Dann bräuchte man nicht zwanzig, dreißig Seiten zu übersetzen, sondern nur die Patentansprüche.
Dan hoef je niet twintig, dertig bladzijden te vertalen maar alleen de conclusies.
Korpustyp: EU
Nach Artikel 14 Absatz 6 EPÜ werden europäische Patentschriften in der Verfahrenssprache vor dem EPA veröffentlicht und enthalten eine Übersetzung der Patentansprüche in den beiden anderen Amtssprachen des EPA.
Artikel 14, lid 6, EOV bepaalt dat het Europees octrooischrift moet worden gepubliceerd in de proceduretaal voor het EOB en een vertaling van de conclusies in de twee andere officiële talen van het EOB moet bevatten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
abhängiger Patentanspruch
onderconclusie
afhankelijke conclusie
Modal title
...
unabhängiger Patentanspruch
onafhankelijke conclusie
Modal title
...
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "Patentanspruch"
2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Herr Präsident, der mündliche Änderungsantrag zu Artikel 4 Absatz 3 lautet wie folgt: 'Bei der Ermittlung des technischen Beitrags wird beurteilt, inwieweit sich die Gesamtheit der technischen Merkmale des Patentanspruchs vom Stand der Technik abhebt, unabhängig davon, ob neben diesen Merkmalen nichttechnische Merkmale gegeben sind.'
Mijnheer de Voorzitter, het mondelinge amendement op artikel 4, lid 3, luidt als volgt: 'De technische bijdrage wordt beoordeeld door het bepalen van het verschil tussen alle technische kenmerken van de octrooiaanvraag en de stand van de techniek, ongeacht of deze kenmerken gepaard gaan met niet-technische kenmerken?.