linguatools-Logo
380 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Ordnung orde 2.078 bestel 20 ordening 16 volgorde 10 order 8 rangorde 3 bestelling 2 bevel 1 klasse
opdracht
rangschikking
instructie

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Ordnung beetje 19 gaan 19 niks 21 organisatie 21 oké 22 Goed 26 doen 28 gaat 29 probleem 35 goed 575 erg 43 maar 44 wel 46 orde zaken 49 recht 57 hand 122 niet 174 ja 36 regime 4
ordnung aardig 1 okay 1 problemen 1 goed komen 1 goed 1 Verordening 1 ning 1

Verwendungsbeispiele

Ordnung orde
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Rußland muß immer noch seine Angelegenheiten in Ordnung bringen.
Rusland moet nog steeds zijn huis op orde brengen.
   Korpustyp: EU
Nur ein Frosch kann die Ordnung wiederherstellen, für Gerechtigkeit sorgen und alles wieder gut machen.
Eén kikker die de orde kan herstellen voor gerechtigheid kan zorgen en alles goed kan maken.
   Korpustyp: Untertitel
Warum eigentlich jetzt erst, nachdem die staatliche Ordnung auseinandergebrochen ist?
Waarom eigenlijk nu pas, nu de nationale orde is ingestort?
   Korpustyp: EU
O'Brien sagt, dass die Orinoco und die Rio Grande bald wieder in Ordnung sind.
En de Orinoco en de Rio Grande zijn over een paar dagen weer in orde.
   Korpustyp: Untertitel
Das steht jedoch im Widerspruch zu den Interessen der Mitgliedstaaten im Zusammenhang mit der öffentlichen Ordnung.
Dat is toch in strijd met de belangen in verband met de openbare orde der lidstaten.
   Korpustyp: EU
Heute Abend sorge ich für Ordnung in Gotham City.
Vannacht zal ik de orde handhaven in Gotham City.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Ausländer, der ausgewiesen werden soll, ist in erster Linie ein Problem der Sicherheit und öffentlichen Ordnung.
Een uit het land te zetten vreemdeling is in de eerste plaats een kwestie van veiligheid en openbare orde.
   Korpustyp: EU
Ein Anruf bei meinem Chef und alles ist in Ordnung.
Eén telefoontje naar mijn baas en alles komt in orde.
   Korpustyp: Untertitel
(Der Präsident unterbricht den Redner und ruft ihn zur Ordnung.)
(Spreker wordt door de Voorzitter onderbroken en tot de orde geroepen)
   Korpustyp: EU
So funktioniert es, das ist die natürliche Ordnung.
Zo werkt het, dat is de natuurlijke orde.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


öffentliche Ordnung openbare orde 164
zeitliche Ordnung chronologische volgorde
pneumatische Ordnung windzifting
marktwirtschaftliche Ordnung economie naar een marktmodel
in Ordnung oké 511 okay 12
verfassungsmäßige Ordnung constitutioneel bestel 1
Orthogonale Ordnung orthogonaal assenstelsel
zufällige Ordnung stochastische orde
städtebauliche Ordnung stedebouwkundige voorschriften
diagonale Ordnung diagonale nevenschikking
co-subordinatie
lineare Ordnung lineaire rangschikking
alphabetische Ordnung alfabetische rangschikking
numerische Ordnung numerieke rangschikking
alphanumerische Ordnung alfanumerieke rangschikking
systematische Ordnung systematische rangschikking
hierarchische Ordnung hiërarchische rangschikking
topologische Ordnung topologische rangschikking
geographische Ordnung geografische rangschikking
formale Ordnung canonieke rangorde
Ozon-Ordnung ozonstelsel
logische Ordnung logische volgorde
logische reeks
logische rangschikking
metrologische Ordnung metrologische orde
Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung handhaving van recht en orde
Störung der öffentlichen Ordnung ordeverstoring
Strecken zweiter Ordnung vervoer van tweede niveau
Strecken dritter Ordnung vervoer van derde niveau
Wellen nullter Ordnung nulordergolven
Situation,der öffentlichen Ordnung zaak van openbare orde

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Ordnung

280 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

- In Ordnung?
- Weet je het zeker?
   Korpustyp: Untertitel
In Ordnung.
We hebben veel over je gehoord.
   Korpustyp: Untertitel
In Ordnung.
Dat is dan afgesproken.
   Korpustyp: Untertitel
- In Ordnung.
- Ga je gang.
   Korpustyp: Untertitel
- In Ordnung.
lk heb 'm echt nodig.
   Korpustyp: Untertitel
- In Ordnung.
Dat had je gedacht.
   Korpustyp: Untertitel
In Ordnung.
Kunnen we even in stilte praten.
   Korpustyp: Untertitel
- In Ordnung.
Als hij met haar trouwt...
   Korpustyp: Untertitel
In Ordnung.
lk ben ermee bezig.
   Korpustyp: Untertitel
In Ordnung?
Gouden kanaal in gebruik.
   Korpustyp: Untertitel
In Ordnung.
Dat doe ik echt.
   Korpustyp: Untertitel
In Ordnung.
Waar is de tape?
   Korpustyp: Untertitel
In Ordnung.
Haal me hier weg!
   Korpustyp: Untertitel
Phonetische Ordnung
Spelalfabet
   Korpustyp: Wikipedia
Architaenioglossa (Ordnung)
Categorie:Architaenioglossa
   Korpustyp: Wikipedia
In Ordnung.
lk zal jullie lunch klaarmaken voor school.
   Korpustyp: Untertitel
- In Ordnung.
- lk word verwacht.
   Korpustyp: Untertitel
Sorbeoconcha (Ordnung)
Categorie:Sorbeoconcha
   Korpustyp: Wikipedia
Alles in Ordnung, alles in Ordnung.
Je bent veilig, meneer.
   Korpustyp: Untertitel
- In Ordnung, steig aus.
- Wat bedoel je?
   Korpustyp: Untertitel
War alles in Ordnung?
- Ben je braaf geweest?
   Korpustyp: Untertitel
In Ordnung, ihren Sicherheitsschlüssel.
Mooi, geef me je sleutel.
   Korpustyp: Untertitel
- Alles in Ordnung?
Jullie zijn allemaal gekozen omdat jullie speciaal zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, in Ordnung, weitermachen.
Ga verder met jullie werk.
   Korpustyp: Untertitel
- Auf geht's. - In Ordnung.
- Ga je gang.
   Korpustyp: Untertitel
In Ordnung, meine Liebe.
- En uw tasje.
   Korpustyp: Untertitel
Ist alles in Ordnung?
Hoe ziet het eruit?
   Korpustyp: Untertitel
Alles in Ordnung, Dad?
Lukt het allemaal wat, Pa?
   Korpustyp: Untertitel
- In Ordnung, Sir.
- Komt voor elkaar.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, in Ordnung!
lk geef me gewonnen.
   Korpustyp: Untertitel
- Es ist in Ordnung.
Ze zijn mijn vrienden.
   Korpustyp: Untertitel
Alles in Ordnung, Fuser?
Fuser, ben je nog heel?
   Korpustyp: Untertitel
- Ist schon in Ordnung.
Hij zit in het opvangcentrum.
   Korpustyp: Untertitel
Bist du in Ordnung?
Zijn stok is gebroken.
   Korpustyp: Untertitel
- Alles in Ordnung?
-En met jou?
   Korpustyp: Untertitel
In Ordnung. Alle raus.
Vooruit, maak dat je wegkomt.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, ist in Ordnung.
Nee, het is ok.
   Korpustyp: Untertitel
Alles ist in Ordnung.
Alles is code vier.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist in Ordnung.
Je komt weer bij.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist in Ordnung.
Ze is best lief.
   Korpustyp: Untertitel
- Alles in Ordnung?
- Bloed ik?
   Korpustyp: Untertitel
Er ist in Ordnung.
Dat lijkt ie tenminste.
   Korpustyp: Untertitel
Alles in Ordnung, Sir?
Een gewone kamer, sir?
   Korpustyp: Untertitel
Ist alles in Ordnung?
is alles naar wens?
   Korpustyp: Untertitel
In Ordnung. Wir verhandeln.
Prima, dan onderhandelen we.
   Korpustyp: Untertitel
Ist er in Ordnung?
ls Dallas een goede gast?
   Korpustyp: Untertitel
Sind sie in Ordnung?
Moeten we de politie of een ambulance bellen?
   Korpustyp: Untertitel
Alles wäre in Ordnung.
Alles keurig en netjes.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist in Ordnung.
lk heb geen hartaanval.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das in Ordnung.
- Wil je ze hier laten?
   Korpustyp: Untertitel
- Sind Sie in Ordnung?
. Ben je gewond?.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist in Ordnung.
Dat vind ik best.
   Korpustyp: Untertitel
In Ordnung, kommen Sie.
Kom op, inspecteur.
   Korpustyp: Untertitel
In Ordnung, Herzchen.
Tot ziens, lieverd.
   Korpustyp: Untertitel
Wird schon in Ordnung."
Dat zal vast goedgaan!
   Korpustyp: Untertitel
In Ordnung, hör zu.
De pincode is je verjaardag.
   Korpustyp: Untertitel
- ist alles in Ordnung?
Clark Kent, de Star.
   Korpustyp: Untertitel
Komm. NYPD. In Ordnung?
NYPD, ik heb dat joch bij me.
   Korpustyp: Untertitel
- Ist alles in Ordnung?
Zoon, is er iets?
   Korpustyp: Untertitel
Bin schon in Ordnung.
Prima.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist in Ordnung.
Dat is geen enkele moeite.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, alles in Ordnung.
Nee, het is ok.
   Korpustyp: Untertitel
- Lois, alles in Ordnung?
Het zendt zwakke kosmische straling uit, dus is het in de ruimte geweest.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre sind in Ordnung.
Nee, de uwe zijn prima.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja... in Ordnung.
Dit was geen feest, dit was werk.
   Korpustyp: Untertitel
- Überraschend in Ordnung.
- Het is me meegevallen.
   Korpustyp: Untertitel
Gut, in Ordnung.
- lk zie u daar.
   Korpustyp: Untertitel
Nichts ist in Ordnung.
Alles is mis.
   Korpustyp: Untertitel
In Ordnung, alle, kommt.
Oke, iedereen, kom op.
   Korpustyp: Untertitel
Alter, in Ordnung, wirklich.
Kerel, dit is echt cool.
   Korpustyp: Untertitel
In Ordnung, vergiss es.
Prima, vergeet het.
   Korpustyp: Untertitel
Schon in Ordnung, Iris.
as is ok, Iris.
   Korpustyp: Untertitel
Die Ordnung ist wiederhergestellt.
De rust is wedergekeerd.
   Korpustyp: Untertitel
Kabul ist in Ordnung.
- Kabul is rustig.
   Korpustyp: Untertitel
Ist alles in Ordnung?
Pa, is er iets met je?
   Korpustyp: Untertitel
Es ist in Ordnung.
Waar komt dat bloed vandaan?
   Korpustyp: Untertitel
- Ist das in Ordnung?
- Red jij 't hier?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist schon Ordnung.
Dat geeft ons een gelegenheid om te praten.
   Korpustyp: Untertitel
- Alles in Ordnung?
-Chilling.
   Korpustyp: Untertitel
In Ordnung. Auf Wiedersehen.
- natuurlijk, ik zie je vanmiddag.
   Korpustyp: Untertitel
Bring es in Ordnung.
Zorg dat het goedkomt.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist in Ordnung.
Jullie zijn allemaal gelijk.
   Korpustyp: Untertitel
Bist du in Ordnung?
Ben je er klaar voor?
   Korpustyp: Untertitel
Also gut, in Ordnung.
lk zal de dosering verhogen.
   Korpustyp: Untertitel
In Ordnung, tun wir's.
Oke, laten we beginnen.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, in Ordnung.
Oke, oke.
   Korpustyp: Untertitel
Irgendwas nicht in Ordnung?
Wat is er gebeurd?
   Korpustyp: Untertitel
- In Ordnung, Chief.
Doe ik, Chief.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, schon in Ordnung.
lk en Lily hebben de tijd gebruikt,
   Korpustyp: Untertitel
- Gazzo ist in Ordnung.
- Gazzo is 'n goede vent.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, ist in Ordnung.
- Nee, we zijn prima.
   Korpustyp: Untertitel
- Alles in Ordnung.
- Maak je er geen zorgen over.
   Korpustyp: Untertitel
Alles in bester Ordnung.
Heel zeker te weten.
   Korpustyp: Untertitel
Bist echt in Ordnung.
Je bent een goede man.
   Korpustyp: Untertitel
Sind Sie in Ordnung?
- Waar is Mr.
   Korpustyp: Untertitel
Ist alles in Ordnung?
Voel je je nu beter?
   Korpustyp: Untertitel
Ist alles in Ordnung?
Ada, wil jij je handdoek terug?
   Korpustyp: Untertitel
In Ordnung, irgendjemand, Hilfe.
Laat iemand me helpen.
   Korpustyp: Untertitel
- In Ordnung, wir spielen.
Dat kost 40 dollar.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist in Ordnung.
Hij is een goede man.
   Korpustyp: Untertitel