Ortsveränderungen von konditioniertem Abfall, gemäß Anhang XV.
de verplaatsing van geconditioneerde afvalstoffen, aan de hand van het formulier in bijlage XV
Korpustyp: EU DGT-TM
In der Spalte „Neuer Ort“ ist der Verwahrungsort nach der Ortsveränderung anzugeben (siehe auch Erläuterung 8 zu Anhang XII).
Vermeld in de kolom „Nieuwe plaats” waar de afvalstoffen zich na de verplaatsing bevinden (zie ook toelichting nr. 8 bij Bijlage XII).
Korpustyp: EU DGT-TM
anhand des Formblatts in Anhang XV die Ortsveränderungen von konditioniertem Abfall, der Plutonium, hochangereichertes Uran oder Uran-233 enthält.
de verplaatsing van geconditioneerde afvalstoffen die plutonium, hoogverrijkt uraan of uraan-233 bevatten, aan de hand van het formulier in bijlage XV.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wir hatten gehofft, ungeschoren davonzukommen, aber das zeigt nur, wie gefährlich und hochansteckend diese Seuche ist, und zwar aufgrund der Ortsveränderung der Tiere.
We hadden gehoopt dat we er zonder kleerscheuren vanaf zouden komen, maar door de verplaatsingen van dieren blijkt nu wel hoe gevaarlijk en besmettelijk deze ziekte is.
Korpustyp: EU
Im Jahresbericht sind alle Ortsveränderungen des Abfalls gemäß Artikel 32 Buchstabe c), die im vorausgehenden Kalenderjahr eingetreten sind, zu melden.
Jaarlijks rapport voor het aangeven van eventuele verplaatsingen van afvalstoffen (zoals bedoeld in artikel 32, lid 3) in de loop van het voorafgaande kalenderjaar.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ferner sind gemäß Artikel 32 Buchstabe c jährlich anhand des Formblatts in Anhang XV die Ortsveränderungen von konditioniertem Abfall, der Plutonium, hoch angereichertes Uran oder Uran-233 enthält, zu melden.
Krachtens artikel 32, onder c), moet bovendien jaarlijks een rapport worden ingediend over de verplaatsing van geconditioneerde afvalstoffen die plutonium, hoogverrijkt uraan of uraan-233 bevatten, aan de hand van het formulier van bijlage XV.
Korpustyp: EU DGT-TM
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Ortsveränderung"
6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Jede Ortsveränderung im Jahresverlauf ist getrennt zu verbuchen.
Elke verandering van plaats gedurende het jaar moet afzonderlijk worden geboekt.
Korpustyp: EU DGT-TM
APL wird durch eine genetische „ Translokation“ (wenn es zu einer Ortsveränderung von Chromosomen kommt) verursacht.
APL wordt veroorzaakt door een genetische ‘ translocatie’ (een verwisseling van genen tussen twee chromosomen).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wir hatten gehofft, ungeschoren davonzukommen, aber das zeigt nur, wie gefährlich und hochansteckend diese Seuche ist, und zwar aufgrund der Ortsveränderung der Tiere.
We hadden gehoopt dat we er zonder kleerscheuren vanaf zouden komen, maar door de verplaatsingen van dieren blijkt nu wel hoe gevaarlijk en besmettelijk deze ziekte is.
Korpustyp: EU
In der Spalte „Vorheriger Ort“ ist der Verwahrungsort des Abfalls vor der Ortsveränderung anzugeben (siehe auch Erläuterung 8 zu Anhang XII).
Vermeld in de kolom „Vorige plaats” waar de afvalstoffen zich bevonden alvorens ze verplaatst werden (zie ook toelichting nr. 8 bij Bijlage XII).
Korpustyp: EU DGT-TM
Alles das bringt Probleme im Zusammenhang mit der täglichen Ortsveränderung mit sich. Es gibt auch menschenleere Dörfer, die nur einige Kilometer von unseren Städten entfernt liegen, wohingegen die Menschen in einigen Wohngebieten der Städte ungeheuer beengt leben.
Aan de ene kant zien we ontvolkte dorpen op een paar kilometer van onze steden terwijl aan de andere kant in sommige van onze wijken heel veel mensen hutje mutje op elkaar wonen.