gerupft, ausgeblutet, geschlossen, mit Kopf und Paddeln, genannt „Gänse 82 v. H.“
geplukt, uitgebloed, niet ontdarmd, met kop en met poten (zogenaamde ganzen 82 %)
Korpustyp: EU DGT-TM
gerupft, ausgenommen, ohne Kopf und Paddeln, mit Hals, Herz, Leber und Muskelmagen, genannt „Enten 70 v. H.“
geplukt, schoongemaakt, zonder kop en zonder poten, doch met hals, met hart, met lever en met spiermaag (zogenaamde eenden 70 %)
Korpustyp: EU DGT-TM
gerupft, ausgenommen, ohne Kopf und Paddeln, mit oder ohne Herz und Muskelmagen, genannt „Gänse 75 v. H.“; andere Angebotsformen
geplukt, schoongemaakt, zonder kop en zonder poten, ook indien met hart en met spiermaag (zogenaamde ganzen 75 %), of in andere staat aangeboden
Korpustyp: EU DGT-TM
gerupft, ausgenommen, ohne Kopf und Paddeln, ohne Hals, Herz, Leber und Muskelmagen, genannt „Enten 63 v. H.“; andere Angebotsformen
geplukt, schoongemaakt, zonder kop, zonder hals, zonder poten, zonder hart, zonder lever en zonder spiermaag (zogenaamde eenden 63 %), of in andere staat aangeboden
Korpustyp: EU DGT-TM
paddelverdwijn
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Kauf dir ein verficktes Surfbrett, paddel aufs Meer raus und verpiss dich!
-Koop een surfplank... en verdwijn in de oceaan.
Korpustyp: Untertitel
20 weitere Verwendungsbeispiele mit "Paddel"
15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Trouble ohne Paddel
Without a Paddle
Korpustyp: Wikipedia
Holen Sie die Paddels.
Haal de paddles.
Korpustyp: Untertitel
- Die Paddels auf 300 aufladen.
Laadt de pedalen op tot 300.
Korpustyp: Untertitel
Ja, aber bitte benutzen Sie Ihre Paddel.
Wilt u voortaan u bordje gebruiken.
Korpustyp: Untertitel
- Ich werde ihm sein Paddel bringen.
Maar ik ga hem zelf brengen.
Korpustyp: Untertitel
Ein Freund von mir wollte sein Paddel...
Een vriend van me, over een kajak...
Korpustyp: Untertitel
Denkt daran, wenn ihr euch den Paddel poliert.
Dus denk aan de volgende keer dat jij je aftrekt.
Korpustyp: Untertitel
Ich muss das Paddel einpacken und morgen gleich abschicken.
lk ga hem morgen meteen opsturen.
Korpustyp: Untertitel
Ich werd' meine Zunge als Paddel nehmen und rausschwimmen.
lk zwem met mijn tong naar de rand.
Korpustyp: Untertitel
Das Einzige, was sie im Hotel hatten, war dieses dämliche Paddel-Dingsbums da.
Dit was het enige wat ze in het hotel hadden.
Korpustyp: Untertitel
Dann tauche ich mit einer Paddel auf, und beende das, was ich am See anfing.
Dan zal ik afmaken waar ik bij het meer mee begon.
Korpustyp: Untertitel
Er hält ein Paddel genau neben einem Fluss, mit einem Boot voller Typen.
Bij de rivier, met een vlot vol sukkels. - Een trucagefoto.
Korpustyp: Untertitel
Wir treiben auf dem Fluss, und du willst das Paddel versetzen!
Hebben we 't nog niet moeilijk genoeg?
Korpustyp: Untertitel
Und im nächsten Leben, Vater, werde ich das Paddel in der Hand halten!
En in het volgende leven, mijn Vader, hou ik het slaghout vast!
Korpustyp: Untertitel
Erzähl ihm, dass du heute Nacht nur ein Paddel verpackt hast.
Vertel dan maar eens dat je hebt zitten inpakken.
Korpustyp: Untertitel
Wenn hier jemand Ricky das Paddel bringt... dann bin ich es!
Dus moet jij hem meenemen. Als iemand dat doet, ben ik het zelf.
Korpustyp: Untertitel
Wenn ich diese Paddel in den Händen habe, habe ich schon genug zu tun.
Als ik die toestellen binnenloods, heb ik zorgen genoeg.
Korpustyp: Untertitel
Wir mussten die Paddels benutzen, um das Herz der Patientin zu stabilisieren.
We hebben de paddles moeten gebruiken om haar hart te stabiliseren.
Korpustyp: Untertitel
Wie man in Amerika sagt, es scheint als wären Sie im Bach, und haben Ihr Paddel vergessen.
En zoals jullie zeggen in Amerika: Je zit diep in de stront.
Korpustyp: Untertitel
Nun, dann besorgen Sie sich lieber ein Paddel, sonst stecke ich Sie zu den Urlaubsmorden zusammen mit dem Rest von uns.
- Nou, je kan maat beter iets vinden, of ik plaats je over naar de Vakantiemoorden, samen met de rest van ons.