linguatools-Logo
371 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Nutzung exploitatie 382 bestemming 2 jachtbuit
recht van gebruik
jachtvangst

Verwendungsbeispiele

Nutzung gebruik
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Folgende Modi stehen für die Nutzung des ICM zur Verfügung : a ) der Application-to-Application-Modus ( A2A ) Im A2A werden Informationen und Nachrichten zwischen dem PM und der internen Anwendung des Teilnehmers übertragen .
De volgende faciliteiten zijn beschikbaar voor het gebruik van de ICM : a ) application-to-application-faciliteit ( A2A ) In A2A worden informatie en berichten uitgewisseld tussen de PM en de interne applicatie van de deelnemer .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
MULTILATERALE VEREINBARUNG ÜBER DIE AGGREGIERUNG VON DECKUNGSMITTELN ( AL-VEREINBARUNG ) --- VARIANTE A Muster für den Fall der Nutzung des AL-Verfahrens durch mehr als ein Kreditinstitut Zwischen einerseits [ Teilnehmer ] , Inhaber des / der PM-Kontos / en Nr. [.....
OVEREENKOMST INZAKE GEAGGREGEERDE LIQUIDITEIT ( AL-OVEREENKOMST ) --- VARIANT A Template voor het gebruik van de AL-faciliteit door meer dan één kredietinstelling Tussen enerzijds : [ deelnemer ] , houder van PM-rekening ( en ) nr. [.....
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
MULTILATERALE VEREINBARUNG ÜBER DIE AGGREGIERUNG VON DECKUNGSMITTELN ( ALVEREINBARUNG ) --- VARIANTE B Muster für den Fall der Nutzung des AL-Verfahrens durch ein Kreditinstitut Zwischen einerseits [ Name und Adresse des Kreditinstituts ] , vertreten durch [....
OVEREENKOMST INZAKE GEAGGREGEERDE LIQUIDITEIT --- VARIANT B Template voor het gebruik van de AL-faciliteit door één kredietinstelling Tussen enerzijds : [ naam en adres van een kredietinstelling ] vertegenwoordigd door [.....
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Spiegelkonten sind besondere PM-Konten , die die ASZentralbank in ihrem TARGET2-Komponenten-System zum Zwecke der Nutzung durch das Nebensystem unterhält .
Mirrorrekeningen zijn specifieke door de ASCB in haar TARGET2-deelsysteem voor gebruik door het AS aangehouden PM-rekeningen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Wirkung der Suspendierung oder Kündigung / Beendigung Wenn während des Abwicklungszyklus von AS-Zahlungsaufträgen eine Suspendierung oder Kündigung / Beendigung der Nutzung der Nebensystem-Schnittstelle durch das Nebensystem wirksam wird , ist die AS-Zentralbank befugt , den Abwicklungszyklus im Auftrag des Nebensystems abzuschließen .
Effect van opschorting of beëindiging Als het gebruik van de ASI door een AS opgeschort of beëindigd wordt gedurende de afwikkelingscyclus van ASbetalingsinstructies , wordt de ASCB geacht gemachtigd te zijn de afwikkelingscyclus namens het AS te voltooien .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Grundsätze für die Bewertung der Sicherheiten Grenzüberschreitende Nutzung notenbankfähiger Sicherheiten
Waarderingsgrondslagen voor beleenbare activa Grensoverschrijdend gebruik van beleenbare activa
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zur Änderung der Richtlinie 2005/60 / EG zur Verhinderung der Nutzung des Finanzsystems zum Zwecke der Geldwäsche und der Terrorismusfinanzierung im Hinblick auf die der Kommission übertragenen Durchführungsbefugnisse ( KOM ( 2006 ) 906 ) , pdf 123 kB , de
Voorstel voor een richtlijn van het Europees Parlement en de Raad tot wijziging van richtlijn 2005/60 / EG tot voorkoming van het gebruik van het financiële stelsel voor het witwassen van geld en de financiering van terrorisme , wat de aan de Commissie verleende uitvoeringsbevoegdheden betreft ( COM ( 2006 ) 906 ) , pdf 116 kB , nl
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Für die Versendung solcher pau ­ schaler Ersatzzahlungen an ausschließlich solche Teilnehmer , mit de ­ nen er sich bilateral auf die Nutzung solcher Zahlungen geeinigt hat , und für weitere Maßnahmen in Bezug auf solche Zahlungen ist der Teilnehmer verantwortlich .
De deelnemer is verantwoordelijk voor het versturen van back-up-forfaitbe ­ talingen , uitsluitend aan andere deelnemers , waarmee de deelnemer bi ­ lateraal het gebruik van dergelijke betalingen is overeengekomen , en is tevens verantwoordelijk voor alle verdere dergelijke betalingen betref ­ fende stappen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
2007O0002 --- DE --- 22.11.2010 --- 003.001 --- 72 ▼B Anlage VII MULTILATERALE VEREINBARUNG ÜBER DIE AGGREGIERUNG VON DECKUNGSMITTELN ( AL-VEREINBARUNG ) --- VARIANTE A Muster für den Fall der Nutzung des AL-Verfahrens durch mehr als ein Kreditinstitut Zwischen einerseits [ Teilnehmer ] , Inhaber des / der PM-Kontos / en Nr. [.....
2007O0002 --- NL --- 22.11.2010 --- 003.001 --- 72 ▼B Appendix VII OVEREENKOMST INZAKE GEAGGREGEERDE LIQUIDITEIT OVEREENKOMST ) --- VARIANT A ( AL - Template voor het gebruik van de AL-faciliteit door meer dan één kredietinstelling Tussen enerzijds : [ deelnemer ] , houder van PM-rekening ( en ) nr. [.....
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
b ) etwaige andere in [ Verweis auf die Regelung ( en ) zur Umsetzung der Harmo ­ nisierten Bedingungen einfügen ] dargelegte Anforderungen für die Nutzung des AL-Verfahrens durch alle AL-Gruppenmitglieder oder ein oder mehrere AL-Gruppenmitglieder nicht mehr erfüllt sind .
b ) indien door alle AL-groepsleden of één of meer groepsleden niet langer wordt voldaan aan de overige vereisten voor het gebruik van de AL-faciliteit , zoals beschreven in de [ verwijzing naar de regeling ( en ) ter uitvoering van de ge ­ harmoniseerde voorwaarden ] .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


gemeinsame Nutzung gemeenschappelijk gebruik 7 gedeeld gebruik 7 mutualisatie
nachhaltige Nutzung duurzame exploitatie 97 duurzaam gebruik 67
berufliche Nutzung zakelijk gebruik 1 professioneel gebied
gebruik voor beroep of bedrijf
gebruik voor bedrijfsdoeleinden
lautere Nutzung fair use
eerlijk gebruik
friedliche Nutzung vreedzaam gebruik 14 vreedzaam doeleinde
ökologische Nutzung ecologisch verantwoorde exploitatie
thermische Nutzung thermische nutsfactor
thermische gebruiksfactor
private Nutzung privégebruik 12
autorisierte Nutzung bevoegd gebruik
berechtigte Nutzung bevoegd gebruik
geregelte Nutzung rivierafvoerregeling
alternierende Nutzung geschakeld gebruik
Nutzungs-Zeigerpflanzen plantensoort die aanwijzing geeft
außerordentliche Nutzung buitengewone velling
bauliche Nutzung benutting door bebouwing
bouwverordening
gemeinschaftliche Nutzung gemeenschappelijk gebruik
collectieve onderneming
großmaßstäbliche Nutzung ruime toepassing
marginale Nutzung marginale bezetting
nichtexplosive Nutzung niet-explosief gebruik
industrielle Nutzung industrieel gebruik 5
agroindustrielle Nutzung von Brachland agro-industriële braaklegging
unschädliche kommerzielle Nutzung niet verstorend commercieel gebruik
Nutzung der Meere ontginning van de zeeën
Nutzung der Ressourcen ontginning van de hulpbronnen
Nutzung des Meeresbodens diepzee-exploitatie
Nutzung des Weltraums gebruik van de ruimte
übermäßige Nutzung der Ressourcen roofbouw op hulpbronnen
Nutzung der geistigen Ressourcen gebruikmaking van intellectuele hulpbronnen
Nutzung der landwirtschaftlichen Fläche ontginning van de landbouwgrond
Nutzung der Bodenschätze winning van delfstoffen
gemeinsame Nutzung von Diagnostikwerkzeugen gezamenlijk gebruik van diagnoseapparatuur
Nutzung eines Standorts gebruik van een terrein

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Nutzung

271 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Keine bedingte Nutzung mehr.
Niet meer voor iedere gemeente apart.
   Korpustyp: Untertitel
Verfahren zur Nutzung heißer Solen
methode voor de behandeling van zout water
   Korpustyp: EU IATE
Verbreitung und Nutzung der Ergebnisse
Verspreiding en publicatie van de resultaten
   Korpustyp: EU
Eine neue Nutzung der Großmarkthalle
Een nieuwe functie voor de Großmarkthalle
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Ist das die weißeste Nutzung unserer Resourcen?
ls dat nu wel zo verstandig?
   Korpustyp: Untertitel
Unerlaubte Nutzung des Kommunikationssystems der Arche.
Piraterij op het comm-systeem van de Ark.
   Korpustyp: Untertitel
erfolgreiche Nutzung der Verbraucherrechte über Grenzen hinweg.
succesvolle grensoverschrijdende uitoefening van consumentenrechten.
   Korpustyp: EU
Flächen anderer Nutzung in Prozent der Bodenfläche
ander bodemgebruik - % van de totale oppervlakte
   Korpustyp: EU IATE
Verhaltenskodex über die Bündelung und gemeinsame Nutzung
gedragscode inzake bundelen en delen
   Korpustyp: EU IATE
Kooperationsabkommen über die friedliche Nutzung der Kernenergie
overeenkomst inzake vreedzame samenwerking op nucleair gebied
   Korpustyp: EU IATE
Abteilung Ausbildung und Nutzung der menschlichen Mittel
Afdeling Vorming en Menselijke Krachten
   Korpustyp: EU IATE
Politik zur Nutzung der Kommunikations- und Informationssysteme
beleid inzake communicatie- en informatiesystemen
   Korpustyp: EU IATE
Gemeinsame Nutzung von Informationen über anerkannte Wirtschaftsbeteiligte
Het delen van informatie over erkende marktdeelnemers
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zur gemeinsamen Nutzung mit anderen Firmen
Om te delen met andere bedrijven
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Gemeinsame Nutzung von Organen und Geweben
Uitwisseling van organen en weefsels
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nutzung des Internets für Bankgeschäfte und Finanzoperationen
internetgebruik voor bancaire en financiële diensten;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nutzung des Internets für Aus- und Weiterbildung
internetgebruik voor opleiding en onderwijs;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nutzung des Internets zum Bezug digitaler Erzeugnisse
internetgebruik voor de ontvangst van digitale producten;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nutzung des Internets zur Inanspruchnahme eines Kundendienstes
internetgebruik voor het verkrijgen van klantenservice;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nutzung des Internets zur Bestellung von Nahrungsmitteln
internetgebruik voor het bestellen van levensmiddelen of kruidenierswaren;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nutzung des Internets zur Bestellung von Gebrauchsgütern
internetgebruik voor het bestellen van huishoudartikelen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nutzung des Internets zur Bestellung von Computerhardware
internetgebruik voor het bestellen van hardware;
   Korpustyp: EU DGT-TM
5. Verbreitung und Nutzung der Projektergebnisse
5. Verspreiding en publicatie van de resultaten
   Korpustyp: EU
Nutzung des Internets zur Bestellung von Lebensmitteln;
internetgebruik voor het bestellen van levensmiddelen of kruidenierswaren;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Beschränkungen der Nutzung dieses Luftfahrzeugs festzulegen.
gebruiksbeperkingen vastleggen voor dit luchtvaartuig.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nutzung der Ratings zu einer Preisfeststellung, und
of er prijszetting op basis van de rating plaatsvindt; en
   Korpustyp: EU DGT-TM
Angaben zur gemeinsamen Nutzung der GICB-Fähigkeit;
verslag inzake het „common usage GICB”;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Regelungen für die gemeinsame Nutzung von Daten
Regelingen voor de uitwisseling van gegevens
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sicherstellung der effizienten Nutzung von Funkfrequenzen oder
een efficiënt spectrumgebruik te waarborgen; of
   Korpustyp: EU DGT-TM
TU (termination of use — Beendigung der Nutzung),
TC (transfer to conditioned waste — overboeking naar geconditioneerde afvalstoffen);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bedingungen für die Nutzung der Register-Website.
De gebruiksvoorwaarden van de website van het register.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nutzung des Bodens und der natürlichen Hilfsquellen;
bodemgebruik en natuurlijke hulpbronnen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Unter Nutzung aller hier aufgeführten Möglichkeiten
Op een van bovengenoemde manieren
   Korpustyp: EU DGT-TM
Und das rechtfertigt die öffentliche Nutzung?
En dat dient volgens jou het algemeen nut?
   Korpustyp: Untertitel
DATENSCHUTZ UND GEMEINSAME NUTZUNG VON DATEN
GEGEVENSBESCHERMING EN DELEN VAN GEGEVENS
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ausgleichszahlung für die gemeinsame Nutzung von Daten
Vergoeding voor het delen van gegevens
   Korpustyp: EU DGT-TM
Unter Nutzung aller hier aufgeführten Möglichkeiten
Op een van bovengenoemde wijzen
   Korpustyp: EU DGT-TM
effiziente Absaugung und Nutzung einer anschließenden Trockenentstaubung.
II. efficiënte afzuiging, gevolgd door droge ontstoffing.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zulässige Formen der Nutzung verwaister Werke
Toegestane gebruikswijzen van verweesde werken
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vollständige und wirksame Nutzung des Integrierten Planungssystems.
Volledig en doeltreffend gebruikmaken van het geïntegreerde planningssysteem.
   Korpustyp: EU DGT-TM
"Achtung, Nutzung kann tödlich sein, außergewöhnliche radioaktive Dimensionsmonster können erscheinen."
'Pas op, mogelijk doemt een dodelijk buitendimensionaal... radioactief monster op.'
   Korpustyp: Untertitel
Aufständische wurden Nutzung unserer Waffen zu tilgen ganze Dörfer.
Opstandelingen, gebruikten er onze wapens, om hele dorpen uit te moorden.
   Korpustyp: Untertitel
Besprachen Sie die Nutzung des Trajektors mit den anderen Magistraten?
Heeft u met de andere magistraten over de trajector gesproken?
   Korpustyp: Untertitel
Bei der Nutzung dieser Forschung hinken wir jedoch hinterher.
Wij hebben in Europa eersteklas research.
   Korpustyp: EU
Dazu gehören das Funktionieren und die Nutzung der demokratischen Institutionen.
Tot een dergelijke ontwikkeling behoren de werking en de rol van democratische instellingen.
   Korpustyp: EU
Entwicklung europäischer Lernsysteme durch Nutzung des technologischen Fortschritts
Europees Ontwikkelingsprogramma voor geavanceerde leersystemen
   Korpustyp: EU IATE
Verhaltenskodex der Europäischen Verteidigungsagentur über Bündelung und gemeinsame Nutzung
gedragscode inzake bundelen en delen
   Korpustyp: EU IATE
Abkommen über die Zusammenarbeit bei der friedlichen Nutzung der Kernergie
overeenkomst inzake vreedzame samenwerking op nucleair gebied
   Korpustyp: EU IATE
Vorruhestandsregelung mit Herausnahme der Flächen aus der landwirtschaftlichen Nutzung
vervroegde uittreding, waarbij de vrijgekomen grond aan de landbouw wordt onttrokken
   Korpustyp: EU IATE
die Gebühren für die Nutzung auf einem Zeitraum verteilen
betaling van royalty's spreiden over een periode
   Korpustyp: EU IATE
Es geht hier um die effiziente Nutzung von Geld.
Dat is efficiënt omgaan met geld.
   Korpustyp: EU
Betrifft: Vorgehen gegen die Nutzung des Internets durch Kriminelle
Betreft: Tegengaan van internetgebruik door criminelen
   Korpustyp: EU
über bestimmte zulässige Formen der Nutzung verwaister Werke
inzake bepaalde toegestane gebruikswijzen van verweesde werken
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zweck des Einlaufens (Anlandung, Umladung oder Nutzung von Dienstleistungen):
Doel van het aandoen van de haven (aanlanding, overlading of toegang tot diensten):
   Korpustyp: EU DGT-TM
Shahab-3 ist der in Nutzung befindliche ballistische Langstreckenflugkörper Irans.
De Shahab-3 is de huidige ballistische raket voor de lange afstand van Iran.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nutzung der Strecken durch den allgemeinen Flugverkehr, einschließlich
routegebruik door het algemeen luchtverkeer, met inbegrip van
   Korpustyp: EU DGT-TM
siebtens sollten Aktionen zur Nutzung erneuerbarer Energieträger gefördert werden;
Ten zevende moet steun worden verleend aan activiteiten ten behoeve van de hernieuwbare energiebronnen.
   Korpustyp: EU
Wird diese Zuckertablette meine Ecstasy-Nutzung negativ beeinflussen?
Reageert deze neppil slecht op mijn XTC?
   Korpustyp: Untertitel
Nutzung der installierten Module für & konqueror; ein- oder ausschalten.
Hiermee kunt u de geïnstalleerde plugins in & konqueror; in- en uitschakelen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Bedingungen für die Nutzung der Internetseiten des Registers
De gebruiksvoorwaarden van de website van het register.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nutzung des Internets zur Interaktion mit Behörden im Jahr 2005
internetgebruik voor contacten met overheidsdiensten in 2005;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nutzung des Internets zur Bestellung von Bekleidung oder Sportartikeln
internetgebruik voor het bestellen van kleding of sportartikelen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nutzung des Internets zur Bestellung von elektronischen Geräten
internetgebruik voor het bestellen van elektronische apparatuur;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nutzung des Internets zur Bestellung von Aktienkäufen, Finanzdienstleistungen oder Versicherungen
internetgebruik voor het plaatsen van orders voor aandelen, financiële diensten of verzekeringen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nutzung des Internets zur Bestellung von Reisen oder Urlaubsunterkünften
internetgebruik voor het boeken van reizen of vakantieverblijven;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nutzung des Internets zur Bestellung von Eintrittskarten für Veranstaltungen
internetgebruik voor het aanvragen van toegangskaarten voor evenementen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nutzung des Internets zur Bestellung von anderen Waren oder Dienstleistungen
internetgebruik voor het bestellen van andere goederen of diensten;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gemeinsame Nutzung von Daten in & kontact; mit IMAP
Gegevens delen met & kontact; via IMAP
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Nutzung des Internets zur Auftragserteilung für Aktienkäufe, Finanzdienstleistungen oder Versicherungen;
internetgebruik voor het plaatsen van orders voor aandelen, financiële diensten of verzekeringen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
lokale Tierrassen, die für die Nutzung verloren gehen könnten
Lokale rassen die voor de veehouderij verloren dreigen te gaan
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mindestanforderungen an die Prüfung und Überprüfung während der Nutzung,
de minimumeisen voor tests en/of keuring tijdens bedrijf;
   Korpustyp: EU DGT-TM
die regelmäßige Überprüfung während der Nutzung, Prüfungen und Annahmekriterien.
periodieke keuring, tests en goedkeuringscriteria tijdens bedrijf.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Grund des Einlaufens (Anlandung, Umladung oder Nutzung von Dienstleistungen):
Doel van het aandoen van de haven (aanlanding, overlading of toegang tot diensten):
   Korpustyp: EU DGT-TM
den Zügen die Nutzung der installierten Leistung gestatten;
de treinen in staat stellen de opgegeven prestatieniveaus te bereiken;
   Korpustyp: EU DGT-TM
 Betriebslizenzen oder Lizenzen zur Nutzung von patentiertem technischen Know-how
 Exploitatievergunningen of vergunningen inzake geoctrooieerde technische knowhow
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gebühren für die Nutzung von Flughäfen, Einrichtungen und Diensten
Gebruikersheffingen op luchthavens, luchthavenvoorzieningen en -diensten
   Korpustyp: EU DGT-TM
gegebenenfalls gemeinsame Nutzung vorhandener Forschungsinfrastrukturen bzw. Entwicklung neuer Infrastrukturen;
zo mogelijk het delen van bestaande onderzoeksinfrastructuur, of het opzetten van nieuwe faciliteiten;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nutzung des Internets im vorausgegangenen Kalenderjahr für die Körperschaftssteuererklärung;
internetgebruik in het vorige kalenderjaar voor vennootschapsbelastingaangifte;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nutzung des Internets im vorausgegangenen Kalenderjahr für die Mehrwertsteuererklärung;
internetgebruik in het vorige kalenderjaar voor btw-aangifte;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nutzung des Internets im vorausgegangenen Kalenderjahr für Zoll-/Steuerangaben;
internetgebruik in het vorige kalenderjaar voor douane- of accijnsaangifte.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nutzung des Internets zur Bestellung anderer Reisedienstleistungen (Fahrkarten, Autovermietung usw.);
internetgebruik voor het bestellen van andere reisarrangementen (vervoer, autohuur enz.);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Flächen, die unter der Rubrik „Sonstige Nutzung“ ausgewiesen sind.
oppervlakten die worden aangegeven onder de rubriek „andere vormen van grondgebruik”.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nutzung des Internets — als Verbraucher — für Bank- und Finanzdienstleistungen;
internetgebruik als consument voor bancaire en financiële diensten;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nutzung des Internets — als Verbraucher — für Aus- und Weiterbildung;
internetgebruik als consument voor opleiding en onderwijs;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die größtmögliche Nutzung der Fangmöglichkeiten gefährdet die Erhaltung anderer Bestände.
Maximale vangstmogelijkheden vormen een bedreiging voor de duurzaamheid van andere bestanden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei grenzüberschreitender Nutzung gilt ein einheitlicher Mindestbetrag von 500000 EUR.“
Voor grensoverschrijdende verpanding geldt een gemeenschappelijk minimumbedrag van 500000 EUR.”.
   Korpustyp: EU DGT-TM
EVO zahlt für die Nutzung der Gebäude keine Miete.
EVO betaalt geen huur voor de gebouwen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hörgeräte für die nicht ausschließliche Nutzung im Niedrigleistungsbereich des Frequenzbands;
gehoorapparaten voor het niet-exclusieve laagvermogensdeel van de radiospectrumband;
   Korpustyp: EU DGT-TM
die Vorkehrungen für die gemeinsame Nutzung von Daten des Luftraummanagements;
de bepalingen voor het delen van gegevens inzake het beheer van het luchtruim;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Shahab-3 ist der in Nutzung befindliche ballistische Langstreckenflugkörper Irans.
De Shahab-3 is de huidige ballistische langeafstandsraket van Iran.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Anlagen zur Nutzung von Windenergie zur Stromerzeugung (Windfarmen);
Installaties voor de winning van windenergie voor de energieproductie (windturbineparken).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vorschriften für das Kontrollgerät bei Nutzung eines Adapters
Eisen voor het controleapparaat wanneer een adaptor is geïnstalleerd
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jede Nutzung muss von DaiMon Tog genehmigt werden.
Communicatie moet autorisatie van DaiMon Tog hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mache kostenlose Computerarbeit im Tausch gegen die Nutzung.
lk doe gratis IT, in ruil voor toegang.
   Korpustyp: Untertitel
Dazu entwickeln sie Aktionspläne für eine nachhaltige Nutzung von Energie.
Om dit doel te bereiken, ontwikkelen zij actieplannen voor duurzame energie.
   Korpustyp: EU
Damit kann spätestens ab 2013 die Nutzung von GALILEO starten.
Dientengevolge kan Galileo uiterlijk 2013 operationeel zijn.
   Korpustyp: EU
Eine Überdosierung ist in der vorgesehen klinischen Nutzung unwahrscheinlich.
Het is onwaarschijnlijk dat een overdosis optreedt in de beoogde klinische omstandigheden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
In Österreich gibt es eine Politik zur Nutzung des Holzes.
In Oostenrijk hebben ze een beleid om de kwaliteit van hout te verbeteren.
   Korpustyp: EU
Flandern hat eine Nutzung von 12 % gegenüber 19 % für Wallonien.
Vlaanderen heeft een besteding van 12 % ten opzichte van 19 % voor Wallonië.
   Korpustyp: EU
Es zeugt von einer guten Nutzung der erhaltenen Unterstützung.
Het toont aan dat we de middelen die we hebben ontvangen goed hebben weten aan te wenden.
   Korpustyp: EU