linguatools-Logo
106 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Peak piek 9

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

peak techniek 1

Verwendungsbeispiele

Peak piek
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Angaben zu den Grenzen der Auswertung, wenn ein Peak nicht vollständig analysiert wurde
informatie over de grenzen van de evaluatie als een piek niet volledig wordt geanalyseerd;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ein Patient zeigte sowohl einen statistisch signifikanten Aufwärtstrend als auch einen anhaltenden Peak der Antikörperspiegel gegen murines IgG.
Eén patiënt had een statistisch significante opwaartse trend en vertoonde ook een aanhoudende piek in het gehalte aan antimuriene IgG-antistoffen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die unvollständige Silylierung von Betulin wird durch einen zweiten Peak dicht neben dem von Betulin angezeigt.
Wanneer betulinol onvolledig is gesilyleerd, verschijnt er vlak bij de betulinol-piek een tweede piek.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das PEDP wird als einzelner Peak eluiert.
DPPE wordt als één piek geëlueerd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Unter den beschriebenen Bedingungen (Abbildung 1) ergibt PS zwei teilweise getrennte Haupt-Peaks, denen ein kleinerer Peak vorausgeht.
Onder de beschreven omstandigheden (figuur 1) wordt PS geëlueerd als twee hoofdpieken die elkaar gedeeltelijk overlappen, voorafgegaan door een kleinere piek.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mit Hilfe der Mikroliterspritze wird von der Standardlösung eine solche Menge eingespritzt, dass ein deutlicher Peak von Allylisothiocyanat auftritt.
Injecteer met de injectiespuit een zodanige hoeveelheid standaardoplossing dat de piek afkomstig van allylisothiocyanaat gemakkelijk in het gaschromatogram kan worden geïdentificeerd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dritter Peak des Chromatogramms (entsprechend CMP) mit RT 15,5 Minuten.
De derde piek van het chromatogram (de piek van de CMP) met een RT van 15,5 minuten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ein Patient zeigte sowohl einen statistisch signifikanten Aufwärtstrend als auch einen anhaltenden Peak des Antikörperspiegels gegen Anti-CHO-Zellproteins, ansonsten traten jedoch keinerlei Anzeichen oder Symptome auf, die auf eine allergische Reaktion oder eine Überempfindlichkeit hinwiesen.
Eén patiënt had een statistisch significante opwaartse trend en vertoonde ook een aanhoudende piek in het gehalte aan antistoffen tegen CHO-proteïnen, maar had geen andere tekenen of symptomen die wijzen op een allergische of overgevoeligheidsreactie.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
HPLC-Trennsäule, 250 × 4 mm, C18, 5 oder 10 μm Korngröße, oder vergleichbare Säule (Leistungskriterium: nur ein Peak für alle Retinol-Isomeren unter diesen HPLC-Bedingungen).
HPLC-kolom, 250 mm × 4 mm, C18, vulling van 5 of 10 μm, of een gelijkwaardige kolom (prestatiecriterium: slechts één piek voor alle retinolisomeren onder de HPLC-condities).
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Watt peak piek Watt
Anzeigeart "peak middelingstijd "piek"
Einstellung "peak middelingstijd "piek"
Zeitbewertung "peak" middelingstijd "piek"
Zeitkonstante "peak" middelingstijd "piek"
Basis-Peak hoofdpiek
belangrijkste piek
basispiek
Peak-Hold peak hold
Peak-Flowmeter peak flowmeter
peak clipping uitgangsvermogenbegrenzer
piekbegrenzer
Peak-Auflösung piekoplossing
"Off-peak"-Flug off-peak vlucht
Peak-shaving-anlage piekvereffeningsvoorziening
peak inspiratory flow inspiratoire piekstroom
inspiratoire piekflow
Peak-Cell-Rate peak cell rate

96 weitere Verwendungsbeispiele mit "Peak"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Cheaha Peak
Cheaha Mountain
   Korpustyp: Wikipedia
Hidden Peak
Gasherbrum I
   Korpustyp: Wikipedia
Island Peak
Imja Tse
   Korpustyp: Wikipedia
Barbeau Peak
Barbeau (berg)
   Korpustyp: Wikipedia
Ein Megawatt-Peak (MWp) entspricht 1000000 Watt-Peak (Wp).
Een megawattpiek (MWp) komt overeen met 1000000 wattpiek (Wp).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ihr müsst nach Crystal Peak.
Daar moet je heen.
   Korpustyp: Untertitel
H Höhe der Laktose-Peaks der Proben
H piekhoogte van lactose van het monster
   Korpustyp: EU DGT-TM
einem Integrator zur Messung der Peak-Höhe.
integrator waarmee van dal tot dal kan worden geïntegreerd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Anmerkung: Anstelle von Peak-Flächen können auch Peak-Höhen verwendet werden (siehe 8.3).
NB: In plaats van het piekoppervlak kan de piekhoogte worden gebruikt (zie punt 8.3).
   Korpustyp: EU DGT-TM
oder (b) = (Peak-Fläche Capronsäure-Triglycerid/Peak-Fläche Önanthsäure-Triglycerid) × 100
Rf1(a) of Rf1(b) = (Piekoppervlak voor capronzuur-triglyceride/Piekoppervlak voor n-heptaanzuur-triglyceride) × 100
   Korpustyp: EU DGT-TM
Herzlich willkommen... zur feierlichen Wiedereröffnung unserer Piston Peak Lodge.
Welkom bij de heropening van het fantastische HangerPlek Hotel.
   Korpustyp: Untertitel
Zahlenwert der Peak-Fläche der einzelnen TG der Testprobe und
de numerieke waarde van het piekoppervlak van elk TG in het monster;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stoßstromgrenzwert (peak (surge) current) größer/gleich 3000 A.
een piekstroom (stootstroom) gelijk aan of groter dan 3000 A
   Korpustyp: EU DGT-TM
Integrator oder Datenverarbeitungs-Software zur Messung von Peak-Flächen
integrator of software voor gegevensverwerking, geschikt voor piekoppervlakmeting
   Korpustyp: EU DGT-TM
Peak-Fläche PS oder PE der Testprobe (7.2)
PS- of PE-piekoppervlak van de testoplossing (punt 7.2)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wenn Peaks auftreten, sollte die Vorsäule ersetzt werden.
Zodra er pieken verschijnen, moet de voorkolom worden vervangen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Berechnung der relativen Flächen der Peaks der Probe [E]:
Berekening van het relatieve oppervlak van de pieken van monster [E]
   Korpustyp: EU DGT-TM
charakteristische Peaks bei 3677, 1018 und 669 cm–1
Karakteristieke pieken bij 3677, 1018 en 669 cm-1
   Korpustyp: EU DGT-TM
charakteristische Peaks bei 7,18/3,58/2,38/1,78 Å
Karakteristieke pieken bij 7,18/3,58/2,38/1,78 Å
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Peak-Flächen oder -Höhen für Vanillin werden ermittelt.
Bepaal het oppervlak of de hoogte van de vanillinepiek.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dadurch wird eine Quantifizierung über die Peak-Höhen möglich.
Hierdoor is kwantificering met behulp van de piekhoogte mogelijk.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Normalerweise werden die Ergebnisse aufgrund von Peak-Höhen berechnet; bei zu starkem Rauschpegel können auch die Peak-Flächen verwendet werden. (Bei der quantitativen Bestimmung anhand der Peak-Höhe bestehen geringere Beeinträchtigungen durch Peaks von in niedriger Konzentration vorliegenden Bestandteilen, die nur teilweise und nicht hinreichend von Laktose-Peak abgegrenzt werden können.)
Normaal gesproken wordt voor de berekening van de resultaten de piekhoogte gebruikt, maar als het signaal te veel ruis bevat kan het piekoppervlak worden gebruikt (kwantificering via piekhoogte wordt minder beïnvloed door pieken van componenten met een lage concentratie die gedeeltelijk maar niet voldoende van de lactosepiek gescheiden zijn).
   Korpustyp: EU DGT-TM
In jedem Fall müssen mit der gewählten Säule der Lösungsmittel-Peak und der Capronsäure-Triglycerid-Peak klar getrennt dargestellt und eine Basislinien-Auflösung zwischen dem Capronsäure-Triglycerid- und dem Önanthsäure-Triglycerid-Peak ermöglicht wird.
In elk geval moet de gekozen kolom zorgen voor een volledige scheiding tussen de oplosmiddelpiek en capronzuur-triglyceride en een basislijnresolutie tussen de pieken van capronzuur- en n-heptaanzuur-triglyceride.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Peak-to-Peak-Ansprechen der Analysatoren auf Null- und Kalibriergase darf während eines Zeitraums von zehn Sekunden 2 % des Skalenendwerts bei allen verwendeten Bereichen nicht überschreiten.
De piekpiekresponsie van de analysator op nulgassen en kalibratie- of ijkgassen over een willekeurige periode van 10 sec. mag voor elk meetbereik niet groter zijn dan 2 % van de volledige schaal.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Fläche der Sterin-Peaks und der Betulin-Peaks für die zu Beginn und am Ende eines Durchlaufs eingespritzten Standardlösungen bestimmen und R1 berechnen:
Bepaal het oppervlak van de sterol-pieken en de betulinol-pieken van beide standaardoplossingen voor en na een reeks en bereken R1:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Für die Datenerfassung sowie zum Erzeugen von Peak-Flächen und Peak-Höhen, die in Laktose-Konzentrationen umgerechnet werden können, wird eine Software oder ein eigener Integrator verwendet.
Software of integrator voor de vastlegging en verwerking van gegevens en de registratie van piekoppervlakken en piekhoogtes, die naar lactoseconcentraties kunnen worden omgerekend.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dieser Vorgang wird wiederholt, bis die Differenz der Peak-Flächen oder Peak-Höhen zwischen zwei aufeinanderfolgenden Einspritzungen weniger als 2 % beträgt.
Herhaal dit totdat het verschil in piekoppervlakte of piekhoogte tussen twee opeenvolgende injecties kleiner is dan 2 %.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Peak-to-Peak-Ansprechen der Analysatoren auf Null- und Kalibriergase darf in allen genutzten Messbereichen während 10 Sekunden 2 % des Skalenendwerts nicht überschreiten.
Het maximumafleesverschil over een willekeurige periode van tien seconden bij gebruik van een nulgas en een kalibratie- of ijkgas mag voor elk meetbereik niet groter zijn dan 2 % van de volledige schaal.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Peak-to-Peak-Ansprechen der Analysatoren auf Null- und Kalibriergase darf während eines Zeitraums von zehn Sekunden 2 % des vollen Skalenendwertes bei allen verwendeten Bereichen nicht überschreiten.
Over elke willekeurige periode van tien seconden mag voor elk meetbereik de top-topresponsie van analyseapparatuur op een ijkgas voor de nulinstelling en een ijkgas voor het meetbereik niet groter zijn dan 2% van de volle schaal.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Peak-to-Peak-Ansprechen der Analysatoren auf Null- und Kalibriergase darf während eines Zeitraums von zehn Sekunden 2 % des Skalenendwerts bei allen verwendeten Bereichen nicht überschreiten.
Het maximumafleesverschil over een willekeurige periode van tien seconden bij gebruik van een nulgas en een kalibratie- of ijkgas mag voor elk meetbereik niet groter zijn dan 2 % van de volledige schaal.
   Korpustyp: EU DGT-TM
2,7% Veränderung zum Ausgangswert), morgendlicher Peak-Flow-Wert (PEF) (24,5 l/min vs.
FEV1 (Forced Expiratory Volume in one second) (10,4% vs 2,7% verandering t.o.v. de uitgangswaarde), van het ochtend maximaal uitademingsdebiet:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Komm mit uns in den Peak District und genieße die frische Luft.
Ga met ons mee, Lizzie. Voor de frisse lucht.
   Korpustyp: Untertitel
Das Propwash Junction Maisfest präsentiert Ihnen... den Piston-Peak-Löschtrupp... und unseren Rennchampion und Brandbekämpfer...
Het Maïs Festival van Propellerheide presenteert met trots:
   Korpustyp: Untertitel
Anmerkung: Wenn das erhaltene Milchfett Phospholipide enthält, erscheint ein um etwa 0,1 % erhöhter Cholesterol-Peak.
NB: Als het verkregen melkvet fosfolipiden bevat, zal er een cholesterolpiek worden verkregen die met ongeveer 0,1 % verhoogd is.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wert (numerisch) der Peak-Fläche der einzelnen TG oder des Cholesterols im standardisierten Milchfett.
de numerieke waarde van het piekoppervlak van elk TG of cholesterol in het gestandaardiseerde melkvet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nach C54 auftretende Peaks werden allerdings in der Analyse nicht berücksichtigt.
Desalniettemin worden pieken die na C54 elueren, van de evaluatie uitgesloten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die neue Betriebsstätte soll eine nominale Jahreskapazität von 500 Megawatt-Peak (MWp) [5] haben.
De nieuwe fabriek moet een nominale jaarcapaciteit van 500 megawattpiek (MWp) [5] krijgen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Watt-Peak ist eine Maßeinheit für die Leistungsfähigkeit (Nennleistung) von Solarzellen und Solarmodulen.
Wattpiek is een meeteenheid voor de capaciteit (nominaal vermogen) van zonnecellen en zonnemodules.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wow, und das ist ein perfektes Beispiel für eine Prä-Post-Peak-Oil-Denkweise.
Het perfecte voorbeeld van iemand die denkt dat er olie genoeg is.
   Korpustyp: Untertitel
Die Peak-Fläche wird durch Integration von Tal zu Tal ermittelt.
Bepaal het piekoppervlak door dal-tot-dal integratie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Flächen dieser beiden Peaks sind bei der Bewertung des Gesamtgehalts an β-Sitosterin zusammenzufassen.
Wanneer de totale hoeveelheid β-sitosterol wordt bepaald, moeten de oppervlakken van deze twee pieken bij elkaar worden opgeteld.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Qualität der Säulen kann die Retentionszeit der verschiedenen Peaks beeinflussen.
De keuze van de kolom(men) kan een significante invloed hebben op de retentietijd van de verschillende pieken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
relative Flächen der Peaks II, III und IV der Probe [E]
het relatieve oppervlak van respectievelijk de pieken II, III en IV van monster [E]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Flächen der Peaks II und III der gemäß Absatz 8.4.2 hergestellten Probe [E]
het oppervlak van respectievelijk de pieken II en III van monster [E], verkregen bij 8.4.2
   Korpustyp: EU DGT-TM
AS und AR die Flächen der α-Cyclodextrin-Peaks der Probenlösung bzw. der Referenzlösung sind
As en AR de oppervlaktes van de α-cyclodextrinepieken van de monsteroplossing respectievelijk de referentieoplossing zijn,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei jedem Chromatogramm sind die Peak-Flächen des Önanthsäure- und des Capronsäure-Triglycerids zu integrieren.
Integreer bij elk chromatogram het piekoppervlak voor de triglyceriden van n-heptaanzuur en capronzuur.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Watt-Peak ist ein Maß für die Leistungsfähigkeit (Nennleistung) von Solarzellen und Solarmodulen.
Wattpiek is een meeteenheid voor de capaciteit (nominaal vermogen) van zonnecellen en zonnemodules.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nach der Elution der Sterolester darf das Chromatogramm keine signifikanten Peaks aufweisen (Triglyceride).
Na de elutie van de sterolesters mag het chromatogram geen significante pieken (triglyceriden) meer bevatten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Höhe des 2-Glycerinmonopalmitat-Peaks muss mindestens 10 % der Skala des Schreibers entsprechen.)
De piekhoogte van glycerol-2-monopalmitaat moet minimaal 10 % van de volle schaaluitslag van de recorder zijn.)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Peaks mit einer Retentionszeit der Fettsäuremethyl- und -ethylester von 5-8 Minuten.
Pieken met een retentietijd van de methyl- en ethylesters van vetzuren van 5 tot 8 min
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nach der Elution der Sterolester darf das Chromatogramm keine signifikanten Peaks aufweisen (Triacylglycerine).
Na de elutie van de sterolesters mag het chromatogram geen significante pieken (triacylglycerolen) meer bevatten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Für jede Partie Versuchslösungen wird die durchschnittliche Peak-Fläche (oder -Höhe) (AC) der Vanillin-Peaks in Zusammenhang mit den Doppeleinspritzungen der Kalibrierlösung jeweils vor und nach einer Probenreihe berechnet (insgesamt 4 Flächen oder Höhen).
Bereken het gemiddelde oppervlak (of de gemiddelde hoogte) (AC) van de vanillinepieken die horen bij de duplo-injecties van de standaardoplossingen vóór en na iedere reeks testoplossingen (vier piekoppervlakken of piekhoogtes in totaal).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Verweildauer der Nadel in der Einspritzöffnung sollte so gehalten sein, dass beim Lösungsmittel-Peak kein breites Tailing auftritt.
De verblijftijd van de naald in de injectiepoort moet zodanig zijn dat er geen lange staart van de oplosmiddelpiek ontstaat.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Chromatogramm-Peaks werden mit einem Integrationssystem bewertet, das eine Basislinie erstellen und eine Rückintegrierung ausführen kann.
Evalueer de chromatogrampieken met een integratiesysteem dat de basislijn kan uitzetten en kan herintegreren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
weil du dir vier Smirnoff Ice und Snow Peak Peach Boone's reingezogen hast... Gut, Amanda. Das mache ich.
Oké, Amanda, dat zal ik zeker doen, ik zal er een aantekening van maken.
   Korpustyp: Untertitel
Um eine unnötige Verbreiterung der Peaks zu vermeiden, muss das Kuvettenvolumen der Detektorzelle so klein wie möglich gehalten werden.
Om een onnodige verbreding van de pieken te voorkomen, moet het volume van de meetcel van de detector zo klein mogelijk worden gehouden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Peakbreite in halber Höhe darf höchstens ± 10 % von der des Peaks der nicht angereicherten Probenlösung abweichen.
De piekbreedte op de helft van de maximale hoogte moet binnen ± 10 % van de oorspronkelijke breedte liggen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Peakbreite in halber Höhe darf höchstens ± 10 % von der des Peaks des nicht angereicherten Probenextrakts abweichen.
De piekbreedte op de helft van de maximale piekhoogte moet binnen ± 10 % van de oorspronkelijke breedte liggen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Peakbreite in halber Höhe darf höchstens ± 10 % von der des Peaks der nicht angereicherten Probenlösung abweichen.
De piekbreedte op de helft van de maximale piekhoogte moet binnen ± 10 % van de oorspronkelijke breedte liggen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Gesamtfläche des jeweiligen Peak-Bündels wird ermittelt, indem die Basislinie wie in Abbildung 1 zu sehen gezogen wird.
Bepaal het totale oppervlak van elke piekgroep, waarbij de basislijn overeenkomstig figuur 1 wordt bepaald.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Standardlösung enthält 5 % Extraktionslösung, um die Peak-Erweiterung durch die in den Proben vorhandenen 5 % Extraktionslösung zu kompensieren.
De standaardoplossing bevat 5 % extractievloeistof ter compensatie van de piekverbreding als gevolg van de aanwezigheid van 5 % extractievloeistof in de testoplossing.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Arzt konnte PEF (expiratorischer Peak-Flow), Tages- und Nachtsymptome, Gebrauch von Notfallmedikation, Spirometrie und Exazerbationen berücksichtigen.
De arts kon rekening houden met PEF (piekstroommeting), symptomen overdag en ’ s nachts, gebruik van ‘ rescue’ medicatie, spirometrie en exacerbaties.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Das zweite Gierratenmaximum (second peak yaw rate) ist definiert als der erste Höchstwert, der durch das Herumschlagen des Lenkrads entsteht.
De tweede piekgierfactor is gedefinieerd als de eerste plaatselijke piekwaarde van de gierfactor die ontstaat bij omkering van de draairichting van het stuur.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zum Zeitpunkt der Anmeldung war geplant, dass bis Ende 2007 eine Produktionskapazität von 30 Megawatt-Peak [8] erreicht werden sollte.
Ten tijde van de aanmelding was het de bedoeling dat de productiecapaciteit eind 2007 dertig megawattpiek [8] zou bedragen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Noch dazu kommt Peak Oil, nur eine der vielen zutage tretenden Konsequenzen des Umwelt-und-Gesellschafts-Zug-Wracks, das gerade Fahrt aufnimmt.
Daarbij is de olie crisis... slechts een van de vele opkomende consequenties van deze... sociaal-ecologische treinramp die elke dag meer vaart maakt.
   Korpustyp: Untertitel
In placebo-kontrollierten klinischen Studien wird dies durch Through to Peak Ratios von einheitlich über 80% nach Gabe von 40 mg und 80 mg Telmisartan bestätigt.
Dit wordt bevestigd door de ratio’ s tussen dal- en piekconcentraties die in placebo gecontroleerd klinisch onderzoek na een dosis van 40 en 80 mg telmisartan consistent boven de 80% waren.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
en 2,5 mg wird bei jungen, gesunden Probanden eine Peak-Plasmakonzentration (mittlere Cmax = 0,34 mg/l) 2 Stunden nach der Anwendung erreicht.
gis gezonde personen wordt de piekconcentratie in het plasma (gemiddelde Cmax = 0,34 mg/ l) 2 uur na toediening bereikt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nach einer einmaligen subkutanen Injektion von Fondaparinux 2,5 mg wird bei jungen, gesunden Probanden eine Peak-Plasmakonzentration (mittlere Cmax = 0,34 mg/l) 2 Stunden nach der Anwendung erreicht.
Na een eenmalige subcutane injectie van Quixidar 2,5 mg bij jonge gezonde personen wordt de piekconcentratie in het plasma (gemiddelde Cmax = 0,34 mg/ l) 2 uur na toediening bereikt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nach einer einmaligen subkutanen Injektion von Fondaparinux 2,5 mg wird bei jungen, gesunden Probanden eine Peak-Plasmakonzentration (mittlere Cmax = 0,34 mg/l) 2 Stunden nach der Anwendung erreicht.
Na een eenmalige subcutane injectie van fondaparinux 2,5 mg bij jonge gezonde personen wordt de piekconcentratie in het plasma (gemiddelde Cmax = 0,34 mg/ l) 2 uur na toediening bereikt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die Fabrik sollte eine nominale Produktionskapazität von 30 Megawatt-Peak [8] erreichen und bis zum 31. Dezember 2007 in Betrieb genommen werden.
Het was de bedoeling dat de fabriek een nominale productiecapaciteit van 30 Megawattpiek [8] zou halen en uiterlijk 31 december 2007 in gebruik zou worden genomen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wird eine equimolare Lösung der zu bestimmenden Aminosäuren analysiert, sollten bei der Chromatografie die unten angegebenen Verhältnisse von Tal zu Peakhöhe zwischen den überlappenden Peaks erreicht werden.
Er moeten bij de chromatografische analyse van een equimolaire oplossing van de te bepalen aminozuren dal/piekratio’s worden verkregen die overeenkomen met de hieronder genoemde.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Unter Berücksichtigung der zugesetzten Lasalocid-Natrium-Menge und der Verdünnung des Extrakts darf nur die Höhe des Lasalocid-Natrium-Peaks vergrößert sein.
Alleen de hoogte van de lasalocide-natriumpiek mag naar verhouding toenemen, rekening houdend met de toegevoegde hoeveelheid en de verdunning van het extract.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stoffe mit einer sehr geringen Löslichkeit in n-Oktanol ergeben bei der HPLC-Methode häufig anormal niedriger log-Pow-Werte; die Peaks dieser Stoffe begleiten mitunter die Lösungsmittelfront.
Stoffen met een zeer lage oplosbaarheid in n-octanol geven met de HPLC-methode veelal abnormaal lage log Pow-waarden; de pieken van dergelijke stoffen vallen soms samen met het oplosmiddelfront.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eine Stichprobe gilt als positiv, wenn die Kuhmilchkaseine γ2 und γ3 oder die entsprechenden Peak-Flächen-Verhältnisse zumindest den Zahlen für die 1 %ige Standardprobe entsprechen.
Een monster wordt als positief beoordeeld als de intensiteit van zowel de γ2- als de γ3-caseïnen van runderen of de bijbehorende piekoppervlakverhoudingen gelijk zijn aan of groter zijn dan bij de 1 %-referentiestandaard.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Parameter für Erfassung und Integration der Daten (6.7) (z. B. Datenrate, Empfindlichkeit, Zeitkonstante, Peak-Breite und Schwellenwert) sind sorgfältig auszuwählen.
Kies zorgvuldig de vastleggings- en integratieparameters (6.7), zoals de gegevenssnelheid, de gevoeligheid, de tijdconstante, de piekbreedte en de drempelwaarde.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aus der mittleren Höhe (Fläche) der Vitamin-A-Peaks der Probenlösung wird anhand der Kalibrationskurve (5.6.2) die Konzentration der Probenlösung in IE/ml bestimmt.
Bepaal de concentratie van de monsteroplossing in IE/ml uit de gemiddelde hoogte (oppervlakte) van de vitamine A-pieken van de monsteroplossing aan de hand van de ijkgrafiek (5.6.2).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei der HPLC-Analyse wird die Peak-Fläche nach der Integration bestimmt, und die Konzentration wird nach Kalibrierung mit den Referenzlösungen (4.14) berechnet.
In de HPLC-analyse wordt de piekoppervlakte door te integreren bepaald en de concentratie na kalibratie met referentieoplossingen berekend (punt 4.14).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nach einer einmaligen subkutanen Injektion von Fondaparinux 2,5 mg wird bei jungen, gesunden Probanden eine Peak-Plasmakonzentration (mittlere Cmax = 0,34 mg/l) 2 Stunden nach der Anwendung erreicht.
Na een eenmalige subcutane injectie van fondaparinux 2,5 mg bij jonge gezonde personen wordt de piekconcentratie in het plasma (gemiddelde Cmax = 0,34 mg/l) twee uur na toediening bereikt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
In placebokontrollierten klinischen Studien wird dies durch Trough to Peak Ratios von einheitlich über 80% nach Gabe von 40 mg und 80 mg Telmisartan bestätigt.
Dit wordt bevestigd door de ratio’ s tussen dal- en piekconcentraties die in placebo gecontroleerd klinisch onderzoek na een dosis van 40 en 80 mg telmisartan consistent boven de 80% waren.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Populations- pharmakokinetische Analysen zeigten bei höherem Körpergewicht weniger Schwankungen zwischen Peak- und Trough-Plasmakonzentrationen, aber keine Unterschiede in der Steady-State-AUC.
rd maar geen verschillen in steady state AUC bij toename van het gewicht.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Watt-Peak ist der in der Fotovoltaik übliche Vergleichsmaßstab der technischen Leistungsfähigkeit von Solarmodulen und bezeichnet die Nennleistung der Module unter Standard-Testbedingungen.
In de fotovoltaïek is wattpiek de gebruikelijke vergelijkingsmaat voor de technische capaciteit van zonnemodules en vormt dit een aanduiding voor het nominale vermogen van de module onder standaardtestomstandigheden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Peaks werden anhand der Retentionszeiten durch Vergleich mit Wachsgemischen identifiziert, deren Retentionszeiten bekannt sind und die unter denselben Bedingungen analysiert wurden.
De verschillende pieken worden geïdentificeerd aan de hand van de retentietijd en door vergelijking met wasmengsels met een bekende retentietijd die onder dezelfde omstandigheden zijn geanalyseerd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der prozentuale Gehalt an Glycerinmonopalmitat errechnet sich aus dem Quotienten der Peakfläche des entsprechenden Peaks und der Summe der Peakflächen aller Monoglyceride (vgl. Abbildung 2) nach folgender Formel:
Het percentage glycerol-2-monopalmitaat wordt aan de hand van de verhouding tussen het piekoppervlak voor deze stof en het piekoppervlak voor alle monoglyceriden samen (zie figuur 2) berekend met de formule:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wir müssen all diesen Nonsens über Windenergienetze und Erderwärmung vergessen und uns auf echte wissenschaftliche Lösungen für die Peak-Oil-Krise konzentrieren.
We moeten alle onzin over windenergienetwerken en de opwarming van de aarde overboord zetten en ons richten op echte, wetenschappelijke oplossingen voor de oliepiekcrisis.
   Korpustyp: EU
Dies wird durch Messungen zum Zeitpunkt der maximalen Wirkung und unmittelbar vor der nächsten Dosis bestätigt (Through to Peak Ratios von einheitlich über 80% nach Gabe von 40 mg und 80 mg Telmisartan in placebo- kontrollierten klinischen Studien).
Dit wordt bevestigd door metingen op het tijdstip van maximaal effect en onmiddellijk voor de volgende dosis (de ratio’ s tussen dal- en piekconcentraties in placebo gecontroleerd klinisch onderzoek na een dosis van 40 en 80 mg telmisartan waren consistent boven de 80%).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die nach 5.2.1 bzw. 5.2.2 gewonnenen Probenextrakte werden mehrmals eingespritzt, wobei dasselbe Volumen wie für die Einspritzung der Kalibrierlösungen verwendet wird. Die mittlere Peakhöhe (-fläche) der Lasalocid-Natrium-Peaks wird ermittelt.
Injecteer de in 5.2.1 en 5.2.2 verkregen monsterextracten enige malen, waarbij hetzelfde injectievolume als voor de ijkoplossingen wordt gebruikt, en bepaal de gemiddelde piekhoogten (-oppervlakten) van de lasalocide-natriumpieken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aus der mittleren Höhe (Fläche) der Vitamin-E-Peaks der Probenlösung wird anhand der Kalibrationskurve (5.6.1.2 oder 5.6.2.2) die Konzentration der Probenlösung in μg/ml (berechnet als α-Tocopherol-Acetat) bestimmt.
Bepaal de concentratie van de monsteroplossing in μg/ml uit de gemiddelde hoogte (oppervlakte) van de vitamine E-pieken van de monsteroplossing (berekend als α-tocoferolacetaat) aan de hand van de ijkgrafiek (5.6.1.2 of 5.6.2.2).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nach Möglichkeit ist mit Hilfe eines Densitometers (5.19) das Peak-Flächen-Verhältnis der γ2- und γ3-Kaseine (siehe Abbildung 5) zwischen Rind und Schaf, Ziege und/oder Büffel zu ermitteln.
Gebruik zo mogelijk densitometrie (5.19) om de verhouding te bepalen tussen het piekoppervlak voor de γ2- en γ3-caseïnen van runderen en het piekoppervlak voor de γ2- en γ3-caseïnen van schapen, geiten en/of buffels (zie figuur 5).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dieser Wert ist mit dem γ2- und γ3-Kasein-Peak-Flächen-Verhältnis der 1 %igen Standardprobe (Schaf, Ziege) oder der im selben Gel laufenden laboreigenen Interims-Standardprobe (Büffel) zu vergleichen.
Vergelijk deze waarde met de piekoppervlakverhouding voor de γ2- en γ3-caseïnen bij de op dezelfde gel geanalyseerde 1 %-referentiestandaard (schapen of geiten) of tijdelijke laboratoriumstandaard (buffel).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dazu wird angenommen, dass das Chromatogramm alle in der Probe vorhandenen Sterine wiedergibt, dass die Gesamtfläche der Peaks 100 % der Sterinbestandteile darstellt und dass alle Sterine ein gleich starkes Detektorsignal hervorrufen.
Aangenomen wordt dat alle in het monster aanwezige sterolen in het chromatogram voorkomen, dat het totale piekoppervlak overeenkomt met 100 % van de sterol-bestanddelen en dat de detector voor alle sterolen dezelfde respons geeft.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die antihypertone Wirkung ist zwischen 4 bis 6 Stunden nach Einmalgabe maximal und hält für mindestens 24 Stunden an: die Trough-Wirksamkeit liegt bei 87-100% der Peak-Wirksamkeit.
De antihypertensieve activiteit is maximaal tussen 4 en 6 uur na een eenmalige dosis en blijft gedurende minstens 24 uur behouden: de daleffecten zijn ongeveer 87-100% van de piekeffecten.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Im Dosisbereich von 12,5 mg bis 75 mg folgt den Peaks ein biphasisches Eliminationsprofil, das initial steil und nachfolgend langsam abfällt, mit einer terminalen Halbwertszeit von 100 bis 263 Stunden.
Na deze piekconcentraties volgde een bifasische eliminatiecurve bestaande uit een initiële steile daling gevolgd door een langzame daling met een halfwaardetijd van de laatste fase van 100 tot 263 uur voor doseringen variërend van 12,5 mg tot 75 mg.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Anmerkung Die mengenmäßig zu bestimmenden Bestandteile sind an den Peaks der Ester mit gerader Kohlenstoffzahl von C40 bis C46 abzulesen, wie als Beispiel im nachstehenden Chromatogramm der Wachse von Olivenöl dargestellt.
De te kwantificeren verbindingen verwijzen naar de pieken met een even aantal koolstofatomen tussen de esters C40 en C46, zoals weergegeven in onderstaand chromatogram voor was uit olijfolie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Bedingungen können je nach Beschaffenheit der Säule und des Gaschromatographen abgewandelt werden, damit eine Trennung aller Wachse und Fettsäuremethylester und -ethylester sowie eine ausreichende Auflösung der Peaks (siehe Abbildungen 2, 3 und 4) erzielt werden.
Deze voorwaarden kunnen afhankelijk van de karakteristieken van de kolom en van de gaschromatograaf worden gewijzigd om alle wassen en methyl- en ethylesters te scheiden en om een toereikende piekscheiding (figuren 2, 3 en 4) en een retentietijd van 18 ± 3 minuten voor de interne standaard laurylarachidaat te krijgen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die mengenmäßig zu bestimmenden Bestandteile sind an den Peaks der Ester mit gerader Kohlenstoffzahl von C40 bis C46 abzulesen, wie als Beispiel im nachstehenden Chromatogramm der Wachse von Olivenöl dargestellt.
De te kwantificeren bestanddelen verwijzen naar de pieken met een even aantal koolstofatomen tussen de esters C40 en C46, zoals weergegeven in het onderstaande chromatogram voor wassen in olijfolie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Chromatografie Die Retentions-Zeit für den Haupt-Peak in einem Flüssigchromatogramm der Probe entspricht der für α-Cyclodextrin in einem Chromatogramm von Referenz-α-Cyclodextrin (erhältlich bei Consortium für elektrochemische Industrie GmbH, München, Deutschland, oder Wacker Biochem Group, Adrian, MI, USA) unter den in „Verfahren zur Gehaltsbestimmung“ beschriebenen Bedingungen.
Chromatografie De retentietijd van de hoofdpiek in een vloeistofchromatogram van het monster komt overeen met die van α-cyclodextrine in een chromatogram van referentie-α-cyclodextrine (verkrijgbaar bij Consortium für elektrochemische Industrie GmbH, München, Duitsland, of Wacker Biochem Group, Adrian, MI, VS) waarbij de bepaling wordt uitgevoerd zoals beschreven onder BEPALINGSMETHODE.
   Korpustyp: EU DGT-TM