linguatools-Logo
140 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Nummernschild nummerplaat 66 kentekenplaat 34

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Nummernschild nummerbord 48 kenteken 31 kenteken 5
nummernschild mijn vriendin niet met jou 1

Verwendungsbeispiele

Nummernschild nummerplaat
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die niederländische Regierung beabsichtigt zum Beispiel, im Jahr 2000 die europäische Flagge und die Buchstaben NL auf das Nummernschild zu setzen.
De Nederlandse regering is bijvoorbeeld van plan om rond het jaar 2000 de Europese vlag en de letters NL op de nummerplaat te gaan zetten.
   Korpustyp: EU
Interpol hat die Antwort zu dem gefragten Nummernschild.
Interpol heeft jouw vraag over die nummerplaat beantwoord.
   Korpustyp: Untertitel
Die Anerkennung des Nummernschilds mit der integrierten Länderkennzeichnung und der europäischen Flagge ist natürlich um so wichtiger, je mehr Mitgliedstaaten das gemeinschaftliche Kennzeichen - wenn ich es einmal so nennen darf - einführen.
De erkenning van de nummerplaat met geïntegreerde landsaanduiding en de Europese vlag is natuurlijk van groter belang naarmate meer lidstaten dat, laat ik zeggen, communautaire kenteken invoeren.
   Korpustyp: EU
Keine Nummernschilder, keine Zulassung. Ein forensisches Team ist auf dem Weg.
Geen nummerplaten, geen registratie, er is een forensisch team op weg.
   Korpustyp: Untertitel
Die Nummernschilder gehören zu einem roten SUV.
De nummerplaten horen bij een rode SUV.
   Korpustyp: Untertitel
Die Sheriff's sind draussen, checken deine Nummernschilder.
De sheriff is buiten je nummerplaat aan het natrekken.
   Korpustyp: Untertitel
Teil eines Bankkontos, Vorwahl, Teil eines Nummernschildes.
Deel van een bankrekening, stadcode, gedeeltelijke nummerplaat.
   Korpustyp: Untertitel
- Baby Girl, erfasse das Nummernschild.
Baby meisje, leg die nummerplaat vast.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh dir das an... weißer geschlossener Lieferwagen, keine Nummernschilder.
Kijk daar... witte bestelwagen, zonder nummerplaten.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat alles gesehen und glaubt, sich an das Nummernschild zu erinnern.
Hij heeft alles gezien en probeert de nummerplaat te onthouden.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Nummernschild

46 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Kalifornische Nummernschilder.
Jullie hebben Californische nummerborden.
   Korpustyp: Untertitel
Siehst du das Nummernschild?
Wat is zijn nummer?
   Korpustyp: Untertitel
Die Nummernschilder wurden entfernt.
De nummerborden zijn eraf gehaald.
   Korpustyp: Untertitel
Das Nummernschild des Autos.
Nummerplaten op die Connie...
   Korpustyp: Untertitel
Ein Panama City Nummernschild.
Een Panama City vergunningskaart.
   Korpustyp: Untertitel
Wechsle schnell die Nummernschilder.
Verwissel snel de kentekenplaten, O.K?
   Korpustyp: Untertitel
- Hab Nummernschilder gemacht.
lk heb nummerplaten gemaakt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hol die nummernschilder.
lk pak die kentekenplaten.
   Korpustyp: Untertitel
Sehen Sie die Nummernschilder?
Zag je de nummerborden?
   Korpustyp: Untertitel
Wo sind die Nummernschilder?
- Waar zijn de nummerborden?
   Korpustyp: Untertitel
Keine Fahrgestellnummer keine Nummernschilder.
Geen chassisnummer, geen nummerplaten.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat das Nummernschild getauscht.
Hij heeft van plaat gewisseld.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben die Nummernschilder überklebt.
Ze hadden de kentekenplaten afgeplakt.
   Korpustyp: Untertitel
- und ich entferne die Nummernschilder.
En dan haal ik de kentekenplaten er af?
   Korpustyp: Untertitel
Können wir das Nummernschild herausfinden?
Kunnen we het kentekennummer achterhalen?
   Korpustyp: Untertitel
Keine Nummernschilder, kein Gesicht, nichts.
Er waren geen platen, geen gezicht, niets.
   Korpustyp: Untertitel
Kannst du das Nummernschild sehen?
- Heb ik al opgevraagd.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du das Nummernschild erkannt?
Heb je de platen?
   Korpustyp: Untertitel
Unvollständige Nummernschilder brauchen eine Weile.
Gedeeltelijke nummerborden kosten tijd om op te sporen.
   Korpustyp: Untertitel
- Haben Sie das Nummernschild gesehen?
- Heeft u het kentekennummer?
   Korpustyp: Untertitel
Brunos Nummernschild ist wieder aufgetaucht.
Hij is weer in Las Vegas.
   Korpustyp: Untertitel
Es waren keine Nummernschilder dran.
Er zaten geen nummerplaten op de auto.
   Korpustyp: Untertitel
Das Bild des Nummernschildes ist nicht perfekt.
We hebben maar drie of vier cijfers.
   Korpustyp: Untertitel
Das Nummernschild ist nicht zu erkennen.
We kunnen in deze shot geen nummerboord herkennen.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Nummernschild, falls er gestohlen wird?
ls dat tegen diefstal?
   Korpustyp: Untertitel
Hier sind die Nummernschilder aus Sacramento.
- Hier zijn twee Californische rijbewijzen.
   Korpustyp: Untertitel
Die letzten drei Ziffern des Nummernschildes passen.
De laatste drie cijfers kloppen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben nicht zufällig das Nummernschild notiert?
Je hebt zeker geen kentekennummer?
   Korpustyp: Untertitel
Die Nummernschilder gehören zu einem roten SUV.
De nummerplaten horen bij een rode SUV.
   Korpustyp: Untertitel
Versuchen Sie diese Nummernschilder schnell zu überprüfen.
Kijk of je die nummerborden snel kunt achterhalen.
   Korpustyp: Untertitel
Besorgen Sie das Nummernschild des Wagens.
Zoek uit wie de eigenaar van die wagen is.
   Korpustyp: Untertitel
Hilfst du mir, das Nummernschild zu checken?
Kan je mij laten zien hoe je nummerplaten natrekt?
   Korpustyp: Untertitel
Ein blauer Sedan mit einem halben Nummernschild.
Blauwe sedan met een gedeeltelijke plaat.
   Korpustyp: Untertitel
Gestern haben Sie noch Nummernschilder abgeschraubt.
Onthoud dat je gisteren enkel nummerplaten losdraaide.
   Korpustyp: Untertitel
Oder haben gefälschte Nummernschilder in ihren Autos?
Of nep-nummerplaten in hun auto?
   Korpustyp: Untertitel
Das Auto hatte Nummernschilder aus Texas.
lk kan 't bewijzen.
   Korpustyp: Untertitel
Und Nummernschilder in Thailand ausfindig machen?
En kentekenplaten volgen in Thailand?
   Korpustyp: Untertitel
Gibst du mir die Nummernschilder von gestern?
- Mag ik de klantenlijst van gisteravond?
   Korpustyp: Untertitel
Versuchen Sie ein Nummernschild zu bekommen.
Kijk of je een registratie vindt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich konnte kein Nummernschild oder irgendwas erkennen.
Kon geen plaat zien.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sahen nicht zufällig das Nummernschild, oder?
Weet je het kentekennummer nog?
   Korpustyp: Untertitel
Das Nummernschild ist nicht klar erkennbar.
De nummerplaten zijn niet goed te zien.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will ein neues Nummernschild und saubere Papiere.
lk heb een nieuw chassisnummer en kentekenbewijs nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh dir das an... weißer geschlossener Lieferwagen, keine Nummernschilder.
Kijk daar... witte bestelwagen, zonder nummerplaten.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht eine Lebensmittelvergiftung, er hat 'n kalifornisches Nummernschild.
Enig idee wat ie heeft?
   Korpustyp: Untertitel
Die Jungs vom Verbrechens Zentrum konnten die Nummernschilder lesen.
De Prius is van Claire Ryan en de Escort is van Matt Duggan.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe den Wagentyp, das Nummernschild ist gefälscht.
lk heb merk, model en kleur van de auto. Het nummer is vals.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du etwas über das Nummernschild aus Colorado rausfinden können?
Heb je al iets over de Colorado plaat?
   Korpustyp: Untertitel
Ein gelber, viertüriger Wagen mit Nummernschild aus Colorado.
Het is een gele Ford, vier deuren, met die Colorado platen.
   Korpustyp: Untertitel
Erinnerst du dich an etwas anderes? Ja, das Nummernschild.
Kan jij je nog iets herinneren?
   Korpustyp: Untertitel
Als wir drin waren, wurden die Nummernschilder geklaut.
Toen we binnen waren, zijn de nummerborden gestolen.
   Korpustyp: Untertitel
Ja. Leo sagte, ich soll wegen der Nummernschilder anrufen.
Leo zei dat jij me aan rijbewijzen en autopapieren kon helpen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe die Nummernschilder an das Bike deines Vaters geschraubt.
lk heb de nummerplaten op de motor van je vader gezet.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Nummernschild hat uns verraten, wer Sie sind.
We herkenden je aan je nummerborden.
   Korpustyp: Untertitel
Das Nummernschild stimmt mit dem von Miss Frampton überein.
De nummerplaten op dit voertuig komen overeen met die van juffrouw Frampton.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich habe das Nummernschild aufgeschrieben, nur für den Fall.
Maar ik schreef wel het kentekennummer op voor het geval dat.
   Korpustyp: Untertitel
Das Nummernschild ist auf einen Paul Sanders registriert.
De platen zijn geregistreerd aan Paul Sanders.
   Korpustyp: Untertitel
Es war ein Van in verblasstem Blau-grau. Keine Nummernschilder.
Het was een lichtblauwe-grijsachtige bus, zonder platen.
   Korpustyp: Untertitel
Das Hotel registriert die Nummernschilder, wann immer ein Auto eincheckt.
Hotels registreren nummerborden wanneer er zich iemand met een auto zich aanmeld
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde ihm folgen und sein Nummernschild überprüfen.
lk ga hem volgen.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Nummernschilder stimmen nicht mit der Fahrgestellnummer Ihres Wagens überein.
Uw nummerplaten komen niet overeen met uw chassisnummer.
   Korpustyp: Untertitel
Finden wir ihr Nummernschild heraus und geben eine Fahndung raus.
Zoek haar kentekennummer en laat een opsporingsbevel uitgaan.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe das Nummernschild gestern Nacht selbst überprüft.
- Sloperij in de Bronx.
   Korpustyp: Untertitel
Was mach ich hier? Was ist mit dem Nummernschild?
Herinner me eraan waarom lk hier ben.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du was über das Nummernschild raus gefunden?
Nog iets gevonden bij de kentekenregistratie?
   Korpustyp: Untertitel
Der Parkwächter hat die Nummernschilder beim Campingplatz notiert.
De parkwachter heeft de kentekenplaten op de camping geregistreerd.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann dir die Nummernschilder aller sechs Autos draußen aufsagen.
lk kan je de nummerplaten geven van alle zes de auto's buiten.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht, dass ich es versucht hätte, aber Charlottes Geburtsdatum... und ihr Nummernschild sind es nicht.
Niet dat ik het geprobeerd heb, maar Charlotte's geboortedatum of kentekennummers werken niet.
   Korpustyp: Untertitel
Und erweitert den Suchkreis, und lasst jemand alle Nummernschilder der Fahrzuege hier überprüfen, ok?
Breidt het buurtonderzoek uit en noteer alle nummerborden van de voertuigen, oké?
   Korpustyp: Untertitel
Ich will das Nummernschild durch jede Kamera der Stadt gejagt haben.
We zoeken een zilveren pick-up van 2006.
   Korpustyp: Untertitel
Ich meine, es wäre eine Schande, wenn du keinen Schulabschluss hättest, weil du Nummernschilder stempeln musstest.
lk bedoel, het zou zonder zijn als je geen diploma kreeg omdat je kentekenplaten moest maken.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Nummernschilder, keine Zulassung. Ein forensisches Team ist auf dem Weg.
Geen nummerplaten, geen registratie, er is een forensisch team op weg.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie müssen Überführungskennzeichen... im Bereich des Nummernschilds oder im Rückfenster befestigen.
U moet tijdelijke kentekenplaten voeren op de bestemde plek of achter het raam.
   Korpustyp: Untertitel
Und, Detective Mendoza, ich nehme an, Sie haben das Nummernschild rausgegeben?
Detective Mendoza, ik neem aan dat jullie de vermiste platen hebben doorgegeven?
   Korpustyp: Untertitel
Schade, dass Sie sich nicht das Nummernschild notiert haben, oder doch?
Het is jammer dat je het nummer niet weet, of wel?
   Korpustyp: Untertitel
Nett, hattest du bei deinem Cop-Kumpels Glück wegen des Nummernschildes?
Het heeft een bar, jacuzzi met een 14-jet water massage systeem. Leuk.
   Korpustyp: Untertitel
Der eine hat 'n Nummernschild aus Maryland, der andere eins aus New Jersey.
Een uit Maryland, een uit New Jersey.
   Korpustyp: Untertitel
Besonders an den Zahlkassen um, die Nummernschilder zu bekommen von denen die nicht zahlen.
- Vooral in betaalzones waar ze bedoeld zijn... om de nummerplaten te kieken van degenen die niet betalen.
   Korpustyp: Untertitel
Das Zielfahrzeug fährt gerade über die Queensboro Bridge, Delaware Nummernschilder 6-Alpha-7-7-Bravo.
Het doelwit rijdt nu over de Queensboro Brug, kentekenplaten uit Delaware.
   Korpustyp: Untertitel
Am Bahnhof holst du ihn ab. Aber nimm nicht dein Auto, sonst hat er dein Nummernschild.
Je gaat hem afhalen van 't station, maar denk eraan, niet met je auto.
   Korpustyp: Untertitel
Es wurde von einem automatischen Nummernschild-Lesegerät erfasst auf einer Fähre in South Brooklyn.
Een surveillancewagen die in Zuid-Brooklyn reed.
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen die Namen von jedem in diesem Haus, sowie alle ihre Nummernschilder.
We hebben de namen en kentekennummers van iedereen in dit gebouw nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Die Kamera hat das Nummernschild eines grün-weißen Pick-up aufgenommen.
Het sushirestaurant heeft een camera die op de parkeerplaats gericht is.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses Nummernschild soll besser stimmen. Oder ich komme zurück und recycle deinen Arsch.
lk hoop dat het klopt, anders kom ik je recyclen.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Typ lebt zwar noch, stellt jetzt aber in Florida Nummernschilder her.
Hij leeft nog, maar hij zit in Florida in de bak.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe drei Autos, die auf die Beschreibung und das Nummernschild des Verdächtigen passen.
lk heb drie auto's die overeenkomen met de auto van onze verdachte.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben den Schalter für die Nummernschilder gelassen. Haben das Navigationsgerät mit einem unserer selbstprogrammierten ausgetauscht.
De kentekenplaten vervangen en bovendien hebben we het GPS-systeem vervangen door één van onze eigen voorgeprogrammeerde.
   Korpustyp: Untertitel
Einen Teil. Wir lassen es durch die Datenbank laufen und überprüfen die Nummernschilder Stadtweit.
Gedeeltelijk, we halen het door RTCC en checken wereldwijd diefstallen.
   Korpustyp: Untertitel
Werden im Knast echt Nummernschilder gemacht, oder ist das nur in filmen so?
Maken ze echt nummerborden in de gevangenis, of is dat alleen in de film?
   Korpustyp: Untertitel
Die Bilder, die Sie geschickt haben, sehen verdächtig danach aus, wie von unseren automatischen Nummernschild-Leser.
Die foto's die je stuurde, lijken op de foto's... van onze kentekenlezers.
   Korpustyp: Untertitel
Natürlich stammte das Nummernschild, das Silas und ich gestohlen haben, von einem Gesetzesbrecher.
Natuurlijk zijn de borden die Silas en ik stalen van iemand die ook met de wet spot.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab seine Nummernschilder überprüft, und es stellte sich heraus dass das Auto auf eins unserer Opfer zugelassen war.
lk controleerde zijn nummerplaten en het bleek dat de auto op naam stond van een van je slachtoffers.
   Korpustyp: Untertitel
Aber sie bleiben an ihm dran, entdecken den Camry... und Sean, mein Fleisch und Blut, schreibt sich das Nummernschild auf.
Maar ze bleven bij'm, zagen de Camry... en mijn bloedeigen Sean noteerde't nummer.
   Korpustyp: Untertitel
Roger... ...du und ich... und dein Auto... - ...und dein Nummernschild - wir sind alle auf den Überwachungskameras drauf.
Roger? Jij en ik... en je auto... en je kentekennummer zijn gefilmd door de bewakingscamera's van dat magazijn.
   Korpustyp: Untertitel
Man kann nie jemandem vertrauen, der seinen Namen mit Dollarzeichen auf seinem Nummernschild buchstabiert. Du weißt über seine Autos Bescheid?
Je kan nooit iemand vertrouwen die zijn naam met dollartekens spelt op zijn auto kentekenplaten.
   Korpustyp: Untertitel
Blauer Carmy, D.C. Nummernschild Whiskey, Juliet, 0-0-2-9 in Verbindung mit Fahrerflucht bei einem Hund.
...blauwe Camry gezocht in verband met aanrijding hond. ls dit jouw auto?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, erinnerst du dich noch an das Nummernschild, dass du aufgeschrieben hast? An die Leute, die uns beobachtet haben?
Weet je nog dat kentekennummer dat je had opgeschreven van die mensen ons in de gaten?
   Korpustyp: Untertitel
Und das ist doppelt verletzend, weil es dich an Janie erinnert und es erinnert mich, dass sie keine Nummernschilder mit dem Namen "Simone" machen.
En dit is nog pijnlijker, want het herinnert jou aan Janie, en het herinnert mij er aan dat ze geen nummerborden maken met de naam Simone.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Mann, der nicht aussagen wird, weil er in dem Moment die Frau eines anderen besprang, sah, wie Dickie Nummernschilder von einem roten Sportwagen entfernte.
Een man, die niet zal getuigen, omdat hij toen vreemdging zag Dickie kentekenplaten van 'n rode sportwagen halen.
   Korpustyp: Untertitel
Infolgedessen wurden dem Regierungsrat zwei Vorschläge unterbreitet. Der erste entsprach dem Vorschlag der Kommission, der zweite sah, im europäischen Interesse, kein nationales Unterscheidungsmerkmal für die Nummernschilder vor.
Als gevolg daarvan werden aan de ministerraad twee voorstellen voorgelegd: het eerste kwam overeen met het Commissievoorstel, het tweede voorzag, in het belang van Europa, in geen enkel nationaal onderscheidingsteken.
   Korpustyp: EU