Zusammen mit der Nacheile ist das Instrument der grenzüberschreitenden Observation damit bisher die effektivste Möglichkeit grenzüberschreitender Strafverfolgung.
Samen met het achtervolgingsinstrument is de grensoverschrijdende observatie daardoor het meest effectieve instrument van de grensoverschrijdende strafvervolging.
Korpustyp: EU
"Observation ohne Interferenz", sagte sie.
"Observatie zonder inmenging", zei ze.
Korpustyp: Untertitel
Seit der Einführung der grenzüberschreitenden Observation hat sich deren Anwendungszahl verdreifacht.
Het aantal grensoverschrijdende observaties is sinds de invoering ervan verdrievoudigd.
Korpustyp: EU
Es als eine wissenschaftliche Observation darzustellen, verdeckt nicht die Misogynie dahinter.
Omdat het een observatie is, ontkracht het de misogynie.
Korpustyp: Untertitel
Mein Bericht hat nun die Fortentwicklung des Schengener Durchführungsübereinkommens im Bereich der grenzüberschreitenden Observation zum Inhalt.
In mijn verslag wordt de verdere ontwikkeling van de Schengen-overeenkomst op het gebied van de grensoverschrijdende observatie behandeld.
Korpustyp: EU
Nur Observation und Dokumentation.
Slechts observatie en documentatie.
Korpustyp: Untertitel
Wenn wir offene Innengrenzen haben wollen, dann brauchen wir funktionierende Außengrenzüberwachungssysteme, und wir brauchen auch Kompensationselemente, wie etwa die grenzüberschreitende Observation.
Als wij open binnengrenzen willen hebben, hebben wij goed functionerende bewakingssystemen aan de buitengrenzen nodig evenals compenserende instrumenten zoals de grensoverschrijdende observatie.
Korpustyp: EU
So liest man z. B. mit gewissem Erstaunen in der Begründung des Europäischen Parlaments die folgenden Ausführungen des deutschen Innenministeriums (ich zitiere ohne jede Änderung): 'Ein benachbarter Mitgliedstaat besteht häufig nach wie vor formell auf Übernahme der Observation an der Grenze.
Zo lezen we met enige verbazing in de toelichting van het Europees Parlement de volgende opmerking van de Duitse minister van Binnenlandse Zaken (ik citeer letterlijk): "Een buurland staat er vaak officieel op om de observatie aan de grens over te nemen.
Korpustyp: EU
So konnte beispielsweise mit Hilfe dieses Netzes die Staatsanwaltschaft der deutschen Stadt Celle binnen weniger Stunden den Einsatz eines verdeckten Ermittlers des Zolls in Belgien organisieren, gemeinsam mit Staatsanwälten eines anderen Landes innerhalb weniger Stunden eine Observation in einem Drittland durchführen.
Met behulp van dit netwerk kon bijvoorbeeld het Openbaar Ministerie van de Duitse stad Celle ervoor zorgen dat binnen enkele uren door de douane in België een geheim onderzoek werd ingesteld, en samen met openbare aanklagers uit een ander land binnen enkele uren een observatie werd verricht in een derde land.
Korpustyp: EU
Probleme bereitet dadurch der Umstand, dass die betreffenden Observationskräfte wegen restriktiver nationaler arbeitszeitrechtlicher Bestimmungen nach Verstreichen bestimmter Einsatzzeiten die Observation abbrechen und/oder am darauffolgenden Tag aus Personalmangel nicht wiederaufnehmen.'
Problemen doen zich voor als gevolg van het feit dat de betreffende observerende ambtenaren wegens restrictieve nationale bepalingen inzake de arbeidstijd na het verstrijken van een bepaalde periode de observatie afbreken en/of op de daaropvolgende dag wegens personeelsgebrek niet voortzetten".
Du verlierst deine Haare, machst ein paar Observationen, und schon bist du Kojak?
Een kale kop en een paar surveillances... en je vindt dat je Kojak bent.
Korpustyp: Untertitel
- Wir haben eine Stunde, um die Observation vorzubereiten.
We hebben een uur om surveillance op te zetten.
Korpustyp: Untertitel
Die Exekutive kann schlecht Wanzen anbringen, und eine Observation ist leichter zu erkennen.
Het is moeilijk om afgeluisterd te worden... en het is makkelijk om een surveillance te ontdekken.
Korpustyp: Untertitel
Seine Observation sollte im Gange sein.
Het surveillance team moet klaar zijn.
Korpustyp: Untertitel
Ich war mit deinem Lustknaben letzte Nacht bei einer Observation.
lk heb met je vriendje vannacht op surveillance geweest.
Korpustyp: Untertitel
Wir haben die Jungs von der Observation befragt.
We hebben de surveillance jongens al ondervraagd.
Korpustyp: Untertitel
Sie ist gerade der Observation entkommen.
Dus ze liep gewoon weg, gewoon onder onze surveillance vandaan?
Korpustyp: Untertitel
Du bittest ihn nicht mehr, dich auf Observationen zu fahren.
Hij rijdt niet meer voor surveillances.
Korpustyp: Untertitel
Ich befragte ihn, nach den Punkten die wir besprochen haben. Die unerlaubte Observation von Sergeant Brody, der Tod von Aileen Morgan, Fälle von Befehlsverweigerung.
lk heb hem ondervraagd volgens je instructies de illegale surveillance van sergeant Brody de dood van Aileen Morgan, algemene ongehoorzaamheid.
Wie der Berichterstatter feststellte, ist die grenzüberschreitende Observation ein Instrument zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung und Sicherheit, das seit der Abschaffung der gemeinsamen Grenzen zwischen den Mitgliedstaaten von Schengen ganz besondere Bedeutung erlangt hat.
Zoals de rapporteur reeds stelde, is grensoverschrijdende bewaking een instrument om de openbare orde en veiligheid te handhaven, iets wat sinds de afschaffing van de gemeenschappelijke grenzen tussen Schengenlidstaten van bijzonder groot belang is.
Wenn wir offene Innengrenzen haben wollen, dann brauchen wir funktionierende Außengrenzüberwachungssysteme, und wir brauchen auch Kompensationselemente, wie etwa die grenzüberschreitendeObservation.
Als wij open binnengrenzen willen hebben, hebben wij goed functionerende bewakingssystemen aan de buitengrenzen nodig evenals compenserende instrumenten zoals de grensoverschrijdendeobservatie.
Korpustyp: EU
Mit dem Ratsvorschlag sollen nun die Straftaten, bei welchen die grenzüberschreitendeObservation möglich ist, um organisierte Betrugsdelikte, Delikte im Rahmen der Schleuserorganisationen, Geldwäsche von Erträgen aus organisierter Kriminalität und Handel mit radioaktivem Material erweitert werden.
Het voorstel van de Raad heeft ten doel de lijst van strafbare feiten waarbij grensoverschrijdendeobservatie mogelijk is, uit te breiden met oplichting in georganiseerd verband, illegale immigratienetwerken, het witwassen van geld afkomstig van georganiseerde criminaliteit en illegale handel in nucleaire en radioactieve stoffen.
Korpustyp: EU
Mein Vorschlag ist deshalb, auch ausländischen Polizeikräften, die eine grenzüberschreitendeObservation durchführen, die Möglichkeit zu geben, Täter bis zum Eintreffen nationaler Polizeikräfte festhalten zu dürfen, wenn erstens die Täter eine auslieferungsfähige Straftat begangen haben und wenn zweitens die nationale Polizei diese Straftat nicht mehr selbst verhindern kann.
Daarom stel ik voor dat buitenlandse politieambtenaren die een grensoverschrijdendeobservatie uitvoeren, de mogelijkheid krijgen plegers van een strafbaar feit vast te houden tot de nationale politieambtenaren arriveren, als het gaat om een strafbaar feit dat aanleiding tot uitlevering kan geven en als de nationale politieambtenaren niet kunnen voorkomen dat het strafbare feit gepleegd wordt.
Korpustyp: EU
36 weitere Verwendungsbeispiele mit "Observation"
23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Observable
Observabele
Korpustyp: Wikipedia
Der "Guadalupe County Observer".
Voor heel Guadalupe County.
Korpustyp: Untertitel
Ich bin in einer Observation.
- lk sta op de uitkijk.
Korpustyp: Untertitel
United Nations Disengagement Observer Force
UNDOF
Korpustyp: Wikipedia
United Nations Yemen Observation Mission
UNYOM
Korpustyp: Wikipedia
Wir hatten schon deine Observation abgezogen.
We hebben je veiligheidsmaatregel in werking gesteld.
Korpustyp: Untertitel
Ich war die Nacht vorher auf Observation.
lk had de avond ervoor surveillancedienst.
Korpustyp: Untertitel
United Nations Iraq-Iran Military Observer Group
UNIIMOG
Korpustyp: Wikipedia
United Nations Observation Group in Lebanon
UNOGIL
Korpustyp: Wikipedia
United Nations Observer Mission in Georgia
UNOMIG
Korpustyp: Wikipedia
United Nations Observer Mission Uganda-Rwanda
UNOMUR
Korpustyp: Wikipedia
Es war keine fesselnde Observation, das versichere ich Dir.
Het was geen fascinerende bewakingstaak, kan ik je verzekeren.
Korpustyp: Untertitel
Wenn eine Observation aufzufliegen droht, hat man zwei Möglichkeiten.
Als je bijna ontdekt wordt, dan heb je twee opties.
Korpustyp: Untertitel
So oder so, wir sollten ihren Observations-Status erhöhen.
Hoe dan ook, we kunnen beter de observatiegraad omhoog brengen.
Korpustyp: Untertitel
Nach zwei Wochen Observation, sind sie endlich hinein gegangen.
Na twee weken wachten gingen ze vandaag eindelijk binnen.
Korpustyp: Untertitel
Haben Sie schon mal vom Observer-Effekt gehört?
Ken je het waarnemer effect?
Korpustyp: Untertitel
In einer bekannten Observation von Staatssekretär William Jennings heißt es:
Een andere kijk op de zaken gaf, Secretary of State, William Jennings;
Korpustyp: Untertitel
United Nations Military Observer Group in India and Pakistan
UNMOGIP
Korpustyp: Wikipedia
Lichtkurve vom den„ American Amateuer Variable Star Observers“
Lichtkromme afkomstig van de AAVSO (Amerikaanse vereniging van waarnemers van variabele sterren)
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Wie auch immer. Ich teile dich hiermit offiziell zur Observation Arctors ein.
Hoe dan ook, vanaf nu ben jij officiëel degene die Arctor's gangen nagaat.
Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, egal welchen Plan er hat, die Observer zu besiegen, wird funktionieren.
De toekomst. lk geloof, dat, wat zijn plan ook is om de waarnemers te verslaan, dat het zal werken.
Korpustyp: Untertitel
Callum und ich hatten 'ne Observation in den letzten sechs Wochen.
Callum en ik had zaten in nachtobservatie de laatste zes weken.
Korpustyp: Untertitel
War es ein Observer, wie Sie uns nennen, der Sie teilte?
Was het een waarnemer, zoals jullie ons noemen, wie heeft u gepartitioneerd?
Korpustyp: Untertitel
Nach kurzer und legaler Observation stellte sich die Anschuldigung als falsch heraus;
Na een korte, legale volgperiode bleek de klacht ongegrond.
Korpustyp: Untertitel
Apropos, wie ist Ihre Observation letzte Nacht gelaufen? Habt ihr etwas aufnehmen können?
Heb je trouwens iets op band van die ontmoeting gisteren?
Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, dass Sie nicht möchten, dass die Observation freigegeben wird also benutzten Sie mich um es Aufzudecken.
Je hield hem in de gaten. Om dat geheim te houden... moest ik hem ontmantelen.
Korpustyp: Untertitel
Die Dosierungen für Ratten und Hunde beim NOEL (No Observed Effect Level) waren niedriger (etwa 50%) als beim Menschen.
De doses waarmee bij ratten en honden geen effect werd gezien (NOEL) waren lager (~50%) dan bij de mens.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Herr Präsident! Vergangene Woche stand im EU Observer, dass Jacques Delors die Zukunft der Eurozone pessimistisch betrachtet.
namens de IND/DEM-Fractie. - (DA) Mijnheer de Voorzitter, afgelopen week kon men op euobserver.com lezen dat Jacques Delors de toekomst van de eurozone pessimistisch inziet.
Korpustyp: EU
Also ist es möglich, dass Wallace Rourke vor 20 Jahren Sutter's Schwester tötete. Und das Rourke's kürzlicher tot das Resultat von Sutter's Observation und Rache ist.
20 jaar terug vermoordde hij mogelijk Sutters zus... en legde zelf het loodje... toen Sutter hem opspoorde en zich wreekte.
Korpustyp: Untertitel
Testergebnisse zur chronischen Toxizität in Form von NOEC-Daten (No Observed Effect Concentration) sind für jede der beiden folgenden aquatischen trophischen Ebenen anzugeben: Daphnien und Fische.
Testresultaten met betrekking tot chronische toxiciteit in de vorm van gegevens over concentraties waarbij geen effect werd vastgesteld (NOEC), moeten worden vermeld voor de volgende twee aquatische trofische niveaus: daphnia en vissen.
Korpustyp: EU DGT-TM
NOAEL ist die Abkürzung für no-observed-adverse-effect level und entspricht der höchsten Dosis, bei der keine schädigenden behandlungsbedingten Wirkungen festgestellt werden.
NOAEL: is de afkorting voor het niveau zonder waarneembaar schadelijk effect en is de hoogste dosis waarbij nog geen waarneembare toxiciteitsverschijnselen optreden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bezogen auf die freie Wirkstoff-Fraktion betrug die Plasma-Exposition bei den „ No observed adverse effect levels“ (Spiegel, bei denen keine Nebenwirkungen beobachtet wurden) das 1,6fache bis 13fache der erwarteten klinischen Exposition.
Plasmablootstellingen op de vrije fractie van de actieve stof waarbij geen neven effecten werden gezien varieerde van 1.6 tot 13 maal de verwachte klinische blootstelling.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die wesentlichen Ergebnisse in Studien zur chronischen Toxizität (Ratte, Hund), in einer 2-Jahres Karzinogenitätsstudie (Ratten) und zur Toxizität in Reproduktionsstudien (Ratte, Kaninchen) waren auf Reaktionen an der Injektionsstelle beschränkt, für die kein NOAEL (No Observed Adverse Effect Level) bestimmt
In toxiciteitsonderzoeken met herhaalde doses (rat, hond), een tweejarig carcinogeniteitsonderzoek met ratten en onderzoeken naar reproductietoxiciteit (rat, konijn) bleven de voornaamste bevindingen beperkt tot reacties op de injectieplaats, waarvoor geen NOAEL kon worden vastgesteld.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Untersuchungen zur Resorption, Verteilung und Ausscheidung sowie zur Identifizierung der wichtigsten Metaboliten müssen an der Versuchstierart mit dem niedrigsten NOAEL-Wert (NOAEL: No-Observed-Adverse-Effect-Level) oder ansonsten an Ratten (beide Geschlechter) durchgeführt werden.
Het onderzoek naar absorptie, verdeling en uitscheiding, waaronder de identificatie van de voornaamste metabolieten, moet worden uitgevoerd bij laboratoriumdieren van de soorten waarbij de laagste NOAEL is verkregen of, standaard, bij ratten (mannetjes en vrouwtjes).
Korpustyp: EU DGT-TM
Deshalb begrüßen wir die Entwicklung eines europäischen Meeresatlas und eines maritimen Forums und regen an, ein europäisches Meeresforschungsinstitut aufzubauen, um das Europäische marine Beobachtungs- und Datennetzwerk (European Marine Observation and Data Network, EMODNET) umsetzen zu können.
Wij zijn dus gunstig gestemd over de totstandbrenging van de Europese zeeatlas en het Maritieme Forum, en stellen voor een instituut voor marien onderzoek op Europees niveau op te richten om het Europees marien waarnemings- en gegevensnetwerk (Emodnet) operationeel te maken.
Korpustyp: EU
Die „no observed effect concentration“ (NOEC) wird mit Hilfe eines geeigneten statistischen Verfahrens für den multiplen Vergleich (z. B. Varianzanalyse, Dunnert-Test) bestimmt, wobei die einzelnen Werte der Wiederholungen für die Flächen unter den Wachstumskurven A (siehe 2.1) oder für die spezifischen Wachstumsraten μ (siehe 2.2) verwendet werden.
De concentratie waarbij geen effect wordt waargenomen (NOEC) wordt bepaald volgens een geschikte statistische procedure voor meervoudige monstervergelijking (bijvoorbeeld variantie-analyse en Dunnett-test), met behulp van de uit de triplo-tests verkregen afzonderlijke waarden van de oppervlakten onder de groeikrommes A (zie punt 2.1), of de specifieke groeisnelheden μ (zie 2.2).