anlage IA beschriebenen alternativen Übertragungswege für Nachrichten zu nutzen .
2007O0002 --- NL --- 22.11.2010 --- 003.001 --- 108 ▼M3 b ) lid 3 wordt als volgt vervangen : „3 . Indien de verbinding van een deelnemer niet werkt , gebruikt de deelnemer de in appendix IA van bijlage V vastgelegde alternatieven voor de transmissie van berichten .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Für den Datenaustausch werden standardisierte plattformunabhängige Nachrichten ( Gesmes / TS ) verwen ­ det , die Daten ( numerische Werte ) und / oder Attribute ( Metadaten zur Erläuterung der ausgetauschten Daten ) enthalten .
De gegevensuitwisseling geschiedt via gestan ­ daardiseerde platformonafhankelijke berichten ( Gesmes / TS ) , met inbegrip van data ( numerieke waarden ) en / of eigenschappen ( metadata die de uitgewisselde gegevens verklaren ) .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Um statistische Nachrichten austauschen zu können , müssen die Daten nach genauen „Schlüsselstrukturen » aufbereitet werden . Die statistischen Begriffe und Codelisten , die mit den Schlüsselstrukturen verbunden sind , ermöglichen eine angemessene und eindeutige Beschreibung ihres Inhalts .
Voor de uitwisseling van statistische berichten dienen de gegevens te worden geordend in precieze „sleutelgroepen » , waarvan de inhoud adequaat en eenduidig kan worden beschreven met behulp van bijbehorende statistische begrippen en codelijsten .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Weisungen / Anweisungen , Nachrichten oder Informationen , die ein Teilnehmer im Rahmen der gemäß diesen Bedingungen erbrachten Diensten von der SSP erhält oder an diese sendet , gelten als von [ Name der Zentralbank einfügen ] erhalten oder an diese gesendet .
Instructies , berichten of informatie die een deelnemer ontvangt van of verzendt aan het SSP in verband met onder deze Voorwaarden verleende diensten , worden geacht te zijn ontvangen van , dan wel verzonden aan , [ naam van de CB ] .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Nachrichten-Aggregator nieuwsaggregatiedienst
nieuwsaggregator
feedreader
RSS feed
Nachrichten-Aufklärung signaalinlichtingen
inlichtingen uit berichtenverkeer
SIGINT
Nachrichten-Minimierung berichtminimalisering
Nachrichten-Wartezeitanzeiger ingebouwde verklikker voor wachtende berichten
Nachrichten-Suffix achtervoegsel van een bericht
NST-Nachrichten NST-berichten
formatierte Nachrichten geformateerd bericht
Nachrichten-Nutzsignale bruikbare communicatiesignalen
Nachrichten-Authentisierungskode berichtwaarmerkingscode
zeitbegrenzte Nachrichten tijdelijk online delen
Nachrichten Sendegeraet seintoestel
Nachrichten-Videoclip voorlichtingsvideofilmpje
Verbreitung von vertraulichen Nachrichten verspreiding van vertrouwelijke mededelingen
Nachrichten- und Sicherheitsdienste inlichtingen- en veiligheidsdienst
Nachrichten für Seefahrer navigatiewaarschuwing
navigatiebericht
bericht aan zeevarenden
B.a.Z.
selektiver Abbruch wartender Nachrichten selectieve annulering van wachtende berichten
Logbuch für ausgehende Nachrichten logboek van uitgaande berichten
Farbe der Nachrichten kleur van berichten
unbefugtes Mitlesen von Nachrichten kraken van berichten
unerlaubter Zugriff auf Nachrichten kraken van berichten
Direktion Presseangelegenheiten und Nachrichten Directie Perszaken en Nieuwsvoorziening
Prioritätsrang der Nachrichten prioriteitsvolgorde van communicaties
automatische Nachrichten-Speichervermittlungsstelle automatische centrale
Nachrichten für Luftfahrer mededeling aan luchtvarenden
EWG-AKP-Nachrichten post ACS-EEG
Nachrichten des Gleises uitlijnen van het spoor
schiften van het spoor
Kontrolle der Nachrichten-Steuerung routetoewijzingsregeling
route-controle
Einreihen von Nachrichten berichten-wachtrijvorming
Steuern von Nachrichten berichtenwachtrijvorming
Protokoll der empfangenen Nachrichten logboek van inkomende berichten
inlog
Protokoll der ausgehenden Nachrichten uitlog
logboek van uitgaande berichten
unberechtigte Einleitung zusätzlicher Nachrichten initiatie van een onechte verbinding
Modifikation von Nachrichten wijziging van bericht
modificatie van berichten
Nachrichten-enthaltender Frame I-frame

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Nachrichten

179 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Nachrichten verbreiten sich schnell.
Dat heeft zich snel verspreid.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe tolle Nachrichten.
- lk heb een nieuwtje.
   Korpustyp: Untertitel
Zurück zu den Nachrichten.
Terug naar de infomercials.
   Korpustyp: Untertitel
Wir erwarten gute Nachrichten.
- Wij verwachten een goede uitkomst.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hab furchtbare Nachrichten.
- Heeft de reparateur afgebeld?
   Korpustyp: Untertitel
Nachrichten nach dem Piepton.
Laat het achter, na de piep.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind beunruhigende Nachrichten.
- Dat is niet best.
   Korpustyp: Untertitel
Gute Nachrichten aus Seoul.
Een brief uit Seoel.
   Korpustyp: Untertitel
Lies meine Nachrichten nicht.
Blijf alsjeblieft van mijn telefoon.
   Korpustyp: Untertitel
...Nachrichten, hier in Starling.
...belangrijke nieuwsdag in Starling.
   Korpustyp: Untertitel
- Schau die Nachrichten.
Kijk maar om elf uur.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind gute Nachrichten.
- Dat is geweldig.
   Korpustyp: Untertitel
Sie erhalten Ihre Nachrichten.
Het was niet alleen de telefoonpen.
   Korpustyp: Untertitel
Nachrichten aus aller Welt.
Dit is het wereldnieuws.
   Korpustyp: Untertitel
Das werden spannende Nachrichten.
Dat wordt 'n leuke uitzending.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, Nachrichten für dich.
Goed, hier is een nieuwsflash voor je.
   Korpustyp: Untertitel
Wir überbringen Ihre Nachrichten.
We zullen de brieven bezorgen.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie haben keine Nachrichten.
- Zo heb ik het 't liefst.
   Korpustyp: Untertitel
Ich arbeite in Nachrichten.
lk werk in het heden.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben Tragische Nachrichten.
Vader, word wakker!
   Korpustyp: Untertitel
Hunderte von Nachrichten, täglich.
Honderden, elke dag.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe gute Nachrichten.
- Wees blij dat ik er ben dan.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hinterließ dutzende Nachrichten.
lk liet een heel spoor achter.
   Korpustyp: Untertitel
- Von den Nachrichten.
- Die volgen ons gewoon.
   Korpustyp: Untertitel
Nachrichten von Signorina Venturi?
Iets gehoord van juffrouw Venturi?
   Korpustyp: Untertitel
Hier sind die Nachrichten.
Welkom terug bij Action News.
   Korpustyp: Untertitel
Gleich bei den Nachrichten:
Straks bij Channel 7 News:
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe Nachrichten gesehen.
Lk heb telexberichten gezien.
   Korpustyp: Untertitel
Nachrichten nach dem Pfeifton."
Spreek een boodschap in na de piep.
   Korpustyp: Untertitel
Nachrichten beim Programmstart abholen.
Feedlijst ophalen bij opstarten.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Hochladen von Nachrichten fehlgeschlagen.
Het verzenden van berichtgegevens is mislukt.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Hochladen von Nachrichten abgeschlossen.
Het verzenden van berichtgegevens is voltooid.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Ich bekam ihre Nachrichten.
lk heb ze ontvangen.
   Korpustyp: Untertitel
- Hörst du zufällig Nachrichten?
- Heb je de TV aan?
   Korpustyp: Untertitel
Schlechte Nachrichten. Sie kommen.
Een ramp, ze zijn onderweg.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind gute Nachrichten.
- Het begint weer.
   Korpustyp: Untertitel
- Bedarf nach guten Nachrichten?
Klaar om blij te zijn?
   Korpustyp: Untertitel
- Nachrichten von Coulsons Team?
ls er nog contact geweest met Coulson's team?
   Korpustyp: Untertitel
- Nachrichten von den Außenposten?
ls er iets te zien?
   Korpustyp: Untertitel
- Solche Nachrichten mag ich.
Zo mag ik 't horen.
   Korpustyp: Untertitel
Aha, lauter gute Nachrichten!
Het wordt steeds mooier!
   Korpustyp: Untertitel
Nachrichten- und Presseagentur
Persbureau
   Korpustyp: Wikipedia
Nachrichten aus Mittelerde
Nagelaten vertellingen
   Korpustyp: Wikipedia
Ich weiß ja, keine Nachrichten sind gute Nachrichten.
Eén telefoontje om je moeder gerust te stellen.
   Korpustyp: Untertitel
- Wer hat die Nachrichten gesehen?
- Wie heeft er ABC's 4 a.m. nieuwsbericht gezien?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe die Nachrichten gesehen.
Gelukkig ben je in orde.
   Korpustyp: Untertitel
Keine schlechten Nachrichten, hoffe ich.
lk moet naar het noorden.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe mehrere Nachrichten hinterlassen.
lk heb een paar keer ingesproken.
   Korpustyp: Untertitel
Hier sind die WXBX Nachrichten.
Hier is een WXBX nieuwsflits.
   Korpustyp: Untertitel
Soll ich alle Nachrichten notieren?
Moet ik élk telefoontje opschrijven?
   Korpustyp: Untertitel
Nachrichten sind keine Comedy-Show!
lk heb zelfonderzoek gedaan en ken zijn psyche.
   Korpustyp: Untertitel
Weniger La Zonga, mehr Nachrichten.
Die La Songa troep neerhalen en een krant maken.
   Korpustyp: Untertitel
Nachrichten berühren dich also nicht.
- Wat een onzin.
   Korpustyp: Untertitel
Schafft diese Nachrichten-Fahrzeuge weg.
haal die persauto's weg Een lijkschouwersbusje wil erdoor
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben die Nachrichten gehört.
Jullie hebben het gehoord.
   Korpustyp: Untertitel
Wie lauten die neuesten Nachrichten?
Hoe verloopt de coup?
   Korpustyp: Untertitel
Das hier wird zu Nachrichten.
Dit begint nieuwswaardig te worden.
   Korpustyp: Untertitel
- Ted, hinterlass ihr keine Nachrichten.
Ted, geen voicemail inspreken.
   Korpustyp: Untertitel
Und dann kamen die Nachrichten.
Jullie kwamen in beeld.
   Korpustyp: Untertitel
Es folgen Nachrichten um Mitternacht.
Dadeliijk komt het middernachtijournaal,
   Korpustyp: Untertitel
Die Nachrichten-Redaktionen haben es.
De pers heeft het.
   Korpustyp: Untertitel
Das kommt in die Nachrichten.
Shit, dat heb ik nog nooit eerder gezien.
   Korpustyp: Untertitel
Man kann ihre Nachrichten hören.
Je kunt horen wat ze zeggen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich sehe nach Lokal-Nachrichten.
-Kijken of we daar iemand hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Weitere Nachrichten nach der Pause.
Maar hoe dan ook er is iets vreemds gaande in dat plaatsje.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe deine Nachrichten gehört.
- lk heb je voicemail gehoord.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Nachrichten liegen beim Telefon.
Ze staan op 't lijstje, meneer.
   Korpustyp: Untertitel
WNTW-Nachrichten. Es gibt Gerüchte...
Het gonst hier vandaag van de geruchten.
   Korpustyp: Untertitel
Hey! Hey! Ich hab Nachrichten!
Luister, er komt een aanval.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe Nachrichten aus Berlin.
lk heb wat mededelingen uit Berlijn.
   Korpustyp: Untertitel
Schlechte Nachrichten aus New York.
Jack er is iets gebeurd in New York.
   Korpustyp: Untertitel
Jemand, der mir Nachrichten schickt.
Iemand die me lastigvalt.
   Korpustyp: Untertitel
- Nachrichten noch vor Kent Brockman.
Alweer een onvoldoende.
   Korpustyp: Untertitel
- Nachrichten für die Nummer 368?
ls er een boodschap voor 368?
   Korpustyp: Untertitel
Ich koordiniere zu viele Nachrichten.
lk coördineer te veel geluidsstromen.
   Korpustyp: Untertitel
Entschuldigung. Schaltet die Nachrichten ein.
Moet je zijn walging zien.
   Korpustyp: Untertitel
Laut Nachrichten waren es drei.
Leefde zij ook nog toen ze...
   Korpustyp: Untertitel
Warte, Schlampe von den Nachrichten!
Wacht op mij, nieuwsbitch!
   Korpustyp: Untertitel
Zwei super Nachrichten am Stück!
Twee geweldige dingen na elkaar.
   Korpustyp: Untertitel
Wir warten auf gute Nachrichten.
lk hoor gauw van u.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich bekomme nur aufgezeichnete Nachrichten.
lk krijg alleen maar bandjes.
   Korpustyp: Untertitel
Und, gibt's gute Nachrichten, Trainer?
Wat is het goede woord, coach?
   Korpustyp: Untertitel
Obwohl ich schlechte Nachrichten habe.
Die griet deugt niet.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht blockiert er die Nachrichten.
Misschien is hij daarom bezet.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen keine Nachrichten übermitteln.
- Ga ook maar liggen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hasse diese Scheiß-Nachrichten.
Lk haat die kloteshow.
   Korpustyp: Untertitel
Eingaben und Nachrichten mit Dialogen
Invoer en terugkoppeling met behulp van dialogen
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Erkannte unerwünschte Nachrichten & verschieben nach:
Bekende spam verplaatsen naar:
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
& Eventuell unerwünschte Nachrichten verschieben nach:
Mogelijke spam verplaatsen naar:
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Sammlungs-Kennung für„ Gesendete Nachrichten“
Id van verzameling verzonden mail
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Vorlesen von & kde;-Nachrichten (KNotify).
Spreekt de & kde; notificatie meldingen (KNotify)
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Anhänge und Multipart- MIME -Nachrichten
Bijlagen en artikelen met meerdere MIME -gedeelten
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
- Ich muss öfter Nachrichten gucken.
- lk moet eens wat meer kijken.
   Korpustyp: Untertitel
Herr, ich habe schaurige Nachrichten.
- lk zal u iets griezeligs vertellen.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr seid in sämtlichen Nachrichten.
Je staat op alle nieuwskanalen!
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind in den Nachrichten.
Zeker nu we op tv zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Er überbringt schlechte Nachrichten, Elena.
Hij is slecht, Elena.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss meine Nachrichten abrufen.
Even luisteren of ik voicemail heb.
   Korpustyp: Untertitel
Auch nicht, um Nachrichten abzuhören.
- Ook niet voor je voicemail.
   Korpustyp: Untertitel
Die Nachrichten sind voll davon!
Het is op alle nieuwszenders.
   Korpustyp: Untertitel