linguatools-Logo
27 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Netzanschluss net 6 aansluiting van de netspanning
voeding
elektrische voeding
elektrisch net

Verwendungsbeispiele

Netzanschluss net
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die Mitgliedstaaten können Produzenten von Elektrizität aus erneuerbaren Energiequellen, die einen Netzanschluss wollen, gestatten, für die Anschlussarbeiten eine Ausschreibung durchzuführen.
De lidstaten mogen producenten van elektriciteit uit hernieuwbare energiebronnen die op het net wensen te worden aangesloten toestaan een aanbesteding uit te schrijven voor de aansluitingswerkzaamheden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Mitgliedstaaten können Erzeugern von Strom aus hocheffizienter KWK, die einen Netzanschluss wünschen, gestatten, für die Anschlussarbeiten eine Ausschreibung durchzuführen.
De lidstaten kunnen producenten van hoogrenderende warmtekrachtkoppeling die aansluiting op het net wensen, toestaan een openbare aanbesteding voor de aansluitingswerkzaamheden uit te schrijven.
   Korpustyp: EU DGT-TM
einen angemessenen, indikativischen Zeitplan für jeden vorgeschlagenen Netzanschluss.
een redelijk indicatief tijdschema voor eventueel geplande aansluitingen op het net.
   Korpustyp: EU DGT-TM
neuen Erzeugern von Strom aus hocheffizienter KWK, die Netzanschluss wünschen, in umfassender Weise die dazu erforderlichen Informationen bereitzustellen, darunter
verstrekken elke nieuwe elektriciteitsproducent die produceert uit hoogrenderende warmtekrachtkoppeling en die aansluiting op het net wenst, de vereiste uitvoerige en noodzakelijke gegevens, waaronder:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Einrichtungen, die vom landwirtschaftlichen Betrieb in den letzten 12 Monaten vor dem Stichtag der Erhebung zur Erzeugung von erneuerbarer Energie für Vermarktungszwecke (mit Netzanschluss) oder für die eigene landwirtschaftliche Erzeugung (ohne Netzanschluss) verwendet wurden.
Installaties die gedurende de twaalf maanden voorafgaand aan de peildatum van de enquête door het landbouwbedrijf zijn gebruikt voor de opwekking van duurzame energie voor de markt (aan het net gekoppeld) of voor eigen landbouwproductie (niet aan het net gekoppeld).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wie wird sichergestellt, dass die Betreiber der Übertragungs- und Verteilernetze neuen Produzenten, die an das Netz angeschlossen werden möchten, die erforderlichen Informationen über die Kosten, einen genauen Zeitplan für die Bearbeitung ihrer Anträge und einen vorläufigen Zeitplan für ihren Netzanschluss übermitteln?
Hoe wordt gewaarborgd dat exploitanten van transmissie- en distributiesystemen nieuwe producenten die willen worden aangekoppeld de noodzakelijke informatie over kosten verstrekken evenals een precies tijdschema voor de verwerking van hun aanvragen en een indicatief tijdschema voor de aankoppeling van hun net?
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Netzanschluss fuer Fahrkorbbeleuchtung kooiverlichtingsbron
Netzanschluss fuer Kabinenbeleuchtung kooiverlichtingsbron
Recht auf Netzanschluss recht op netwerkaansluiting

21 weitere Verwendungsbeispiele mit "Netzanschluss"

6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Aber sie haben einen Netzanschluss.
Maar ze hebben wel een stopcontact.
   Korpustyp: Untertitel
einen angemessenen Richtzeitplan für jeden vorgeschlagenen Netzanschluss.
een redelijk indicatief tijdschema voor alle geplande netaansluitingen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Netzregeln zum Erzeuger-Netzanschluss (Annahme im Komitologieverfahren),
netwerkvoorschriften inzake opwekkingsnetaansluiting (vaststelling in het kader van de comitologieprocedure),
   Korpustyp: EU DGT-TM
Informationen über den Netzanschluss des Automatentyps .
informatie over de stroomvoorziening van het machinetype .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Rechenmaschinen, elektronisch, druckend, mit Netzanschluss (ausg. Datenverarbeitungsmaschinen der Pos. 8471)
schrijvende elektronische rekenmachines, met aansluiting op het elektriciteitsnet (m.u.v. gegevens verwerkende machines bedoeld bij post 8471)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rechenmaschinen, elektronisch, nichtdruckend, mit Netzanschluss (ausg. Datenverarbeitungsmaschinen der Pos. 8471)
niet- schrijvende elektronische rekenmachines, met aansluiting op het elektriciteitsnet (m.u.v. gegevens verwerkende machines bedoeld bij post 8471)
   Korpustyp: EU DGT-TM
die von den Erzeugern zu zahlenden Entgelte für Anlagen, die für den Netzanschluss oder für die Modernisierung des Netzanschlusses erforderlich sind;
de door de producenten betaalde tarieven voor materiële activa die vereist zijn voor de verbinding met het systeem of de modernisering van de verbinding;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wurden technische Vorschriften für den Netzanschluss und die Anschlusstarife für Biogas veröffentlicht?
Zijn er technische regels gepubliceerd over netwerkkoppeling en koppelingstarieven voor biogas?
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die erste Prüfungsphase umfasst die Netzanschluss- und Belastbarkeitsprüfung der Kommunikationsinfrastruktur des SIS II.
Gedurende de eerste testfase worden de connectiviteit en de veerkracht van de communicatie-infrastructuur van SIS II getest.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Dauer des Gesamtverfahrens zur Erlangung eines Netzanschlusses sollte — unter Berücksichtigung der Zumutbarkeit und der Gleichbehandlung — 24 Monate nicht übersteigen;
Het volledige proces voor netaansluiting mag niet meer dan 24 maanden in beslag nemen, rekening houdend met hetgeen redelijkerwijs haalbaar en niet-discriminerend is;
   Korpustyp: EU DGT-TM
standardisierte und vereinfachte Verfahren für den Anschluss dezentraler Erzeuger von Strom aus hocheffizienter KWK bereitzustellen, um deren Netzanschluss zu erleichtern.
gestandaardiseerde en vereenvoudigde procedures voor de aansluiting van gedistribueerde hoogrenderende warmtekrachtkoppelingsproducenten om hun netaansluiting te vergemakkelijken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Projekte für den Betrieb, die Wartung und den Ausbau des Übertragungsnetzes, einschließlich der Investitionen für den Netzanschluss und -verbund;
projecten om het transmissiesysteem te exploiteren, te onderhouden en te ontwikkelen, inclusief investeringen voor interconnectie en aansluiting;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ein weiterer wesentlicher Punkt, dem der Ausschuss zugestimmt hat, ist die Problematik des Netzanschlusses und des Netzzuganges für erneuerbare Energien.
Nog een essentieel punt waar de commissie mee heeft ingestemd is de problematiek rond de aansluiting op het elektriciteitsnet en de toegang tot het stroomnet voor hernieuwbare energiebronnen.
   Korpustyp: EU
Der europäische Verbraucher musste im schlimmsten Falle das Zehnfache des Preises zahlen, den ein amerikanischer Verbraucher für seinen Netzanschluss zu zahlen hat.
De Europese consument heeft in het ergste geval voor zijn Internetverbinding een tien keer hogere prijs moeten betalen dan de Amerikaanse consument.
   Korpustyp: EU
Nach dem Gesetz sind alle Verbraucher zur Zahlung dieser Abgabe verpflichtet (Artikel 8 des Gesetzes), deren Höhe sich nach der Leistung und den Merkmalen des Netzanschlusses richtet (Artikel 10 und 11 des Gesetzes).
De heffing wordt aan alle consumenten opgelegd (artikel 8 van de Wet) en de hoogte van de heffing is afhankelijk van de omvang en specificaties van de aansluiting op het elektriciteitnet (artikelen 10 en 11 van de Wet).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Abschalten des Fernsehgeräts über den Netzanschluss oder das Ziehen des Netzsteckers senkt den Energieverbrauch auf Null und wird empfohlen, wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum, z. B. während Ferienreisen, nicht genutzt wird.
door de televisie via de netaansluiting uit te zetten, of de stekker uit het stopcontact te trekken, kan het energieverbruik voor alle televisies op nul worden gebracht. Dit is aanbevolen wanneer de televisie gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, bijvoorbeeld tijdens vakanties;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass allen zumutbaren Anträgen auf Erbringung eines über den in Absatz 1 genannten Netzanschluss öffentlich zugänglichen Telefondienstes, der aus- und eingehende Inlands- und Auslandsgespräche ermöglicht, von mindestens einem Unternehmen entsprochen wird.“
De lidstaten waken erover dat aan alle redelijke aanvragen voor de levering van een voor het publiek beschikbare telefoondienst over de in lid 1 bedoelde netwerkaansluiting, die uitgaande en binnenkomende nationale en internationale gesprekken mogelijk maakt, door ten minste één onderneming wordt voldaan.”.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei dem ersten handelt es sich um die nachdrückliche Bitte eines einzelnen Abgeordneten, doch nun endlich einen Termin für die Installation eines zweiten Netzanschlusses für Computer in unseren Büros festzusetzen.
Het eerste punt is een dringend verzoek van een individuele parlementariër om een definitieve datum vast te stellen voor de tweede netwerkcomputer in onze kantoren.
   Korpustyp: EU
Einige schlugen vor, nur einen einzigen Netzkodex entsprechend einer einzigen Rahmenleitlinie auszuarbeiten, und einige betonten, dass zumindest einige Netzkodizes zusammen ausgearbeitet werden müssen, etwa die Netzkodizes zum Erzeugeranschluss und Abnehmeranschluss, die Netzkodizes zum Netzanschluss und Netzbetrieb, der Netzkodex zum Anschluss- und Engpassmanagement und die Komitologieleitlinie zur „Governance“.
Sommigen stelden voor slechts één netcode te ontwikkelen die overeen zou komen met één kaderrichtsnoer, en sommigen benadrukten dat ten minste enkele netcodes gezamenlijk moeten worden ontwikkeld, zoals de netcodes inzake opwekkingsaansluitingen en consumentenaansluitingen, de netcodes inzake netaansluitingen en systeembeheer, de netcode inzake aansluitings- en congestiebeheer en de richtsnoer inzake governancecomitologie;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Prüfung umfasst die Netzanschluss- und Belastbarkeitsprüfung der Kommunikationsinfrastruktur des SIS II zwischen dem CS-SIS und den einzelnen NI-SIS, zwischen dem CS-SIS und dem Backup-CS-SIS sowie die Belastbarkeitsprüfung der lokalen nationalen Schnittstellen und, falls vorhanden, der lokalen nationalen Backup-Schnittstellen (BLNI).
Deze test omvat mede het testen van de connectiviteit en de veerkracht van de SIS II-communicatie-infrastructuur tussen CS-SIS en elk NI-SIS, tussen de CS-SIS en de back-up van CS-SIS alsmede de veerkracht van de lokale nationale interfaces (LNI) en, waar van toepassing, de back-up van de lokale nationale interfaces (BLNI).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Prüfung umfasst die Netzanschluss- und Belastbarkeitsprüfung der Kommunikationsinfrastruktur des SIS II zwischen dem CS-SIS und den einzelnen NI-SIS und zwischen dem CS-SIS und dem Backup-CS-SIS und sowie die Belastbarkeitsprüfung der lokalen nationalen Schnittstellen und, falls vorhanden, der lokalen nationalen Backup-Schnittstellen (BLNI).
Het doel van deze test is aan te tonen dat de communicatie-infrastructuur van SIS II tot aan de uniforme nationale interface (NI-SIS) kan functioneren overeenkomstig de voorschriften in de Besluiten 2007/170/EG en 2007/171/EG.
   Korpustyp: EU DGT-TM