linguatools-Logo
20 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Netzblatt paneel 7 perk
dennenorchis

Verwendungsbeispiele

Netzblatt paneel
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

„Tunnel“ den aus einem oder mehreren Netzblättern bestehenden nicht enger werdenden Abschnitt zwischen dem Netzkörper und dem Steert;
„tunnel”: het cilindervormige deel, bestaande uit een of meer panelen, tussen de eigenlijke trawl en de kuil;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der hinterste Teil des Steerts besteht entweder aus einem einzigen gefalteten Netzblatt oder entsteht durch das im Verhältnis zur Längsachse des Netzes transversale Zusammenlaschen des oberen und des unteren hinteren Netzblattes;
Het achterste gedeelte van de kuil wordt gevormd door een enkelvoudig paneel om te plooien of door de achterste boven- en onderpanelen dwars op de lengteas van het net, aan elkaar te naaien;
   Korpustyp: EU DGT-TM
einem Quadratmaschen-Netztuch gemäß Anlage 5 Nummern 1 und 3, das in das obere Netzblatt des Steerts eingefügt ist und nicht mehr als 6 m von der Steertleine entfernt endet.
met een paneel met vierkante mazen overeenkomstig de punten 1 en 3 van aanhangsel 5, dat is ingebracht in het bovenste paneel van de kuil en niet meer dan 6 meter van de pooklijn eindigt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei der Fischerei in den Bereichen VIII a und b ist es gestattet, ein Selektivnetz und seine Befestigungen vor dem Steert und/oder ein quadratmaschiges Netzblatt mit einer Maschenöffnung von mindestens 60 mm im unteren Teil des Verlängerungsstückes vor dem Steert zu verwenden.
Bij het vissen in de zones VIIIa en b mag gebruik worden gemaakt van een selectief rooster, met toebehoren, vóór de kuil en/of een paneel met vierkante mazen met een maaswijdte gelijk aan of groter dan 60 mm in het onderste deel van de tunnel vóór de kuil.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei der Fischerei in den Gebieten VIII a und b ist es gestattet, ein Selektionsgitter und seine Befestigungen vor dem Steert und/oder ein quadratmaschiges Netzblatt mit einer Maschenöffnung von mindestens 60 mm im unteren Teil des Verlängerungsstückes vor dem Steert zu verwenden.
Bij het vissen in de zones VIIIa en b mag gebruik worden gemaakt van een selectief rooster, met toebehoren, vóór de kuil en/of een paneel met vierkante mazen met een maaswijdte gelijk aan of groter dan 60 mm in het onderste deel van de tunnel vóór de kuil.
   Korpustyp: EU DGT-TM
„Ballonsteert“ einen Steert aus einem oder mehreren Netzblättern aus Netztuch derselben Maschenöffnung, der nach hinten zunehmend mehr Maschen hat, so dass die Querschnittlänge im Verhältnis zur Längsachse des Netzes und der Umfang des Steerts zunehmen;
„ballonkuil”: een kuil bestaande uit een paneel of meerdere panelen naast elkaar met dezelfde maaswijdte, waarvan het aantal mazen naar het achterste gedeelte van het vistuig toeneemt, waardoor de lengte overdwars ten opzichte van de lengteas van het net en de omtrek van de kuil toenemen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
„transversale Laschverstärkung“ ein äußeres oder inneres Tau, das im hintersten Teil des Steerts transversal zur Längsachse des Netzes entweder entlang der Verbindung zwischen zwei Netzblättern oder entlang der Falte bei einem einzigen Netzblatt verläuft.
„transversale naadlijn”: een externe of interne reep die dwars op de lengteas van het net loopt langs de samenvoegingsnaad tussen het bovenpaneel en het onderpaneel of om de plooi van het enkelvoudige achterste paneel van de kuil heen.
   Korpustyp: EU DGT-TM

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Netzblatt"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Netzblatt-Schwertlilie
Iris reticulata
   Korpustyp: Wikipedia
Maschenöffnung eines Quadratmaschen-Netzblattes oder -fensters
maaswijdte van een pane met vierkante mazen
   Korpustyp: EU IATE
„Das Fenster wird in das obere Netzblatt eingefügt und macht die Hälfte des oberen Netzblatts aus.“
„... Het ontsnappingspaneel moet worden aangebracht in het rugpaneel en het moet de helft van dit rugpaneel beslaan. ...”
   Korpustyp: EU DGT-TM
„Das Fenster wird in das obere Netzblatt eingefügt.“
„Het ontsnappingspaneel wordt aangebracht in het bovenste deel”.
   Korpustyp: EU DGT-TM
„Das Fenster wird in das obere Netzblatt eingefügt.“
„... Het ontsnappingspaneel moet worden aangebracht in het rugpaneel. ...”.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Fenster wird in das obere Netzblatt des Steerts eingefügt (Abbildung 2).
Het ontsnappingspaneel wordt aangebracht in het bovenste deel van de kuil (zie figuur 2).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Höchstens 20 % der Anzahl offener Rautenmaschen im oberen Netzblatt dürfen notfalls stehen bleiben, auf beide Seiten des Fensters gleichmäßig verteilt (Abbildung 4).
In gevallen waarin zulks noodzakelijk is, is het toegestaan dat in het bovenste netdeel maximaal 20 % van het aantal open ruitvormige mazen — gelijk verdeeld aan weerszijden van het ontsnappingspaneel — wordt behouden (zie figuur 4).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die hintere Kante des Netzblattes des Steerts wird durch eine geflochtene Reihe vollständiger Maschen abgeschlossen, durch die die Steertleine laufen kann.
De achterste rand van het kuilnetdeel moet worden voorzien van een volledige rij gebreide mazen zodat de pooklijn er doorheen kan worden geleid.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wir müssen alles, was der Berichterstatter genannt hat, tun: die Maschengröße ausweiten, das Quadratmaschen-Netzblatt einführen, und wir müssen uns vor allem den Problemen, die durch die Rückwürfe verursacht werden, stellen.
We moeten alles doen wat de rapporteur aangeeft: de omvang van de netten vergroten, netten die deels uit vierkante mazen bestaan verplicht stellen en vooral erkennen dat we iets moeten doen aan de door teruggooi veroorzaakte problemen.
   Korpustyp: EU