Die Fahndung nach Webganoven gleicht der Suche nach der Nadel im Heuhaufen.
Het opsporen van internetboeven is als het zoeken naar een speld in een hooiberg.
Korpustyp: EU
Es gibt im ganzen Staat nur noch fünf andere mit so einer Nadel.
Er zijn in de hele staat maar vijf andere mannen met zo'n speld.
Korpustyp: Untertitel
Soviel ich weiß, laufen da immer noch einige Diskussionen irgendwo in der Kommission, doch es ist wie mit der Nadel im Heuhaufen - es ist nicht zu ermitteln, wer wo was unternimmt.
Ik weet dat er ergens in de Commissie over gesproken wordt, maar erachter komen wie wat waar doet is als zoeken naar een speld in een hooiberg.
Korpustyp: EU
Wie läuft die Suche nach der Nadel im Heuhaufen?
Hoe gaat het met de speld in de hooiberg?
Korpustyp: Untertitel
Wenn das Nasenspray verstopft ist, nicht versuchen, die Verstopfung der Düse mit einer Nadel oder einem scharfen Objekt zu beseitigen, denn dabei wird der Sprühmechanismus beschädigt:
Als de neusspray verstopt raakt, probeer dan niet om het tuitje weer vrij te maken met een speld of een scherp voorwerp, aangezien dit het spraymechanisme kan beschadigen:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ich machte die letztere mit einer Nadel.
De laatste is met een speld gemaakt.
Korpustyp: Untertitel
CPA 25.93.18: Näh-, Stick-, Schnür-, Häkelnadeln, Stichel und ähnliche Waren, aus Eisen oder Stahl, zum Handgebrauch; Sicherheits-, Stecknadeln und ähnliche Nadeln, a.n.g., aus Eisen oder Stahl
CPA 25.93.18: Naainaalden, breipennen, rijgnaalden, haaknaalden, borduurpriemen en dergelijke artikelen, voor handwerk, van ijzer of van staal; veiligheidsspelden en andere spelden, van ijzer of van staal, n.e.g.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der kleinste Fehler kann die Illusion so schnell zerplatzen lassen wie eine Nadel einen Ballon...
Eén onvolkomenheidje kan als een speld in een ballon de illusie laten knappen.
Korpustyp: Untertitel
Näh-, Stick-, Schnür-, Häkelnadeln, Stichel und ähnliche Waren, aus Eisen oder Stahl, zum Handgebrauch; Sicherheits-, Stecknadeln und ähnliche Nadeln, a.n.g., aus Eisen oder Stahl
Naainaalden, breipennen, rijgnaalden, haaknaalden, borduurpriemen en dergelijke artikelen, voor handwerk, van ijzer of van staal; veiligheidsspelden en andere spelden, van ijzer of van staal, n.e.g.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das ist wirklich eine Aufgabe, aber der Yard hat schon in größeren Heuhaufen die Nadel gefunden.
We hebben wel in grotere hooibergen de speld gevonden.
Wenn die Nadel in den roten bereich kommt, runter vom Gas Weil Du nur zwei Sekunden hast, bevor es explodiert.
Als het wijzertje op rood staat, moet je het gas loslaten, omdat je dan 2 seconden hebt voordat alles ontploft.
Korpustyp: Untertitel
nadelinjectiespuit
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wurde am Tatort eine nadel gefunden?
ls er een injectiespuit gevonden?
Korpustyp: Untertitel
nadelm
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wenn man die nadel rauszieht, verdeckt ein organisches Siegel die Wunde.
Als u 'm eruit trekt, komt er een stof vrij die de wond afsluit.
Korpustyp: Untertitel
Nadelnaaldje
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Der Gebrauch einer Nadel mit größerem Durchmesser macht es leichter, den Dosierknopf bei der Injektion durchzudrücken.
Het gebruik van een naaldje met een bredere diameter maakt het eenvoudiger gedurende uw injectie om de doseerknop in te drukken.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
• Warum tritt nach Gabe der Dosis noch Insulin aus der Nadel aus?
• Waarom lekt er insuline uit het naaldje nadat ik mijn dosering heb beëindigd?
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Möglicherweise haben Sie die Nadel zu schnell aus der Haut gezogen.
U hebt het naaldje mogelijk te snel verwijderd uit uw huid.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Benutzen Sie keinen Pen, der eingefroren war. • Bewahren Sie Ihren Pen nach Anbruch bei Raumtemperatur und vor Hitze und Licht geschützt auf. • Bewahren Sie den Pen nicht mit aufgesetzter Nadel auf.
Gebruik de pen niet als die bevroren is geweest. • Tijdens gebruik van uw pen bewaart u deze bij kamertemperatuur en houdt het weg van warmte en licht. • Bewaar de pen niet met het naaldje erop bevestigd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Entsorgen Sie benutzte Pens nach Anweisung Ihres Arztes und ohne aufgesetzte Nadel.
335 • Gooi uw pen weg zoals u verteld is door uw arts en zonder het naaldje erop bevestigd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Tritt kein Insulin an der Nadelspitze aus und lässt sich der Pen nur mit Mühe einstellen, wech- seln Sie die Nadel und entlüften Sie den Pen.
Als u geen insuline stroompje uit de punt van de naald ziet komen en het instellen van pen gaat lastiger, verwissel dan het naaldje en ontlucht de pen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Entfernen Sie nach jeder Injek- tion die Nadel, damit sich keine Luft in der Patro- ne ansammelt.
Verwijder het naaldje na elke injectie om luchtbelletjes buiten de patroon te houden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Halten Sie die Spritze so, dass die Nadel nach oben zeigt und klopfen Sie leicht mit den Fingern an die Spritze, bis sich die Luft an der Spitze ansammelt.
Houd de spuit rechtop met het naaldje naar boven gericht en tik op de aangegeven wijze tegen de spuit om eventuele luchtbelletjes bovenin te laten verzamelen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Belassen Sie die Nadel nach der Injektion für 5 Sekunden in der Haut, um sicherzustellen, dass Sie die gesamte Dosis injiziert haben.
injectie het naaldje 5 seconden in de huid, om zeker te zijn van de complete dosis.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es verhindert ebenso ein Eindringen von Luft in den Pen und ein Verstopfen der Nadel.
Het voorkomt ook dat er lucht terug de pen in gaat, en het naaldje verstopt raakt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nadelinjectienaald
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Juliet hatte sich zufällig mit der Nadel in den Daumen gestochen, als diese bei der Probenabnahme abgerutscht war.
Juliet prikte per ongeluk met de injectienaald in haar duim toen deze uit haar handen gleed bij het nemen van een monster.
Korpustyp: EU
Mein Mann ist Arzt und hat sich vor einigen Jahren an einer Nadel infiziert.
Mijn man is arts en enkele jaren geleden werd hij besmet door een injectienaald.
Korpustyp: EU
Die Nadel für die intramuskuläre Injektion liegt bei.
De injectienaald voor intramusculaire injectie is meegeleverd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Halten Sie den vorgefüllten ViraferonPeg-Injektor AUFRECHT (Dosierungsknopf nach unten) und belassen Sie beide Kappen an der Nadel, bis Sie zur Injektion bereit sind.
Terwijl u de pen rechtop in de houder van het bakje houdt, druk de injectienaald STEVIG recht op het rubberen membraan van de pen (figuur 2) en draai die zorgvuldig vast, met de wijzers van de klok mee.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Um den weißen Inhalt zu lösen, schwenken Sie die Durchstechflasche mit leicht kreisenden Bewegungen, wobei Sie die Spritze mit der Nadel in der Durchstechflasche belassen, bis der Inhalt vollständig gelöst ist.
Om de witte inhoud op te lossen, draai de IntronA injectieflacon met een zachte roterende beweging, waarbij de injectienaald in de injectieflacon blijft, totdat de inhoud helemaal opgelost is.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Injektionslösung Eine Packung enthält eine Fertigspritze mit 0,3 ml und eine Nadel
Oplossing voor injectie Iedere verpakking bevat een voorgevulde spuit van 0,3 ml en een injectienaald
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die in der Bedienungsanleitung des Pens gegebenen Anweisungen zum Einlegen der Patrone, Befesti- gen der Nadel und Verabreichen der Insulininjektion müssen gewissenhaft befolgt werden.
De door de fabrikant bij de pen geleverde instructies moeten zorgvuldig worden opgevolgd bij het plaatsen van de patroon, het bevestigen van de injectienaald en het toedienen van de insuline-injectie.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Insulin Human Winthrop Comb 15 in Patronen für OptiClik dient nur zur Anwendung in Verbindung mit OptiClik Die in der Bedienungsanleitung des Pens gegebenen Anweisungen zum Einlegen der Patrone, Befestigen der Nadel und Verabreichen der Insulininjektion müssen gewissenhaft befolgt werden.
De door de fabrikant geleverde instructies voor het gebruik van de pen moeten zorgvuldig worden opgevolgd bij het plaatsen van de patroon, het bevestigen van de injectienaald en het toedienen van de insuline-injectie.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die in der Bedienungsanleitung des Pens gegebenen Anweisungen zum Einlegen der Patrone, Befestigen der Nadel und Verabreichen der Insulininjektion müssen gewissenhaft befolgt werden.
De door de fabrikant geleverde instructies voor het gebruik van de pen moeten zorgvuldig worden opgevolgd bij het plaatsen van de patroon, het bevestigen van de injectienaald en het toedienen van de insuline -injectie.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bei jeder Injektion eine neue Spritze sowie eine neue Nadel verwenden.
Gebruik een nieuwe spuit en injectienaald voor elke injectie.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nadelnaalden
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Mir ist sehr daran gelegen, die Richtlinie über den Schutz gegen Gefährdung durch biologische Arbeitsstoffe aus dem Jahr 2000 dahingehend abzuändern, dass sie sich auch auf den Schutz des Gesundheitspersonals vor der Ansteckung mit HIV und Hepatitis C durch Verletzungen mit einer Nadel erstreckt.
Tevens zou ik graag zien dat er een amendement komt op de richtlijn inzake biologische agentia uit 2000, om gezondheidswerkers te beschermen tegen HIV en hepatitis C ten gevolge van door naalden opgelopen verwondingen.
Korpustyp: EU
B. das Aufstecken der Nadelschutzkappe mit einer Hand), um das Risiko einer versehentlichen Verletzung durch die Nadel und einer Übertragung von Infektionskrank- heiten zu verringern.
Volg aanbevolen veiligheidsmaatregelen voor het verwijderen en weggooien van naalden (b.v. “ one handed capping” techniek) om het risico op prikincidenten en overdracht van besmettelijke ziekten te verkleinen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
B. das Aufstecken der Nadelschutzkappe mit einer Hand), um das Risiko einer versehentli- chen Verletzung durch die Nadel und einer Übertragung von Infektionskrankheiten zu verringern.
Volg de aanbevolen veiligheidsmaatregelen voor het verwijderen en weggooien van naalden (bv. een “one handed capping” techniek) om het risico op prikincidenten en overdracht van besmettelijke ziekten te verkleinen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
B Entsorgen Sie die Nadel sicher, wie es Ihnen von Ihrem medizinischen Fachpersonal gezeigt wurde.
Naalden moeten veilig weggegooid worden, volg de instructies van uw arts of uw diabetesverpleegkundige.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bevor Sie die Nadel verwenden, lesen Sie aufmerksam die den Nadeln beigelegten Hinweise zur Anwendung.
Lees voor gebruik van de naald zorgvuldig de gebruiksaanwijzing van de naalden door.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
B Entsorgen Sie die Nadel sicher.
Naalden moeten veilig weggegooid worden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Außerdem brauche ich noch Nadel, Faden und Schere.
lk heb ook naalden en een schaar nodig.
Korpustyp: Untertitel
Und, Megan, kommst du bitte hierher um die Nadel festmachen,... damit wir mir der Dialyse anfangen kann?
en, Megan, wil je alsjeblieft hier komen? En de naalden vast zetten zodat we de dialyse kunnen starten.
Korpustyp: Untertitel
Sobald eine Nadel in die Wirbelsäule eindringt, wird sie weich und es wachsen ihr Wurzeln.
Als de naalden eenmaal in het ruggenmerg komen dan worden ze zachter en groeien er wortels.
Korpustyp: Untertitel
Noch immer die Nadel, wie ich sehe.
Nog steeds naalden, zie ik. Wat zit erop?
Korpustyp: Untertitel
Nadelinjectie
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich hatte keine Ahnung, dass eine Nadel in der Haut bei jemandem mit MS möglicherweise unerträglichen Schmerz verursachen kann.
Ik had er geen idee van dat een injectie iemand met MS ondraaglijke pijn kan bezorgen.
Korpustyp: EU
Belassen Sie die Nadel nach dem Spritzen für 5 Sekunden in der Haut, um sicherzustellen, dass Sie die gesamte Dosis injiziert haben.
injectie het naaldje 5 seconden in de huid, om zeker te zijn van de complete dosis.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Man wollte mir eine Nadel in den Arm stechen... und dabei ist sie abgebrochen.
De arts in het ziekenhuis wilde me een injectie geven.
Korpustyp: Untertitel
Wenn er Wind von der Wahrheit bekommt, bekommt unser neuer Freund hier eine Nadel ins Genick.
Als hij erachter komt krijgt onze nieuwe vriend een injectie in zijn nek.
Korpustyp: Untertitel
Nein, irgendjemand anderes hat diese Nadel bei ihr abgelegt.
Iemand anders heeft haar die injectie gegeven.
Korpustyp: Untertitel
Und als das nicht funktioniert hat, hat er mir eine Nadel voll mit Adrenalin in mein Herz gestoßen.
Toen dat niet hielp gaf hij mij een injectie met adrenaline, direct in mijn hart.
Korpustyp: Untertitel
Sie verpasste mir eine Nadel und lief dann fort.
Nou, ze gaf me een injectie en toen rende ze weg.
Korpustyp: Untertitel
Mr. Pocum sagt die Nadel ist noch zu gut für ihn.
Mr Pocum vindt die injectie te goed voor Beechum.
Korpustyp: Untertitel
Nadelpin
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Nun, du hast die Nadel in dieses Gebäude gesteckt.
Je hebt de pin in dit gebouw gezet.
Korpustyp: Untertitel
Er spürt nichts und zappelt nicht, wenn ich seinen Bauch mit einer Nadel durchbohre.
Op deze manier kunnen ze niet stribbelen als de pin in het lichaam wordt geprikt.
Korpustyp: Untertitel
Ich brauch nur eine Knochenbiopsie, bevor du die Nadel reinsteckst.
lk wil alleen maar dat je biopt van het bot neemt voordat je pin gaat inbrengen.
sonde voor injectiespuiten
naald voor hypodermale injecties
injectiespuitje
injectiespuit
Doederlein Nadel
naald van Doederlein voor pubiotomie
Escat Nadel
naald van Escat
Francke-Nadel
snepper
naald van Francke
Jonnesco-Nadel
naald van Jonnesco
V-Nadel
V-wijzer
V-naald
Nadel-Hornhecht
agujon-geep
Nadel Schloss
slot
maschenbildende Nadel
naald
Verschluß mit Nadel
Sluiting met naald
neurochirurgische Wundnaht-Nadel
neurochirurgische hechtnaald
Cloquet Nadel-Zeichen
naald-teken van Cloquet
Iversen-Roholm-Nadel
naald van Iversen-Brun
de Forest-Nadel
naald van Forest
Nadel- und Spritzentauschprogramm
spuitomruilprogramma
omruilprogramma voor naalden en injectiespuiten
Nadel fuer Waelzlager
naald voor legers
Nadel fuer Naehte
hechtnaald
mit der kalten Nadel einritzen
met de droge stift graveren
lange Nadellange naald
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Nehmen Sie die langeNadel und setzen Sie sie fest auf das vordere Ende der Spritze auf.
Neem de langenaald en zet deze stevig vast op de bovenzijde van de
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Morbrey, die langeNadel.
De langenaald, graag.
Korpustyp: Untertitel
Injektion muss eine für eine tiefe intramuskuläre Injektion ausreichend langeNadel verwendet werden.
Gebruik een voldoende langenaald voor een diepe intramusculaire injectie.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nehmen Sie die langeNadel und setzen Sie sie fest auf das vordere Ende der Spritze auf.
Neem de langenaald en zet deze stevig vast op de bovenzijde van de spuit.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
- Eine langeNadel (zum Beispiel 0,8 x 40 mm [21 Gauge 1,5 Inch]), die dazu verwendet wird, das
- een langenaald (bijvoorbeeld 0,8 x 40 mm [21 gauge 1,5 inch]) die moet worden gebruikt om
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
− Eine langeNadel (zum Beispiel 0,8 x 40 mm [21 Gauge 1,5 Inch]), die dazu verwendet wird, das Wasser für Injektionszwecke der Viraferon-Durchstechflascheurchstechflasche mit dem Pulver
- een langenaald (bijvoorbeeld 0,8 x 40 mm [21 gauge 1,5 inch]) die moet worden gebruikt om
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die BeneFIX-Durchstechflasche sollte auf einer flachen Oberfläche wie einem Tisch stehen, das lange Ende der Nadel sollte vertikal, d.h. senkrecht zur Oberfläche des Gummistopfens, eingeführt werden.
BeneFIX-injectieflacon dient op een vlak horizontaal oppervlak zoals een tafel te worden geplaatst en het lange uiteinde van de naald dient verticaal ingebracht te worden, d.w.z. loodrecht ten opzichte van het oppervlak van de stop.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Berühren Sie sie nicht an ihrer Spitze. • Nehmen Sie die langeNadel und setzen Sie sie fest auf die Spritzenspitze auf (2).
Raak de punt van de spuit niet aan. ● Neem de langenaald en plaats die stevig op de punt van de spuit (2).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Berühren Sie nicht die Spitze der Spritze. ● Nehmen Sie die Nadelschutzkappe, die die langeNadel enthält, und stecken Sie sie fest auf das obere Ende der Spritze auf (2).
Raak het uiteinde van de spuit niet aan. • Neem de beschermhuls met de langenaald en plaats het stevig op het uiteinde van de spuit (2).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In der Packung enthalten: ● Eine Durchstechflasche MIRCERA Nicht in der Packung enthalten: ● Eine Spritze ● Eine langeNadel, um MIRCERA aus der Durchstechflasche aufzuziehen ● Eine kurze Nadel für die Injektion ● Alkoholtupfer ● Steriler Mulltupfer ● Behälter für das Abfallmaterial
Bijgesloten in de verpakking: • Een flacon MIRCERA Niet bijgesloten in de verpakking: • Een spuit • Een langenaald om MIRCERA uit de flacon op te zuigen • Een korte naald voor injectie • Alcoholdoekjes • Steriel gaasje • Houder voor afvalmateriaal
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Nadel
89 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Nadel-Kronenschnecke
Slanke knobbelhoren
Korpustyp: Wikipedia
Nadel-Flossenfresser
Belonophago tinanti
Korpustyp: Wikipedia
- Welche Nadel?
- Waar ligt ie dan?
Korpustyp: Untertitel
Zieh deine Nadel raus!
Haal je haarklem los.
Korpustyp: Untertitel
Die Nadel hat durchgedreht.
Die sloeg helemaal door!
Korpustyp: Untertitel
Riegelt die Nadel ab.
Sluit de Needle af.
Korpustyp: Untertitel
Gib mir 'ne Nadel.
Geef eens een speldje.
Korpustyp: Untertitel
Los, kleine Nadel, spring auf.
Kom op speldje, open!
Korpustyp: Untertitel
- Dann mach eine Nadel-Aspiration.
Doe die naaldaspiratie dan.
Korpustyp: Untertitel
Die Nadel ist dein Vaterersatz.
Het is een vervangvader voor je.
Korpustyp: Untertitel
Hängen Sie an der Nadel?
Ben je een verslaafde?
Korpustyp: Untertitel
Jarvis, runter mit der Nadel.
Jarvis, draai maar.
Korpustyp: Untertitel
Ich muss eine Nadel stecken.
lk heb een spijker nodig.
Korpustyp: Untertitel
Okay, das war's. Keine Nadel.
Oké, laat maar.
Korpustyp: Untertitel
- Sitzt du auf der Nadel?
Ben je ineens geheelonthouder?
Korpustyp: Untertitel
- Die Nadel im Chinois Gau.
ln het Chinese district.
Korpustyp: Untertitel
Was ist diese gelbe Nadel?
Wat is dit gele pinnetje?
Korpustyp: Untertitel
- Nehmen Sie die Nadel runter!
-Regels zijn regels.
Korpustyp: Untertitel
- Da war eine Nadel drin.
- Daar zat een stang in.
Korpustyp: Untertitel
- eine kurze Nadel zur subkutanen Injektion
Niet bijgesloten in de verpakking:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Du kannst mir jederzeit deine Nadel geben.
Wat mij betreft kan je je gang gaan.
Korpustyp: Untertitel
Finden Sie raus, wer die Nadel vertauschte.
Zoek uit wie de borstspeld vervangen heeft.
Korpustyp: Untertitel
Nadel und Faden um den Blutverlust einzugrenzen.
Het verdooft, stelpt het bloeden.
Korpustyp: Untertitel
- Die Nadel muss bis jetzt geklemmt haben.
- Het metertje zakte ineens terug.
Korpustyp: Untertitel
Die größte Nadel die du finden kannst!
De grootste die je kunt vinden!
Korpustyp: Untertitel
- Da am Tutu ist 'ne Nadel.
Hier aan mijn vest man!
Korpustyp: Untertitel
Und deswegen hängst du an der Nadel.
En daarom zit jij in een inrichting.
Korpustyp: Untertitel
Ich behandele dich jetzt mit dieser Nadel.
Na de acupunctuur zal het goed met je gaan.
Korpustyp: Untertitel
Faltschachtel (Packung mit 3-Nadel-System)
Kartonnen doos (verpakking met 3-naaldensysteem)
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Er hängt an der Nadel, oder?
Hij is voor de bijl gegaan, hè?
Korpustyp: Untertitel
Müssen sie eine so große Nadel nehmen?
Zijn infuus is losgekomen en hij moet vocht hebben.
Korpustyp: Untertitel
Mit der Nadel muss ich mich konzentrieren.
lk moet me concentreren.
Korpustyp: Untertitel
Hast du keine Nadel und keinen Faden?
- Heb je geen naaigerei?
Korpustyp: Untertitel
Die Nadel bewegt sich im ganzen Raum.
De meter slaat door.
Korpustyp: Untertitel
Da ist keine so große Nadel.
Doornen zijn helemaal niet zo groot.
Korpustyp: Untertitel
Bill und "Nadel-Finger" sind gekommen.
Bill en "Naaldvingers" komen er net aan.
Korpustyp: Untertitel
- Die Nadel zeigt nicht nach Norden.
Hij wijst niet naar het noorden.
Korpustyp: Untertitel
- eine Nadel zur Auflösung des Pulvers im Lösungsmittel und eine feine Nadel für die
• Verwijder het beschermkapje van de injectieflacon met oplosmiddel.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Also ja, wenn es eine Nadel gibt, dann...
Dus als er een strohalm is, klamp ik me eraan vast.
Korpustyp: Untertitel
Kein Mann wurde je mit der Nadel geprüft.
Niemand is ooit getest geweest met de box.
Korpustyp: Untertitel
Er könnte das Opfer nicht einmal mit einer Nadel pieksen.
Hij kan een meisje nog geen papiersnee geven.
Korpustyp: Untertitel
Kommt mir mit dieser Nadel nicht zu nah.
En het gaat verdomme niet de laatste worden!
Korpustyp: Untertitel
Es war wunderbar dich zu sehen, Nadel-Eierkopf.
Het was aangenaam, Speldenknop.
Korpustyp: Untertitel
Du mußt die Nadel wie einen Dolch in sie reinstoßen.
Hard genoeg om in het hart te komen.
Korpustyp: Untertitel
Öffnen Sie die Verpackung einer Nadel zur Herstellung.
Vervang geen enkel component uit de verpakking.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Tut mir leid, Sie hatten die Nadel an.
Het was Kitty die het droeg.
Korpustyp: Untertitel
Scheint eine digitale Bioflip-Nadel zu sein, speziell für...
Lijkt een bio-flip digitale steek specifiek voor...
Korpustyp: Untertitel
Frau Kranz hat Nadel und Faden wieder hervorgeholt.
Mrs. Kranz is weer aan 't naaien geslagen.
Korpustyp: Untertitel
- Du holst Eis, ich ziehe die Nadel raus.
- Ga jij maar ijs halen, dan trek ik het nietje eruit.
Korpustyp: Untertitel
Der kurzsichtige Mistkerl verwechselt noch 'n Bolzen mit 'ner Nadel.
Alleen die bijziende Cottle niet. Die kan beter met een spijker gaan inenten.
Korpustyp: Untertitel
Dann holt die beschissene Nadel raus, ich geb's euch.
Rezian gaf ons zijn lijst met namen.
Korpustyp: Untertitel
Wir hatten nur eine 20er und 22er Nadel im Feld.
lk kon alleen maar een 20 en een 22 gauge vinden ter plekke.
Korpustyp: Untertitel
Er hat die Süße mit 'ner Nadel durchlöchert.
Die gozer begint gaatjes te prikken in 'r tieten.
Korpustyp: Untertitel
Hier ist eine Nadel als Erinnerung an den Flug.
Hier, een leuk vliegtuigspeldje.
Korpustyp: Untertitel
Als würde ich sie eine Nadel in mich stechen lassen.
lk laat geen CliniClown in me prikken.
Korpustyp: Untertitel
Entfernen Sie das Schutzpapier von der äußeren Nadel-
Verwijder de papierenbeschermlaag van de buitenste naaldbeschermer.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Entfernen Sie das Schutzpapier von der äußeren Nadel-
Wees er zeker van dat u uw insuline
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Zie- hen Sie dann die Nadel aus der Haut.
Plaats voorzichtig de buitenste naaldbeschermer terug.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nehmen Sie die Schutzkappe von der Nadel ab.
57 4 Verwijder de buitenste naaldbeschermer.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Führen Sie die Nadel gemäß den Instruktionen ein.
Injecteer volgens de gegeven aanwijzingen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Führen Sie die Nadel gemäß den Instruktionen ein.
Injecteer volgens de door de arts gegeven aanwijzingen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Schrauben Sie die Nadel und Kappe ab und entsorgen Sie die Nadel nach ärzt- licher Anwei- sung.
teveel eenheden draait kunt u dit corrigeren door terug te draaien.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Schrauben Sie die Nadel und Kappe ab und entsorgen Sie die Nadel nach ärzt- licher Anwei- sung.
eenheden draait kunt u dit corrigeren door terug te draaien.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Kings Revers-Nadel war ein Duplikat mit einem Funk-Transmitter, der die Explosion auslöste.
De borstspeld van King was 'n kopie met een zender om de bom te activeren.
Korpustyp: Untertitel
Legen Sie eine Nadel darauf, Sir. Wir könnten hier was haben.
- Even wachten, we hebben misschien nog iets.
Korpustyp: Untertitel
Jagst dir einfach eine Nadel mit diesem Gift in den Arm!
Je zit dat vergif in je arm te spuiten.
Korpustyp: Untertitel
Wenn du mich mit noch einer Nadel stichst, rufe ich die Wache, ich schwöre es!
Als je me nog één keer prikt, roep ik de bewaker.
Korpustyp: Untertitel
Und alles andere, was unwichtig ist, wenn man ehrlich an der Nadel hängt.
Al die dingen die er niet toe doen als je oprecht aan de dope bent.
Korpustyp: Untertitel
Glaub's oder nicht, aber ich war 'n echter Künstler mit der Nadel.
lk had je bijna niet herkend, met die tatoeage.
Korpustyp: Untertitel
Er braucht eine Nadel-Thorakotomie um den Luftdruck in seinen Lungen zu mindern.
Hij heeft een naalddecompressie nodig om de druk in zijn longen te verlichten.
Korpustyp: Untertitel
Ich schwöre, ich würde nicht mal eine Nadel aus diesem Haushalt entwenden.
Meneer, ik zou nog geen haarspeld meenemen.
Korpustyp: Untertitel
Sie sind nur einen Katzensprung von der guten, alten Nadel entfernt.
De appel valt niet ver van de boom.
Korpustyp: Untertitel
14 Schritte bis zum Kissen, verpasse ihm die Nadel und schleife ihn in mein Zimmer.
14 stappen naar het kussen, hem injecteren en naar mijn kamer dragen.
Korpustyp: Untertitel
Ja, wir müssen den finden, der die Nadel hat und 9 Menschen umbrachte.
De man die we zoeken heeft negen mensen gedood.
Korpustyp: Untertitel
Die Hitze wird die Wunde verätzen. Aber die Nadel wird weiter Hitze... in die Augenflüssigkeit leiten.
Door de hitte wordt de wond meteen uitgebrand maar de hitte wordt wel overgebracht op de vloeistof in 't oog.
Korpustyp: Untertitel
Wie die Suche nach einer Nadel in einem eher großen Nadelhaufen.
Er zaten luiken voor de ramen achter Elijah's kist.
Korpustyp: Untertitel
Du machst dir keine Gedanken über die Nadel, die du mit Mickey teilst.
Pas dan maar op als je weer spul deelt met Mickey.
Korpustyp: Untertitel
Nehmen wir an, der Insider, der Kings Revers-Nadel vertauschte, wäre eine Frau.
De medewerker die de borstspeld van King heeft vervangen stel dat het 'n vrouw was.
Korpustyp: Untertitel
Glauben Sie, sie lässt sich von mir mit einer Nadel stechen?
Denk je echt dat ze zich door mij laat prikken?
Korpustyp: Untertitel
Entsorgen Sie die Nadel, wie sie es von Ihrem Arzt, Apotheker oder dem Pflegepersonal gelernt haben.
Trek de naaldbeschermer eraf en gooi weg zoals door uw zorgverlener aangegeven.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
353 Befestigen Sie vor jedem Gebrauch des OptiSet immer zuerst eine neue Nadel.
349 Voer altijd een veiligheidstest uit voor gebruik van de OptiSet.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Nadel wurde zum Hauptmann ernannt und für nicht spezifizierte Dienste nach Berlin geschickt.
Hij werd naar Berlijn gestuurd voor een niet nader omschreven functie.
Korpustyp: Untertitel
Apropos... Ich habe viel großartige Hautkunst gesehen, die mit Kugelschreiber und Nadel gemacht wurde.
Nu we het er toch over hebben... ik heb veel mooie tatoeages gezien die met penneninkt zijn gemaakt.
Korpustyp: Untertitel
Nadel im Heuhaufen Weniger als ein Zehntel Prozent aller eingehenden Daten.
Minder dan een tiende procent van alle inkomende data.
Korpustyp: Untertitel
Später zeigen wir live... wie der Wagen v on der Nadel gehievt wird.
We hebben contact met de helikopter die ons straks live beelden laat zien. Van hoe de auto van de toren wordt verwijderd.
Korpustyp: Untertitel
- Das ist eine zufällige Erinnerung. Das ist eine Nadel im Heuhaufen.
Een willekeurige herinnering zoeken is onbegonnen werk.
Korpustyp: Untertitel
Ich würde mich von ihr jederzeit mit einer Nadel stechen lassen.
Ze mag mij elke dag prikken.
Korpustyp: Untertitel
Zeigt die Nadel 200 an, geben Sie das Zeichen und ich markiere den Truck.
Bij 200 geef je me een teken. Dan markeer ik de truck.
Korpustyp: Untertitel
Und wenn du die Nadel nicht aufgibst, verlierst du deine Musik und landest im Knast.
En als je niet met spuiten stopt... zullen ze je je muziek afnemen en je in de gevangenis zetten.
Korpustyp: Untertitel
Jemand muss wir eine 14er Kanüle oder eine 16er Nadel suchen.
Regel 14 gauge cannula of een 16 gauge.
Korpustyp: Untertitel
Die Nadel wurde 1500 Jahre vor der Gerburt Gottes Sohns geschnitzt.
Het is gemaakt, 1.500 jaar voor de geboorte van Christus.
Korpustyp: Untertitel
Die meisten Leute können noch nicht einmal selbst die Nadel entfernen.
Laat staan een ruit breken en een agent kelen.
Korpustyp: Untertitel
All das, weil ein Bürokrat eine Nadel in eine Landkarte steckte.
Omdat een ambtenaar zomaar een plekje op de kaart aanwees.
Korpustyp: Untertitel
Bei einer Milliarde Chinesen ist das, als suche man die Nadel im Heuhaufen.
- Neen, dank je.
Korpustyp: Untertitel
Ich platzierte eine Nadel auf seinem Stuhl, er verkorkte seine Hosen!
lk leg een duimspijker op zijn stoel, Hij verharde zijn broek!
Korpustyp: Untertitel
Okay, nun wir haben wir ein gutes Loch für die eigentliche Nadel.
Goed, nu heb ik een mikpunt gemaakt, voor de echte prik.
Korpustyp: Untertitel
Jeder Unfall mit einer Nadel kostet das Krankenhaus tausende von Dollars an Nachfolgeuntersuchungen.
Elk prikincident kost het ziekenhuis... duizenden dollars aan onderzoek.
Korpustyp: Untertitel
Wenn sie schon keine Ultraschallsonden mag, wie wird sie dann auf eine Nadel reagieren?
ALS ze niet houdt van een ultrasonisch toverstokje...
Korpustyp: Untertitel
Wir können sie nicht von heute auf morgen von der Nadel wegbringen.
Wij kunnen hen niet van de ene op de andere dag van hun verslaving afhelpen.
Korpustyp: EU
46 Die Sicherheitshülse schiebt sich über die Nadel und rastet ein.
Verander van injectieplaats indien u moeilijkheden ondervindt. de