linguatools-Logo
64 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Neffe neef 498

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Neffe neefje 99

Verwendungsbeispiele

Neffe neef
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Das Einfrieren des Vermögens von 13 Personen, zu denen einer von Assads Brüdern gehört und einer von seinen Nichten oder Neffen, reicht nicht aus.
Het volstaat niet om dertien personen op de lijst te zetten, al zit er een broer van Assad bij en een van zijn neven of nichten.
   Korpustyp: EU
Leonard, könntest du mir ein paar Comics für den Geburtstag meines Neffen mitbringen?
Leonard, kan jij een paar stripjes voor de verjaardag van mijn neefje meenemen?
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt einen Ort in der Welt, in dem keine Familie nicht irgendein Kind verloren hat. Ein Enkelkind, einen Neffen, eine Nichte, die eigenen Kinder.
er bestaat een stad waar iedere familie wel een kind verloren heeft: een kleinkind, een neefje, een nichtje of de eigen kinderen.
   Korpustyp: EU
Don Salamanca hatte einen Neffen namens Tuco.
Don Salamanca had een neefje genaamd Tuco.
   Korpustyp: Untertitel
Kim Jong-Il selbst leidet keine Hungersnot, ebensowenig wie sein Bruder, der Botschafter in Finnland ist, oder seine Schwester, die Vizedirektorin des Zentralkomitees der KP ist, oder seine Neffen und Nichten und die ganze Familie, die eine Vielzahl von einflußreichen Ämtern des Regimes bekleiden.
Kim Jong-il lijdt zelf geen hongersnood, net zo min als zijn broer die ambassadeur is in Finland, of zijn zuster die vice-directeur van het centraal comité van de KP is, of zijn neven en nichten en de hele familie die allerhande machtsposten van het regime bekleden.
   Korpustyp: EU
Dr. Scott das mit Ihrem Neffen tut mir Leid.
Dr. Scott... het spijt me van uw neefje.
   Korpustyp: Untertitel

48 weitere Verwendungsbeispiele mit "Neffe"

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Er ist dein Neffe.
- Vind je het gek?
   Korpustyp: Untertitel
- Ein Neffe meiner Frau.
- Van mijn vrouws kant.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist Pams Neffe.
- Dat heb je me nooit verteld.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Neffe liebt das.
Zoals een kidneyboon die ondersteboven is.
   Korpustyp: Untertitel
Sie, Torsten und Ihr Neffe.
Jij, Torsten en de jongen.
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist mein neuer Neffe?
-Ja, waar is hij?
   Korpustyp: Untertitel
Wie alt ist dein Neffe?
Hoe oud is je kleinzoon?
   Korpustyp: Untertitel
Und er ist mein Neffe.
Het zal geweldig zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Warst du je dort, Neffe?
Ben jij daar ooit geweest?
   Korpustyp: Untertitel
Dein Neffe wird bald fünf.
Hij wordt volgende maand 5.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sag dir eines, Neffe.
lk zal je één ding vertellen.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist der Neffe von deinem Boss.
Otaki", de zoon van de filmregisseur.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will dein Gesicht sehen, lieber Neffe!
Wil je je masker niet af doen en me je gezicht laten zien?
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Sohn wird Euer Neffe sein.
Dat hun zonen je neven zullen zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Javier war so viel für mich.. Neffe...
Javier was veel voor me.
   Korpustyp: Untertitel
Neffe, klappt das mit den Fussballtrikots?
Dus, Midnight, hoe zit het met die voetbalshirts voor de jongens?
   Korpustyp: Untertitel
Dein Neffe quatscht mit dem fbi.
Hij praat met de F.B.I.
   Korpustyp: Untertitel
Fühl dich wie zu Hause, Neffe.
Doe alsof je thuis bent.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist der Neffe vom Chef.
Die heeft mijn aanbeveling afgewezen.
   Korpustyp: Untertitel
Bis das mein Neffe ermordet wurde.
lk word een filmster.
   Korpustyp: Untertitel
Mein idiotischer Neffe, vergiss das Wetter.
Vergeet het weer, idioot.
   Korpustyp: Untertitel
Hörst dich hart an, am Telefon, Neffe.
Je was wel grof aan de telefoon.
   Korpustyp: Untertitel
Ist dein Neffe nicht drei? Mein Gott.
Ze kent ons niet eens, zo egocentrisch als ze is.
   Korpustyp: Untertitel
Marcus Claudius Marcellus (Neffe des Augustus)
Marcus Claudius Marcellus III
   Korpustyp: Wikipedia
Wie mein Neffe Harold. Sharif, nimm auch einen Zug.
Rif, moet je dit eens proberen.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Neffe ist im Bett ein wildes Tier.
U mag poetsen en boenen, het blijft levenloos.
   Korpustyp: Untertitel
Sein Duft zog Neff an, wie eine Schwiegermutter den Hüftspeck.
Hij kwam meteen op de geur af.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Schwester wohnt hier. Meine Nichte und mein Neffe.
Mijn zus woont hier, mijn neven en nichten wonen hier,
   Korpustyp: Untertitel
Das ist mein Neffe, von dem ich erzählt habe.
Dit is de jongen waar ik het over had.
   Korpustyp: Untertitel
Du und sein beschissener Neffe ein paar Orte weiter.
"Deze is voor jou, Bugsy".
   Korpustyp: Untertitel
Er ist mein Neffe, Ich gab eine Vermisstenanzeige auf.
lk heb om een AMBER melding gevraagd.
   Korpustyp: Untertitel
Und er erwähnte beiläufig, dass Peter dein Neffe ist.
En hij zei dat jij zijn oom bent.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist mein Neffe, der Sohn meines Bruders.
Hij is de zoon van mijn oudste broer.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube nicht, dass er dein Neffe sein kann.
Dat kan toch helemaal niet.
   Korpustyp: Untertitel
Er kann mit der Feder und mit Waffen umgehen. Anders als mein Neffe.
lk verafgunst u dat u zo'n goede en scherpzinnige zoon heeft getalenteerd in culturele en militaire zaken
   Korpustyp: Untertitel
Einer von ihnen ist mein Neffe. Jeder und alles in diesem Dorf ist eine holographische Projektion.
Als ik het juist heb, is iedereen en alles hier een holografische projectie.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß nicht, was hier vorgeht, ob du Steves Neffe oder sowas bist.
Hoi, ik ben Becky, cruise activiteiten director.
   Korpustyp: Untertitel
Lassen Sie uns nachsehen, ob ich einen Neffe oder eine Nichte bekomme.
Laten we kijken of ik oom word van een jongen of een meisje?
   Korpustyp: Untertitel
Mein Neffe ist nicht hier, und es ist wichtig, dass er untertaucht.
lk zie dat hij er niet is. Hij kan ook beter vluchten.
   Korpustyp: Untertitel
Ein liebender Neffe, der eine kranke Angehörige besucht, ja, das ist wirklich sehr verdächtig.
Dat is geen toeval. - Hij bezocht een ziek familielid. Dat is inderdaad verdacht.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Neffe, Marcantonio, hat eine Antwort auf Eure Drohung der Exkommunikation.
We zijn een en al oor, eminentie.
   Korpustyp: Untertitel
Was fällt dir ein, Neffe? In dieser festlichen Zeit sollten wir uns der Armen annehmen.
ln deze feestelijke tijd, Mr Scrooge... moeten we aan de armen en daklozen denken.
   Korpustyp: Untertitel
Aber das Ergebnis ist ein totes Kind und ein toter Neffe des Oberhaupts des Zapatti-Clans.
Maar een kind en 't hoofd van de Zapatti's zijn dood.
   Korpustyp: Untertitel
Meinst du, mein Neffe ist mit dem Justizministerium im Bett? Dann sag's auch und stammel nicht rum.
Als je bedoelt dat hij het met justitie doet, zeg het dan gewoon.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Neffe und meine Nichte haben die wunderbare Erscheinung der Madonna zum ersten Mal am 15. März... kommenden Jahres...
Ze zagen de madonna verschijnen op 15 maart... van volgend jaar.
   Korpustyp: Untertitel
Man braucht ein Jahr, Neffe, ein volles Jahr, um über den Verlust von jemand wegzukommen. Die Redensart stimmt.
Het duurt 'n jaar... een volle kalender, om zo'n verlies te verwerken volgens het gezegde.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, es war, als mein Neffe aus der Zukunft eine Knarre auf meinen Schwanz hielt, die ich ihm half, dort zu platzieren.
Dat was ik. Maar op dat moment, werd alles duidelijk voor me.
   Korpustyp: Untertitel
Obwohl Corrado Soprano aus gesundheitlichen Gründen aus dem Gefängnis beurlaubt wurde, behaupten Quellen innerhalb der Staatsanwaltschaft, dass sein Neffe Anthony Soprano der tatsächliche Anführer des organisierten Verbrechens von Nord-New Jersey ist.
Hoewel Corrado medisch verlof kreeg in hechtenis... blijft Anthony Soprano feitelijk de baas van de bende in North Jersey.
   Korpustyp: Untertitel