linguatools-Logo
33 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Pauschalreise pakketreis 37 pakket 9 allesinbegrepen vervoer
geheel verzorgde reis
reis tegen vaste prijs
all-inclusive reis

Verwendungsbeispiele

Pauschalreise pakketreis
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Zweitens möchte ich die Pauschalreisen, die Tour Operators, ansprechen.
Ten tweede zou ik het willen hebben over de pakketreizen, de touroperators.
   Korpustyp: EU
So gab es ja beispielsweise die Entwicklung, dass jetzt statt Pauschalreisen teilweise sehr günstige Flugreisen angeboten und von den Verbrauchern auch gerne angenommen werden.
Zo is er bijvoorbeeld sprake van een trend van pakketreizen naar zeer goedkope vliegreizen, die door de consument graag worden aangenomen.
   Korpustyp: EU
Die Richtlinie über Pauschalreisen wird möglicherweise geändert.
Waarschijnlijk zal de richtlijn betreffende pakketreizen worden herzien.
   Korpustyp: EU
Die Richtlinie über Pauschalreisen regelt jedoch diese besondere Frage nicht.
Maar de richtlijn betreffende pakketreizen bevat geen regels voor deze specifieke kwestie.
   Korpustyp: EU
Außerdem halten wir die Einbeziehung der Pauschalreisen im Kommissionsvorschlag für nicht erforderlich, weil sie durch die Pauschalreiserichtlinie abgedeckt sind.
Bovendien vinden wij het niet noodzakelijk dat de pakketreizen in de regulering betrokken worden, zoals de Commissie voorstelt, omdat hiervoor al een speciale richtlijn bestaat.
   Korpustyp: EU
Schließlich halte ich es für erforderlich, ausgewogenere Wettbewerbsbedingungen für Unternehmen zu schaffen, die Pauschalreisen verkaufen.
Tot slot denk ik dat het nodig is om gelijkere concurrentieverhoudingen te creëren voor de bedrijven die pakketreizen verkopen.
   Korpustyp: EU
Wenn Sie einen Charterflug mit einer Reisegesellschaft buchen, sind Sie durch die Richtlinie über Pauschalreisen geschützt.
Als iemand een chartervlucht boekt bij een vakantie-aanbieder, is de richtlijn betreffende pakketreizen van toepassing.
   Korpustyp: EU
Richtlinie des Rates vom 13. Juni 1990 über Pauschalreisen
Richtlijn van de Raad van 13 juni 1990 betreffende pakketreizen, met inbegrip van vakantiepakketten en rondreispakketten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Problem besteht darin, dass sich der Preis für einen Flugschein oft schwer feststellen lässt, wenn er Teil einer Pauschalreise ist.
Het probleem is alleen dat het vaak moeilijk is om de juiste prijs voor een vliegticket te achterhalen, omdat die deel uitmaakt van de pakketreis.
   Korpustyp: EU
Das geltende Unionsrecht unter anderem über Finanzdienstleistungen für Verbraucher, Pauschalreisen und Teilzeitnutzungsverträge enthält zahlreiche Verbraucherschutzbestimmungen.
De bestaande wetgeving van de Unie, onder meer op het gebied van financiële diensten voor consumenten, pakketreizen en timesharing, omvat talrijke regels inzake consumentenbescherming.
   Korpustyp: EU DGT-TM

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "Pauschalreise"

19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Keine Gefängnisstrafe und eine Pauschalreise nach Maui?
Geen celstraf en een reis naar Maui?
   Korpustyp: Untertitel
Ah, vielleicht einen Schubs und eine Pauschalreise zurück nach Atlantis?
Misschien een klopje op de schouder en een gratis tochtje terug naar Atlantis?
   Korpustyp: Untertitel
Ladys und Gentlemen, wir kommen zur ersten Preisziehung des Abends - eine exklusive Pauschalreise ins schöne Feuerland.
Dames en heren, 't is tijd voor de verloting van:... 'n Reis naar de Gilligan-eilanden.
   Korpustyp: Untertitel
Als Feriencharterflüge im Sinne der Tabelle 1 gelten nur Flüge, die ausschließlich als Bestandteil einer Pauschalreise durchgeführt werden.
Voor de toepassing van tabel 1 wordt onder „vakantiecharters” verstaan een chartervlucht die uitsluitend is bedoeld als onderdeel van een georganiseerde vakantiereis.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei Charterflügen gilt es nur, wenn der Sitzplatz gebucht wird, nicht aber, wenn eine Pauschalreise gebucht wurde.
Bij chartervluchten geldt deze regeling alleen wanneer een zitplaats geboekt werd, niet wanneer het om een all-in reis gaat.
   Korpustyp: EU
Ich möchte ferner darauf hinweisen, dass die GD Gesundheit und Verbraucherschutz die Pauschalreise-Richtlinie kontinuierlich überprüft, was diese Frage einschließt.
Ik moet er ook op wijzen dat het DG Gezondheid en consumentenbescherming momenteel een beoordeling van de richtlijn inzake pakketreizen uitvoert, die ook zal ingaan op dit probleem.
   Korpustyp: EU
Als Feriencharterflüge im Sinne der Tabelle 1 gelten nur Flüge, die ausschließlich als Bestandteil einer Pauschalreise durchgeführt werden.
De term „vakantiecharters” in tabel 1 betekent een chartervlucht die uitsluitend is bedoeld als onderdeel van een georganiseerde vakantiereis.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Schließlich wird die Kommission zur Verbesserung des Verbraucherbewusstseins Kosten und Nutzen der Einführung eines einheitlichen Pauschalreise-Labels untersuchen, das beim Verkauf von Pauschalreisen angezeigt werden muss.
Tot slot zal de Commissie, teneinde het consumentenbewustzijn te vergroten, de kosten en baten analyseren van invoering van een gestandaardiseerd label voor pakketreizen dat bij de verkoop van pakketreizen zou moeten worden weergegeven.
   Korpustyp: EU
In manchen Ländern haften Reisebüros genauso wie Pauschalreise-Veranstalter, in anderen Ländern, wie beispielsweise dem meinigen, haben Reisebüros eine nur vermittelnde Tätigkeit.
In sommige landen hebben reisbureaus dezelfde aansprakelijkheid als touroperatoren, in andere landen, zoals in mijn land, zijn reisbureaus slechts bemiddelaars.
   Korpustyp: EU
Ich möchte zunächst im Namen meiner Fraktion Herrn Kommissar Dalli für die Zusagen und die Erklärungen, dass er im Jahr 2011 eine Überarbeitung der aus dem Jahr 1990 stammenden Pauschalreise-Richtlinie vornehmen möchte, danken.
Hij heeft verklaard en beloofd dat hij de richtlijn pakketreizen uit 1990 in 2011 wil herzien. Dit is een gunstig moment om resultaten te bereiken, en daarvan moeten we profiteren.
   Korpustyp: EU
Zum Dritten müssen wir uns auch die Frage stellen, ob die Rechte von Flugpassagieren und die Rechte, die gemäß der bestehenden Pauschalreise-Richtlinie gelten, nicht langfristig in ein gemeinsames Dokument überführt werden sollten, um Wertungswidersprüche zwischen beiden Gesetzgebungsbestandteilen aufzulösen.
Ten derde vraag ik me af of de rechten van de passagiers in de luchtvaart en de rechten die gelden op basis van de bestaande richtlijn pakketreizen vroeger of later niet moeten worden samengevoegd in één enkel document. Op die manier kunnen we verhinderen dat passages in de twee wetsteksten verschillend worden geïnterpreteerd.
   Korpustyp: EU
Die Richtlinie bietet einen grundlegenden Verbraucherschutz für eine Pauschalreise. Dazu gehören hauptsächlich entsprechende Informationen über die angebotene Pauschale, das Reiserücktrittsrecht, Schadensersatzleistungen für Standarddienstleistungen und Fragen zur Insolvenz von Reisebüros.
Deze richtlijn voorziet in fundamentele bescherming van de consument voor dit soort pakketten en heeft voornamelijk betrekking op doorzichtige informatie over het aanbod, het recht om van de reis af te zien, schadevergoeding voor diensten met een lagere standaard en kwesties in verband met insolvabiliteit van reisbureaus.
   Korpustyp: EU
Viele Flugpassagiere, die im Internet getrennt einen Flug und eine Hotelunterbringung buchen statt einer Pauschalreise, haben keinen angemessenen Schutz dagegen, dass sie in einem anderen Land stranden oder im Falle der Insolvenz der Fluggesellschaft ihr Geld verlieren.
Tal van vliegtuigpassagiers die via internet afzonderlijk vluchten en accommodatie boeken en geen gebruik maken van reispackages, zijn in onvoldoende mate beschermd voor het geval zij in een ander land vast komen te zitten of hun geld kwijtraken als een luchtvaartmaatschappij niet aan haar betalingsverplichtingen kan voldoen.
   Korpustyp: EU
Unter Punkt 3.2.1 des Formblatts CO erklärt KLM: „Die (80 %ige KLM-Tochter) Transavia Airlines B.V. ist auf dem europäischen (Pauschalreise-)Chartermarkt tätig, bei dem es sich nach Ansicht der am Zusammenschluss beteiligten Unternehmen nicht um einen betroffenen Markt handelt.
In afdeling 3.2.1 van het formulier CO verklaart KLM: „Transavia airlines BV (80 %) is active on the European (inclusive tour) charter market, which is in view of the parties to the concentration, not an affected market.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Preisanstieg bei Flugtickets muss jedoch im Zusammenhang mit den Gesamtkosten einer Pauschalreise gesehen werden – das heißt Ausgaben für die Reise, die Unterkunft und Freizeitaktivitäten – von denen er normalerweise einen kleineren Teil ausmacht.
De hogere prijs van vliegtickets moet echter gezien worden tegen de achtergrond van de totale kosten van een reispakket – dat wil zeggen het reizen zelf, de accommodatie en uitgaven voor recreatie - en daarvan maakt die verhoging slechts een klein deel uit.
   Korpustyp: EU