linguatools-Logo
31 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Neigungswinkel hellingshoek 21 kantelhoek 8 helling 4 hellingshoek van de collector
hellingshoek op de horizontaal
helling op de horizontaal
helling van de collector
opstellingshoek
inclinatiehoek

Verwendungsbeispiele

Neigungswinkel hellingshoek
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die Windschutzscheibe ist unter dem Neigungswinkel aufzustellen, der der Einbaulage im Fahrzeug entspricht.
.De voorruit wordt gemonteerd onder dezelfde hellingshoek als in het voertuig.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Stützvorrichtungen müssen so hoch sein, dass ein deutlicher Neigungswinkel α (> 20°) des Fahrzeugs erreicht wird.
De steunen moeten hoog genoeg zijn om een voldoende grote hellingshoek α (> 20°) voor het voertuig te creëren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Stützvorrichtungen müssen so hoch sein, dass ein deutlicher Neigungswinkel a (> 20o) des Fahrzeugs erreicht wird.
De steunen moeten hoog genoeg zijn om een voldoende grote hellingshoek a (> 20°) voor het voertuig te creëren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dies gilt nicht für plane Windschutzscheiben, die zu einer bereits genehmigten Gruppe gehören, wenn der Neigungswinkel gegenüber der Vertikalen kleiner als 40° ist.
Dit geldt niet voor vlakke voorruiten die tot een reeds goedgekeurde groep behoren, indien de hellingshoek ten opzichte van de loodlijn minder dan 40° bedraagt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Sicherheitsglasscheibe ist auf der Scheibenhalterung (Absatz 9.2.1.2.3) unter dem vorgegebenen Neigungswinkel aufzustellen.
Monteer de ruit van veiligheidsglas onder de aangegeven hellingshoek op de steun (punt 9.2.1.2.3).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dann gibt es den Neigungswinkel.
Een tweede punt is de hellingshoek.
   Korpustyp: EU
.4 Die senkrechte Ausdehnung der Treppen darf ohne Vorhandensein eines Treppenabsatzes 3,5 Meter nicht überschreiten, und der Neigungswinkel der Treppen darf nicht größer als 45° sein.
.4 De toename van de verticale hoogte van trappen mag ten hoogste 3,5 m bedragen zonder bordes en de hellingshoek mag niet groter zijn dan 45 °.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Sicherheitsglasscheibe ist unter dem vorgegebenen Neigungswinkel auf einer geeigneten Halterung so aufzustellen, dass die Beobachtung in der horizontalen Ebene durch den Mittelpunkt der Platte durchgeführt werden kann.
Monteer de ruit van veiligheidsglas onder de aangegeven hellingshoek zo op een geschikte steun dat de waarneming wordt verricht in een horizontaal vlak dat door het midden van het doelwit gaat.
   Korpustyp: EU DGT-TM
den Neigungswinkel der Rückenlehne des Fahrersitzes,
de hellingshoek van de rugleuning,
   Korpustyp: EU DGT-TM
den Neigungswinkel der Windschutzscheibe,
de hellingshoek van de voorruit,
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Stellarator-Neigungswinkel hellingshoek van de stellarator
Wirk-Neigungswinkel effectieve hellingshoek
Anoden-Neigungswinkel anodehoek
Neigungswinkel der Sitzlehne rugleuningshoek
rugleuning
Neigungswinkel der Bahnebene inclinatie van het baanvlak
Neigungswinkel des Polarisationsplans hellingshoek van het polarisatievlak
Neigungswinkel in einer Weiche hoekverhouding
Neigungswinkel des Beckeneingangs inclinatiehoek van de bekkeningang
Neigungswinkel des Beckenausgangs inclinatiehoek van de bekkenuitgang
Neigungswinkel einer Windschutzscheibe hellingshoek van een voorruit

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Neigungswinkel"

22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Ändere bitte den Neigungswinkel der Tragflächen um ein halbes Grad.
breng de achtervleugels een halve graad omhoog voor me.
   Korpustyp: Untertitel
einstellbaren (Vorder- und Rück-) Sitzen mit einer Einstelleinrichtung nach Absatz 2.12 und einem Rücklehnen-Neigungswinkel von weniger als 20° (siehe Anhang 3 Abbildung 1) und
verstelbare stoelen (vóór en achter) met een in punt 2.12 beschreven verstelinrichting en een rugleuning die een hoek van minder dan 20° vormt (zie bijlage 3, figuur 1), en
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Koordinaten des „H“-Punktes in Bezug auf jeweils drei senkrechte Ebenen und der tatsächliche Neigungswinkel der Rückenlehne werden gemessen und mit den vom Fahrzeughersteller bereitgestellten Daten verglichen.
De coördinaten van het H-punt ten opzichte van drie loodrecht op elkaar staande vlakken en de werkelijke rugleuninghoek worden gemeten om te kunnen worden vergeleken met de door de voertuigfabrikant verstrekte gegevens.
   Korpustyp: EU DGT-TM
einstellbaren (Vorder- und Rück-) Sitzen mit einer Einstelleinrichtung nach Absatz 2.12 und einem Rücklehnen-Neigungswinkel von weniger als 20° (siehe Anhang 3, Abbildung 1) und
verstelbare stoelen (vóór en achter) met een in punt 2.12 beschreven verstelvoorziening en een rugleuning die een hoek van minder dan 20° vormt (zie bijlage 3, figuur 1), en
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Kommission schlägt vor, daß der Neigungswinkel 25 Grad betragen solle, aber Untersuchungen zum Wohlergehen der Tiere haben gezeigt, daß er nicht über 20 Grad betragen dürfte.
De Commissie heeft voorgesteld dat de schuine hoek van de laadbruggen 25 graden moet zijn, maar onderzoeken naar het welzijn van dieren hebben uitgewezen dat die niet meer dan 20 graden mag zijn.
   Korpustyp: EU
Bei einstellbaren Sitzen mit einer Einstelleinrichtung nach Absatz 2.12 und einem Rückenlehnen-Neigungswinkel von weniger als 20° (siehe Anhang 3 Abbildung 1) kann der Winkel α1 kleiner als vorgeschrieben (30°) sein, sofern er in keiner üblichen Benutzungsstellung weniger als 20° beträgt.
Voor verstelbare stoelen met een in punt 2.12 beschreven verstelinrichting en een rugleuning die een hoek van minder dan 20° vormt (zie bijlage 3, figuur 1), mag hoek α1 minder dan de bovenvermelde minimumwaarde (30°) bedragen, voor zover hij in elke normale gebruiksstand niet minder dan 20° bedraagt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei einstellbaren Sitzen mit einer Einstelleinrichtung nach Absatz 2.12 und einem Rückenlehnen-Neigungswinkel von weniger als 20° (siehe Anhang 3, Abbildung 1) kann der Winkel α1 kleiner als vorgeschrieben (30°) sein, sofern er in keiner üblichen Benutzungsstellung weniger als 20° beträgt.
Voor verstelbare stoelen met een in punt 2.12 beschreven verstelvoorziening en een rugleuning die een hoek van minder dan 20° vormt (zie bijlage 3, figuur 1), mag hoek α1 minder dan de bovenvermelde minimumwaarde (30°) bedragen, voor zover hij in elke normale gebruiksstand niet minder dan 20° bedraagt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ist die Rückenlehne verstellbar, dann ist sie nach den Angaben des Herstellers oder, falls diese fehlen, so zu verriegeln, dass sich bei Fahrzeugen der Klassen M1 und N1 ein Rückenlehnen-Neigungswinkel von möglichst 25o und bei Fahrzeugen aller anderen Klassen ein Winkel von möglichst 15o ergibt.
Als de stoel een verstelbare rugleuning heeft, wordt deze vergrendeld overeenkomstig de specificaties van de fabrikant of, bij gebrek daaraan, zodanig vergrendeld dat de rugleuning bij voertuigen van de categorieën M1 en N1 een hoek van 25o en bij voertuigen van andere categorieën een hoek van 15o zo dicht mogelijk benadert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ist die Rückenlehne verstellbar, dann ist sie nach den Angaben des Herstellers oder, falls diese fehlen, so zu verriegeln, dass sich bei Fahrzeugen der Klassen M1 und N1 ein Rückenlehnen-Neigungswinkel von möglichst 25° und bei Fahrzeugen aller anderen Klassen ein Winkel von möglichst 15° ergibt.
Als de stoel een verstelbare rugleuning heeft, wordt deze vergrendeld overeenkomstig de specificaties van de fabrikant of, bij gebrek daaraan, zodanig vergrendeld dat de rugleuning bij voertuigen van de categorieën M1 en N1 een hoek van 25° en bij voertuigen van andere categorieën een hoek van 15° zo dicht mogelijk benadert.
   Korpustyp: EU DGT-TM