Um die Wahrheit zu sagen... Ich würde lieber Nutzvieh züchten...
eerlijk gezegd, zou ik het liefst vee houden...
Korpustyp: Untertitel
Eine beträchtliche Menge von Nutzvieh wurde dezimiert, besonders in der Schweinepopulation.
Een flinke hoeveelheid vee verloren, vooral veel varkens.
Korpustyp: Untertitel
Als die Kuppel herunterkam, begann ich Farmen zu besuchen, beobachtete die Ernte und das Nutzvieh.
Toen de koepel ons overkoepelde begon ik bij boerderijen langs te gaan om de oogsten en het vee te controleren.
Korpustyp: Untertitel
Du hast sie nah gehalten, für den Fall, dass die Kojoten zu nah ans Nutzvieh kamen.
Je hield het bij je, voor als de coyotes bij het vee kwamen.
Korpustyp: Untertitel
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "Nutzvieh"
4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Im Rat lehnt eine deutliche Mehrheit der Mitgliedstaaten die Einführung einer Verpflichtung zur systematischen Angabe der genauen Zusammensetzung von Mischfuttermitteln für Nutzvieh auf dem Etikett ab.
In de Raad is een overgrote meerderheid van lidstaten gekant tegen de verplichting om systematisch op etiketten aan te geven wat de exacte samenstelling is van mengvoederstoffen voor productievee.
Korpustyp: EU
Ich habe auch gegen Änderungsantrag 7 gestimmt, weil ich nicht glaube, dass das möglich ist, insgesamt habe ich jedoch für den Entschließungsantrag gestimmt, vor allem für das im Vereinigten Königreich bereits seit 1996 geltende Verbot der Verwendung von Fleisch- und Knochenmehl zur Ernährung aller Arten von Nutzvieh.
Ik heb ook tegen amendement 7 gestemd omdat ik niet geloof dat dit mogelijk is, maar ik heb wel voor de resolutie als geheel gestemd, in het bijzonder vanwege het verbod op zoogdiervlees- en beendermeelvoeder voor alle boerderijdieren, zoals we dat in het Verenigd Koninkrijk kennen sinds 1996.