linguatools-Logo
184 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Nahrung voedsel 1.512 voeding 238 eten 113 voedingsmiddel 8 voer 8

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Nahrung levensmiddelen 19 voedingsmiddelen 10 voeden 9 dieet 9 gevoed 7 voedsel ze 5

Verwendungsbeispiele

Nahrung voedsel
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Zavesca kann mit oder ohne Nahrung eingenommen werden.
Zavesca mag met of zonder voedsel worden ingenomen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ziagen kann mit oder ohne Nahrung eingenommen werden.
Ziagen kan met of zonder voedsel worden ingenomen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Jules, da ist Nahrung für Monate drin.
Jules, er is voor maanden voedsel daar.
   Korpustyp: Untertitel
SUTENT kann mit oder ohne Nahrung eingenommen werden.
SUTENT kan met of zonder voedsel worden ingenomen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
EMEND kann mit oder ohne Nahrung eingenommen werden.
EMEND kan met of zonder voedsel worden ingenomen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Pluton zersetzt Nahrung. All das ist wertlos?
Pluton breekt voedsel af, dit is waardeloos.
   Korpustyp: Untertitel
Exforge kann mit oder ohne Nahrung eingenommen werden.
Exforge kan met of zonder voedsel worden ingenomen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die Nahrung war knapp und viele mussten hungern.
Er was weinig voedsel en velen kregen honger.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Nahrungs- alimentair
voedings-
Eiweißreiche Nahrung proteïnerijk voedsel
Nahrung für Kleinhaustiere voeder voor huisdieren
Nahrungs- und Genussmittelindustrie landbouw- en voedingsmiddelenindustrie
agrovoedingsmiddelenindustrie
agrovoedingsindustrie
agrolevensmiddelenindustrie
agrofoodindustrie
Nahrungs-und Genußmittelgewerbe voedings-en genotmiddelenindustrie
Nahrungs- und Arzneimittelbehörde Inspectie van voedings-en geneesmiddelen
Ausnutzung der Nahrung verteerbaarheid van voedsel
Sulfatzufuhr aus der Nahrung zwavelopname via voedsel
zur Nahrung dienend alimentair
Gesamtbelastung der Nahrung globale opname van voedingsstoffen
Nahrungs-und Genussmittelindustrie voedings-en genotmiddelenindustrie
in der Nahrung enthaltener Schadstoff verontreiniging in de voeding
tatsächliche Aufnahme mit der Nahrung reële inname via de voeding

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Nahrung

84 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Er braucht pflanzliche Nahrung.
Hij heeft groen nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Nahrung ist dreckig.
Je lunch is vies.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind ihre Nahrung.
Wij zijn hun voedselbron.
   Korpustyp: Untertitel
Nahrung können wir tauschen.
-Hebben we niet over.
   Korpustyp: Untertitel
Wie besorgte er Nahrung?
Hoe haalde hij boodschappen?
   Korpustyp: Untertitel
Hafer ist die perfekte Nahrung.
Er gaat niets boven havermout.
   Korpustyp: Untertitel
Dein neuer Körper braucht Nahrung.
'Afgesloten' is permanent.
   Korpustyp: Untertitel
Nichts was Bakterien Nahrung bietet.
Niks waar een bacterie op kan leven.
   Korpustyp: Untertitel
"Aus saurer Milch hergestellte Nahrung."
"Een vogel die verwant is aan de patrijs. "
   Korpustyp: Untertitel
Das ist also echte Nahrung?
Uit de klei? Noem je dat echt?
   Korpustyp: Untertitel
- wenn die Nahrung alle ist?
-Niet door ze te vermoorden.
   Korpustyp: Untertitel
Mehr Nahrung habe ich nicht.
Meer kan ik niet missen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie bleiben auf dieser Nahrung.
Je bent al 6 pond afgevallen.
   Korpustyp: Untertitel
Konzentrierte Nahrung für vier Tage.
Geconcentreerde noodrantsoenen voor 4 dagen.
   Korpustyp: Untertitel
selbständig Nahrung aufnehmende Larven und
zich zelfstandig voedende larvale vormen, en
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er hatte etwas sonderbare Nahrung.
- Hij had iets vreemds gegeten.
   Korpustyp: Untertitel
Verzögerter Schock, verursacht durch Nahrung.
Een shock. Ze heeft iets verkeerds gegeten.
   Korpustyp: Untertitel
Also brauchen wir diese Nahrung.
We moeten die maaltijd vinden.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind wählerisch bei ihrer Nahrung.
Ze zijn nogal temperamentvol.
   Korpustyp: Untertitel
Zombies entziehen ihrer Nahrung offensichtlich Nährstoffe.
Zombies hebben vast een stofwisseling, dus, waar is alle poep?
   Korpustyp: Untertitel
Leiden ist Nahrung für die Seele.
Jawel de vliegende apen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir können Nahrung, Wasser und Treibstoff mitnehmen.
We kunnen proviand en brandstof halen.
   Korpustyp: Untertitel
PINGUIN-NAHRUNG ...sonst sitzen wir bald getrennt.
Denk aan ons samenspel, anders is het spel uit.
   Korpustyp: Untertitel
Weizen für Nahrung, Vorräte, Schiffe, Waffen.
- Syrië? Meer naar het zuiden.
   Korpustyp: Untertitel
Ross, du übernimmst die Verteilung von Nahrung.
Ross, jij leidt de voedselverstrekking.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist nicht böse. Es ist Nahrung.
Dat maakt ze nog niet slecht.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist fort und besorgt Nahrung.
Zij is ontbijt voor ons aan het halen.
   Korpustyp: Untertitel
Nahrung, Fahrten zu und vom Arzt...
Kan je hier echt niet blijven? Zomer is voorbij.
   Korpustyp: Untertitel
Nahrung oder Getränken (außer Leitungswasser) ein.
heeft, ander s dan leidingwater.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Sie sind Nahrung für einen sterbenden Mann.
U komt als geroepen.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein Pestizid in der Nahrung!
Er zit pesticide in de formule.
   Korpustyp: Untertitel
Konnten Jassi und Sie etwas Nahrung bilden?
Maken jij en Jassi maar iets klaar.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, sein Hirn braucht Nahrung.
lk denk dat zijn verstand honger heeft.
   Korpustyp: Untertitel
"Paten offerieren Rückhalt, Nahrung und Obhut"?
'Privé Organisatie voor Rustgeving in Natuurlijke Omgeving'?
   Korpustyp: Untertitel
Sie brauchte kalorienreiche Nahrung wegen dem Laufen.
Die had ze nodig voor het sporten.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn wir die Menschen zur Nahrung bringen?
- Kunnen de mensen ernaartoe?
   Korpustyp: Untertitel
Und ich habe die Klingonen-Nahrung ausgetauscht.
En ik heb de Klingon voedselpakketten vervangen.
   Korpustyp: Untertitel
Nahrung und andere Vorräte reichten aus.
Er was genoeg proviand.
   Korpustyp: Untertitel
Hat sie Nahrung aus ihrer Maske eingeatmet?
Deborah Anne Kaye ademde voedseldeeltjes uit?
   Korpustyp: Untertitel
- Es ist seit 12 Stunden ohne Nahrung.
Hij heeft 12 uur niets gehad.
   Korpustyp: Untertitel
Ich spreche nicht über die Nahrungs-Rationen.
Satellieten die verkenningsteams vervangen.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Acht-Tages-Vorrat an Nahrung und Wasser, eine Armbrust,...
Hierin vind je nood proviand.
   Korpustyp: Untertitel
Sie produzieren Nahrung im überfluss. Ob sie helfen könnten?
Ze produceren meer dan ze zelf nodig hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Er könnte durch Nahrung oder Berührung infiziert worden sein.
Het kan gezeten hebben in iets dat hij at of dronk.
   Korpustyp: Untertitel
Kaufen Sie Nahrung oder Pullover für die Obdachlosen.
Of koop er truien voor met Kerstmis.
   Korpustyp: Untertitel
Liest du manchmal das Journal der Landwirtschafts-und Nahrungs-Chemie?
Ken je 't blad Chemie in de Landbouw?
   Korpustyp: Untertitel
Es ist wahrscheinlich, dass die Asteroiden Nahrung liefern.
Het lijkt een goede leefwereld voor het wezen.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht wollen uns die Wadi so Nahrung geben.
- Misschien willen ze ons onthalen.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses Mal behielt Cristina ihre Nahrung bei sich.
Deze keer moest Cristina niet braken.
   Korpustyp: Untertitel
Wohmöglich Lima, was mit einer wachsenden Nahrungs-Szene.
Met de groeiende voedselindustrie.
   Korpustyp: Untertitel
Euer Blut soll für Inzanami Opfer und Nahrung sein.
Jullie bloed zal vloeien... als offer voor lzanami.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Wolfsmagen verarbeitet andere Nahrung als die von Menschen.
De maag van een wolf werkt anders dan die van een mens.
   Korpustyp: Untertitel
Die Leute sehnen sich nach spiritueller und physischer Nahrung.
- Soy cappuccino voor David.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Gast kam zu dem reichen Mann, bat um Nahrung.
Een reiziger kwam bij de rijke en vroeg om vlees.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden einfache Kleidung tragen, wir werden einfache Nahrung essen.
We zullen ons simpel kleden en simpele maaltijden nuttigen.
   Korpustyp: Untertitel
"Nach zwei Monaten ging den Pilgervätern die Nahrung aus."
Na twee maanden op zee raakte het water van de Pilgrims op.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn ihnen dort die Nahrung ausgeht, gehen sie woandershin.
Als ze je hand hebben gehad, gaan ze verder.
   Korpustyp: Untertitel
Die brauchen jeden Tag mehr Nahrung, die kommen wieder.
Ze zullen terug blijven komen als ze weer honger hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Menschen in ihrem Alter brauchen... Nahrung und... Bindung.
Mensen hebben verzorging nodig, ze zijn aanhankelijk op deze leeftijd.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Leute setzen seltsame Dinge in ihrer Nahrung.
Ze heeft twee recepten gebruikt:
   Korpustyp: Untertitel
Nach meiner Verwandlung werde ich unbedingt Nahrung brauchen.
Zonder bloed zet de transformatie niet door.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hörte von verdorbener Nahrung in der Discovery.
lk hoorde van 't bedorven vlees in de kombuis.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Nahrung, kein Trinkwasser, kein Land in Sicht.
Geen rantsoenen, water... of land in zicht.
   Korpustyp: Untertitel
(Gedankenstimme Anne) Die Hoffnung ist mir Nahrung genug.
lk kan leven op hoop.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war drei Tage lang ohne Nahrung und Wasser.
Als we blijven, maken we hier binnen een jaar de dienst uit.
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist fast die Hälfte der ganzen Nahrung hier.
Dat is bijna de helft van wat er hier ligt.
   Korpustyp: Untertitel
Sie warten, bis ihre Nahrung zu ihnen kommt.
Zie je hoe haar poten naar boven wijzen.
   Korpustyp: Untertitel
Entwickeln Sie innere Kraft durch nussfreie nichtbiologische Nahrung.
Door geen organische producten te gebruiken of notenvrij. Ontdek je innerlijk kracht.
   Korpustyp: Untertitel
Was gibst du deinen Bienen im Winter als Nahrung?
Wat geef je die bijen in de winter? Het verzameld werk van Karl Marx?
   Korpustyp: Untertitel
Ihr könnt etwas Nahrung beschaffen, will ich hoffen.
Je kunt wel wat koken, hoop ik.
   Korpustyp: Untertitel
Für viele Aliens ist es wichtig wie Nahrung.
Dat is voor buitenaardsen van levensbelang.
   Korpustyp: Untertitel
Mit der Zeit gewöhne ich mich an menschliche Nahrung.
De menselijke keuken bevalt me wel.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist nur Nahrung für den Dämon in dir.
De demon in je gebruikt dat als brandstof.
   Korpustyp: Untertitel
Nahrung ist ein wichtiger Bestandteil unseres Lebens und unserer Traditionen.
Het is centraal in ons leven en tradities.
   Korpustyp: Untertitel
Die Erinnerung erlischt, wenn sie keine Nahrung erhält.
Het geheugen verdwijnt wanneer het niet wordt onderhouden.
   Korpustyp: EU
In Anwesenheit von Nahrung werden diese beiden Parameter verringert.
De snelheid en mate van absorptie van tacrolimus is het grootst in nuchtere toestand.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Avandia kann mit oder ohne Nahrung eingenommen werden.
Avandia-tabletten kunnen al dan niet bij de maaltijd worden ingenomen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die Dosisempfehlung für diese Gruppe berücksichtigt folglich den beobachteten Einfluss der Nahrung (siehe Abschnitt 4.2).
De doseringsaanbevelingen bij deze populatie houden daarom rekening met het waargenomen voedingseffect (zie rubriek 4.2).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Fähigkeit, zu schlucken oder Nahrung durch normale Darmbewegungen weiterzutransportieren, beeinträchtigt ist.
- als u een ziekte heeft waarbij diarree voorkomt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Von Copalia wird einmal täglich eine Tablette mit etwas Wasser mit oder ohne Nahrung eingenommen.
Copalia-tabletten worden via de mond ingenomen (eenmaal per dag een tablet) met wat water, al dan niet tijdens de maaltijd.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Von Imprida wird einmal täglich eine Tablette mit etwas Wasser mit oder ohne Nahrung eingenommen.
Imprida-tabletten worden via de mond ingenomen (eenmaal per dag een tablet) met wat water, al dan niet tijdens de maaltijd.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ist die Einnahme ohne Nahrung nicht möglich, kann CRIXIVAN auch mit einer fettarmen, leichten Mahlzeit, z.
Als u liever geen water gebruikt, kan CRIXIVAN ook worden ingenomen met afgeroomde of magere melk, vruchtensap, koffie of thee.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Gilvos essen ähnliche Nahrung wie die Drachenechsen auf der Erde, die vor über 300 Jahren ausstarben.
De eetgewoonten van gilvo's lijken op die van de aardse varanen die al meer dan 300 jaar zijn uitgestorven.
   Korpustyp: Untertitel
Bei vitaminreicher, vernünftiger Nahrung hätten Sie sicher noch keine grauen Haare.
Met een goede voedingsbalans, had u zelfs geen grijze haren.
   Korpustyp: Untertitel
Glücklicherweise bot der Ozean eine Fülle von Nahrung, und Nigel fing täglich etwas.
Gelukkig schonk de oceaan zijn gift die Nigel elke dag ving.
   Korpustyp: Untertitel
(Phibes) Wenn die Musik der Liebe Nahrung ist, spielt weiter... (Schreie)
'Als muziek de liefde voedt, speel voort.'
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss mich nicht um Nahrung sorgen und habe einen Platz zum Schlafen.
lk hoef mij geen zorgen te maken over een maaltijd of een slaapplaats.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn sich in der Nahrung keine Proteine befinden, kann man nicht mehr klar denken.
Als je geen eiwit meer hebt, kun je niet meer helder denken.
   Korpustyp: Untertitel
Und Opfer sind vor allem jene, die ohne Schutz oder Nahrung sind.
De kwetsbaren. iedereen zonder onderdak, de baby's, zullen sterven.
   Korpustyp: Untertitel
Pflanz schwarze Rosen ins Herz hinein. Mein Name soll die Nahrung sein.
Een zwarte roos groeit in zijn hart... schrijf mijn naam en het start.
   Korpustyp: Untertitel
Wie ich Pope kenne, hat er genug Nahrung, um den ganzen verdammten Staat zu verpflegen!
Pope kennende, heeft hij genoeg voor een hele staat.
   Korpustyp: Untertitel
Die Nachfrage nach menschlicher Nahrung wird zurückgehen, wenn die Jem'Hadar mit diesem Ort hier fertig sind.
Vraag naar mensenvoer zal er niet zijn als de Jem'Hadar hier zijn.
   Korpustyp: Untertitel
lm alten China ließen sie ihre Neugeborenen in den Bergen zurück, um Nahrung zu sparen.
ln China legden ze bij hongersnood baby's te vondeling in de bergen.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast die einzige brauchbare Nahrung die wir seit 2 Tagen gesehen haben, verbrannt.
Je hebt het enige wild verbrand, dat ik in twee dagen heb gezien.
   Korpustyp: Untertitel
He, du junger Ritter, kannst du dich um die Nahrung kümmern?
Koene ridder, kijk even of er bier is.
   Korpustyp: Untertitel
Erst dann besteht Hoffnung auf Abbau der sozialen Spannungen, die dem Terrorismus Nahrung geben.
Alleen dan is er hoop dat wij de sociale spanningen, die de diepere oorzaak van het terrorisme vormen, kunnen verminderen.
   Korpustyp: EU
Von Exforge wird einmal täglich eine Tablette mit etwas Wasser mit oder ohne Nahrung eingenommen.
Exforge-tabletten worden via de mond ingenomen (eenmaal per dag een tablet) met wat water, al dan niet tijdens de maaltijd.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Das Ausmaß der Resorption von Cetirizin wird durch Nahrung nicht verringert, obwohl die Resorptionsgeschwindigkeit niedriger ist.
Voedselinname vermindert de mate van absorptie van cetirizine niet, maar de absorptiesnelheid is afgenomen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die Aufnahme von Omega-3-Fettsäuren aus der Nahrung erfolgt jedoch in erster Linie über Fischöl.
De belangrijkste bron van omega 3-vetzuren is evenwel visolie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die alleinige Aufnahme eines Pathogens über die Nahrung führt nicht unbedingt zur Infektion.
De gewone inname van een pathogeen impliceert niet dat er sprake is van een infectie.
   Korpustyp: EU DGT-TM