linguatools-Logo
28 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Nominalbetrag nominaal bedrag 27 nominale waarde 1 notioneel bedrag

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Nominalbetrag nominale bedrag 9

Verwendungsbeispiele

Nominalbetrag nominaal bedrag
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

In einem solchen Fall werden die Preise als Prozentsatz des Nominalbetrags angegeben .
In dat geval worden de koersen uitgedrukt als percentage van het nominale bedrag .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
In einem solchen Fall sind die Preise als Prozentsatz des Nominalbetrags anzugeben .
In dat geval worden de koersen uitgedrukt als percentage van het nominale bedrag .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
In einem solchen Fall sind die Preise als Prozentsatz des Nominalbetrags anzugeben.
In dat geval worden de koersen uitgedrukt als een percentage van het nominale bedrag.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Preis je Einheit eines Wertpapiers oder Prozentsatz des aggregierten Nominalbetrags, sofern das Wertpapier in Beträgen anstatt in Einheiten gehandelt wird.
Koers per participatie van een effect, of percentage van het geaggregeerde nominale bedrag indien het effect in bedragen en niet in participaties wordt verhandeld.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Gesamtforderung dieser Art darf 15 % des Nominalbetrags der ausstehenden gedeckten Schuldverschreibungen des emittierenden Kreditinstituts nicht übersteigen.
Het totaalbedrag van dergelijke vorderingen mag niet hoger liggen dan 15 % van het nominale bedrag van de uitstaande gedekte obligaties van de uitgevende kredietinstelling.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die EZB beschließt , einen Nominalbetrag von 124,5 Mio EUR zuzuteilen , sodass sich ein marginaler Zinssatz von 3,05 % ergibt .
De ECB besluit een nominaal bedrag van EUR 124,5 miljoen toe te wijzen , wat een marginale rentevoet van 3,05 % inhoudt .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Die EZB beschließt , einen Nominalbetrag von 124,5 Mio Euros zuzuteilen , sodass sich ein marginaler Zinssatz von 3,05 % ergibt .
De ECB besluit een nominaal bedrag van EUR 124,5 miljoen toe te wijzen , wat een marginale rentevoet van 3,05 % inhoudt .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Die EZB beschließt, einen Nominalbetrag von 124,5 Mio € zuzuteilen, sodass sich ein marginaler Zinssatz von 3,05 % ergibt.
De ECB besluit een nominaal bedrag van EUR 124,5 miljoen toe te wijzen, wat een marginale rentevoet van 3,05 % inhoudt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die EZB beschließt , einen Nominalbetrag von 124,5 Mio J zuzuteilen , sodass sich ein marginaler Zinssatz von 3,05 % ergibt .
55 De ECB besluit een nominaal bedrag van EUR 124,5 miljoen toe te wijzen , wat een marginale rentevoet van 3,05% inhoudt .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Die Festlegung des unteren Endes ist weitaus komplexer; es könnte nach Auffassung der Kommission bei mindestens 2/3 des Nominalbetrags der Haftung liegen.
Het bepalen van de ondergrens is veel ingewikkelder; deze zou volgens de Commissie minimaal 2/3 van het nominale bedrag van de garantie bedragen.
   Korpustyp: EU DGT-TM

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Nominalbetrag"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

der Bestandteil ist frei von Anforderungen oder Anreizen zur Rückzahlung des Nominalbetrags (keine Rückzahlungsanreize);
of het bestanddeel vrij is van vereisten of stimulansen om de nominale som terug te betalen (afwezigheid van stimulansen voor terugbetaling);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Für die Gewichtung der Laufzeit wird der jeweilige Nominalbetrag der einzelnen Transaktion herangezogen.
Voor de weging van de looptijd wordt de theoretische hoofdsom van elke vordering gebruikt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
wobei CFt den vertraglichen Cash Flow (Nominalbetrag, Zinsen und Gebühren) bezeichnet, die der Schuldner in Periode t zu leisten hat.
waarbij CFt staat voor de kasstromen (hoofdsom, rentebetalingen en provisies) die de debiteur in periode t contractueel verplicht is te betalen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Geschäftspartner schafft einen Nominalbetrag von 1300000 € der Anleihe A an, wodurch sich nach Abzug des Bewertungsabschlags in Höhe von 3,5 % vom Marktwert unter Zugrundelegung eines Kurses von 100,55 % wieder eine ausreichende Deckung ergibt.
De tegenpartij levert voor nominaal EUR 1300000 aan activum A, zodat na aftrek van een surpluspercentage van 3,5 van de marktwaarde bij een koers van 100,55 % weer voldoende onderpand aanwezig is.
   Korpustyp: EU DGT-TM
das Kreditinstitut stimmt einer krisenbedingten Restrukturierung des Kredits zu, die voraussichtlich zu einer Reduzierung der Schuld durch einen bedeutenden Forderungsverzicht oder Stundung bezogen auf den Nominalbetrag, die Zinsen oder ggf. auf Gebühren führt.
de kredietinstelling stemt in met een gedwongen herstructurering van de kredietverplichting, welke wellicht zal resulteren in een geringere financiële verplichting als gevolg van de kwijtschelding, dan wel de verlening van uitstel van betaling, van de hoofdsom, de rente of (in voorkomend geval) de provisies.
   Korpustyp: EU DGT-TM
in Erwägung nachstehender Gründe : Artikel 1 Einführung und Anwendungsbereich des endgültigen Ankaufs gedeckter Schuldverschreibungen Das Eurosystem hat das Programm eingeführt , wonach die Zen ­ tralbanken des Eurosystems zugelassene gedeckte Schuldver ­ schreibungen mit einem angestrebten Nominalbetrag von EUR 60 Mrd .
Artikel 1 Overwegende hetgeen volgt : Invoering en toepassingsgebied van de rechtstreekse aankoop van gedekte obligaties Het Eurosysteem heeft het programma ingevoerd op basis waar ­ van de centrale banken van het Eurosysteem in aanmerking komende gedekte obligaties zal aankopen met een nominaal streefbedrag van 60 miljard EUR .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Der Geschäftspartner schafft einen Nominalbetrag von 1 300 000 EUR der Anleihe A an , wodurch sich nach Abzug des Bewertungsabschlags in Höhe von 3,5 % vom Marktwert unter Zugrundelegung eines Kurses von 100,55 % wieder eine ausreichende Deckung ergibt .
De tegenpartij levert voor nominaal EUR 1 300 000 aan activum A , zodat na aftrek van een surpluspercentage van 3,5 van de marktwaarde bij een koers van 100,55 % weer voldoende onderpand aanwezig is .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Der Geschäftspartner schafft einen Nominalbetrag von 1 300 000 Euros der Anleihe A an , wodurch sich nach Abzug des Bewertungsab ­ schlags in Höhe von 3,5 % vom Marktwert unter Zugrundelegung eines Kurses von 100,55 % wieder eine ausreichende Deckung ergibt .
De tegenpartij levert voor nominaal EUR 1 300 000 aan activum A , zodat na aftrek van een surpluspercentage van 3,5 van de marktwaarde bij een koers van 100,55 % weer voldoende onderpand aanwezig is .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU