linguatools-Logo
140 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Originator initiator 30 initiërende instelling
als initiator optredende kredietinstelling

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Originator initiërende kredietinstelling 17

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Original origineel 430 minuut van een akte
minuutplan
minuutblad
akte in minuut
hectografische matrijs
authentiek
Origin replicatie-startplaats
original origineel 106
origin afkomst
analoges Original analoge origineel
immaterielles Original immateriele origineel
Original-Slip originele sluitnota
Origination Port verzendingspoort
Original eines Kunstwerks oorspronkelijk kunstwerk
die Original-Ladung de originele dagvaarding
origin-destination survey oorsprong-en-bestemmingsonderzoek
herkomst-en-bestemmingsonderzoek
bron-en-bestemmingsonderzoek
Original gemischtes Altpapier niet gesorteerd gemengd papierafval
originating revenue passenger originating revenue passenger
station-of-origin ticket onegebonden vervoerbewijs
Originate-and-Hold-Strategie "originate and hold"-model
Folgerecht des Urhebers des Originals eines Kunstwerkes volgrecht

Original origineel
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die Abschriften tragen dieselbe Ausstellungsnummer wie das entsprechende Original.
De afschriften hebben hetzelfde volgnummer als het overeenkomstige origineel.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jack war wahrlich der Erste seiner Art, ein echtes Original.
Jack was echt de eerste in zijn soort. Echt origineel.
   Korpustyp: Untertitel
Europa ist in ganz vielen Fällen das Original.
In heel veel gevallen is Europa het origineel.
   Korpustyp: EU
Selbst wenn der ganze Körper ersetzt wurde, vergisst das Gehirn niemals das Original.
Zelfs als je lichaam helemaal gemechaniseerd is, vergeet je brein nooit het origineel.
   Korpustyp: Untertitel
Die Kopien tragen dieselbe Nummer wie das Original.
De kopieën dragen hetzelfde nummer als het origineel.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Und soweit ich das beurteilen kann, sind Original und Fälschung identisch.
Voorzover ik kan zien, zijn het origineel en de vervalsing identiek.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses Zeugnis wird im Original und in zwei Durchschriften erteilt.
Dit certificaat wordt opgesteld in een origineel met twee afschriften.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Risiken, das Original rauszuschmuggeln, sind zu hoch.
Het risico om het origineel te verschepen is te groot.
   Korpustyp: Untertitel
Die Übersetzung gibt den Inhalt des Originals zuverlässig wieder.
Deze vertaling vormt een getrouwe weergave van het origineel.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Und das Original verlässt nie das Land.
Ondertussen blijft het origineel in het land.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Originator

40 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Origin
Oorsprong
   Korpustyp: Wikipedia
- Es ist original. - Original?
De roosterstructuur is origineel.
   Korpustyp: Untertitel
- Dem Original.
- Trouw aan het origineel?
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, original.
- We wonen hier.
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist das Original.
Dit is het origineel.
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist das Original!
Dat is de echte.
   Korpustyp: Untertitel
Die Original-Rizzoli.
Nee, de eerste Rizzoli.
   Korpustyp: Untertitel
Absolut, 100 % das Original.
Absoluut, positief, het echte werk.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt kein Original.
We zijn allemaal gelijk.
   Korpustyp: Untertitel
Du kennst das Original.
Je hebt de originele film gezien.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein Original.
Dat is een origineel.
   Korpustyp: Untertitel
Das Original ist wunderschön.
Het origineel is mooi.
   Korpustyp: Untertitel
Ein echtes Original, was?
Hij is me er eentje, vind je niet?
   Korpustyp: Untertitel
Besser als das Original.
Beter dan het origineel.
   Korpustyp: Untertitel
Die Formen sind original.
Het spuitwerk is origineel.
   Korpustyp: Untertitel
lm Gegensatz zum Original?
Als in tegenstelling tot de originele?
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist das Original?
Waar is het origineel?
   Korpustyp: Untertitel
Der original Beatles Schlagzeuger.
De originele Beatles drummer.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das das Original?
Het is het origineel?
   Korpustyp: Untertitel
Hier kommt das Original!
Hier is het echte artikel.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt.. probier das Original.
En nu... Probeer het originele drankje eens.
   Korpustyp: Untertitel
- Alle original verpackt.
- ln de originele dozen.
   Korpustyp: Untertitel
Sind die Formen original?
ls de "Molding" echt?
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche das Original.
lk heb de originele film nodig.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, ein Original!
- Nee, dit is 'n echte gitaar.
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist das Original.
Hier is het origineel.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben das Original.
We hebben de echte gevonden.
   Korpustyp: Untertitel
original- und maßstabsgetreue Kleinmodelle,
gedetailleerde en natuurgetrouwe schaalmodellen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich bin das Original.
lk ben zo echt als het maar kan.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie fanden dein Original?
Hebben ze je origineel gevonden?
   Korpustyp: Untertitel
Ich mochte das Original.
lk vind de originele leuker.
   Korpustyp: Untertitel
-[ Spottet] Das ist original.
- Dat is origineel.
   Korpustyp: Untertitel
- Das Original ist hier.
Het origineel, het is er helemaal.
   Korpustyp: Untertitel
-Er ist ein Original...
-Hij is wel apart.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin das Original?
Ben ik het origineel?
   Korpustyp: Untertitel
- Du schlägst das Original?
Sla je het origineel?
   Korpustyp: Untertitel
Er ist das Original.
Hij is het origineel.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist das Original?
Hij is het origineel.
   Korpustyp: Untertitel
Ring – Das Original
Ringu (film)
   Korpustyp: Wikipedia
das Original des Eintragungsscheins,
het oorspronkelijke bewijs van inschrijving;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eine original 78er.
Een originele uit 1978.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist das Original.
Je bent het origineel.
   Korpustyp: Untertitel
Der original Phil Miller.
De originele Phil Miller.
   Korpustyp: Untertitel
Das Original. Keine Kopien.
- Origineel, geen kopies.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe das Original.
- lk heb de originele opnames.
   Korpustyp: Untertitel
- Wo ist das Original?
- Waar is 't origineel?
   Korpustyp: Untertitel
Ein Original. Schau.
Kijk er eens naar.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist das Original.
Jij bent de echte.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist das Original.
Maar hij is echt.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das ein Original?
ls het een echte?
   Korpustyp: Untertitel
- Ein Original von Betsy.
- Een creatie van Betsy.
   Korpustyp: Untertitel
Sie war... Ein Original...
Ze was... oprecht.
   Korpustyp: Untertitel
So lautet das Original.
(EN) Zo luidt het origineel.
   Korpustyp: EU
Original Video Animation
Categorie:Original Video Animation
   Korpustyp: Wikipedia
das Original der Übernahmebescheinigung,
het origineel van het overnamecertificaat,
   Korpustyp: EU DGT-TM
dem Original der Übernahmebescheinigung,
het origineel van het overnamecertificaat;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich habe das Original gesehen.
lk heb 't origineel gezien.
   Korpustyp: Untertitel
Das Original war der Klon.
De echte was de kloon.
   Korpustyp: Untertitel
Und das ist das Original!
En daar is het origineel.
   Korpustyp: Untertitel
- Bringen Sie das Original zurück.
Breng het origineel mee terug.
   Korpustyp: Untertitel
ein registriertes Nathan Arnault Original.
Een werk van Nathan Arnauld.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand muss ein Original besitzen.
Niemand hoeft een echte van Gogh in bezit te hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Vorsichtig! Das ist das Original.
- Pas op, dat is het origineel.
   Korpustyp: Untertitel
- Hast du das Original gesehen?
- Heb je de originele versie gezien?
   Korpustyp: Untertitel
Ist das etwa ein Original?
ls dit een echte Monclair?
   Korpustyp: Untertitel
- Ist das wieder das Original?
lk ga niet vragen of dit originelen zijn.
   Korpustyp: Untertitel
- Laroche ist ein Original, nicht?
Laroche is vermakelijk.
   Korpustyp: Untertitel
Das Gehäuse ist original, ja.
Het frame is het origineel.
   Korpustyp: Untertitel
- Ihr Vater war ein original.
Uw vader was wel een type.
   Korpustyp: Untertitel
Ich müsste das Original sehen.
lk moet de originele zien.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben das Original getötet.
We hebben het origineel vermoord.
   Korpustyp: Untertitel
Laroche ist so ein Original.
Laroche is zo vermakelijk.
   Korpustyp: Untertitel
Was meinen Sie mit "Original"?
Wat bedoel je met het origineel?
   Korpustyp: Untertitel
Nun, ich bin das Original.
lk ben de originele.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein original Carvasia.
Dat is een originele Carvasia.
   Korpustyp: Untertitel
Das hier ist ein Original.
Dit is origineel.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Original fand ich sympathischer.
was je origineel niet een stuk vriendelijker?
   Korpustyp: Untertitel
- Original Kenner-Reihe von 1977.
De originele lijn van Kenner uit 1977.
   Korpustyp: Untertitel
Suchen wir die Original-Voyager.
Zoek de originele Voyager.
   Korpustyp: Untertitel
Alle diese Ausbuchtungen sind original.
Al het lijstwerk is origineel.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Polizei nahm das Original.
- De politie heeft het origineel.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist Krustys Original Ersatzhaferschleim.
Dit is Krusty Merk surrogaatgruwel.
   Korpustyp: Untertitel
das Original (Formblatt Nr. 1);
de originele invoervergunning (formulier nr. 1);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wir waren das Original, Riggan.
Wij waren het echte werk, Riggan.
   Korpustyp: Untertitel
Aber wer ist das Original?
Maar wie is het origineel?
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein Original-Degas.
Het is een originele Degas.
   Korpustyp: Untertitel
Ist der ein Original, John?
ls dat een originele, John?
   Korpustyp: Untertitel
Jemand hat Dads Original modifiziert.
Iemand heeft paps programma aangepast.
   Korpustyp: Untertitel
- Das Original haben wir gesendet.
We hebben de originele hier gezien.
   Korpustyp: Untertitel
- Weil du das Original bist.
Want jij bent het origineel.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin doch das Original.
Maar ik ben het origineel.
   Korpustyp: Untertitel
So gut wie das Original.
- Net zo goed als 't origineel.
   Korpustyp: Untertitel
MP3-Datei als Original markieren.
MP3-bestand markeren als een origineel.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Original mit gebrannten Daten vergleichen
Originele en geschreven gegevens met elkaar vergelijken
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Design, das dem Original ähneltName
Thema dat lijkt op de originele mockupName
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
das Sperma im Original begleiten.
als origineel exemplaar het sperma vergezellen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
die Sendung im Original begleiten.
als origineel exemplaar de embryo’s vergezellen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das ist ein Original, Mann.
Het is een echte.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist nicht das Original.
Dit is de echte niet.
   Korpustyp: Untertitel
-Nö, die verlangen das Original!
- Nee, ze willen het originele zien.
   Korpustyp: Untertitel