Herrn van Hulten und Herrn Haarder freut es mich mitteilen zu können, daß die detaillierten Empfehlungen zu Personalbeschaffung, Ausbildung, Bewertung und Beförderung in leitende Positionen in hohem Maße mit unseren eigenen Vorstellungen und Vorschlägen in Einklang stehen.
Het doet mij genoegen aan het adres van de heer Van Hulten en de heer Haarder te kunnen zeggen, dat de gedetailleerde aanbevelingen over aanwerving, scholing, evaluatie en benoeming in managementfuncties zeer dicht aanleunen bij onze eigen zienswijze en voorstellen.
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Abteilung Personalbeschaffung
Afdeling Personeelsvoorziening
Modal title
...
11 weitere Verwendungsbeispiele mit "Personalbeschaffung"
1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Personalbeschaffung
Werving en selectie
Korpustyp: Wikipedia
Referat Personalbeschaffung fuer Programme von Privattraegern
Bureau Personele Inzet ten behoeve van Particuliere Programma's
Korpustyp: EU IATE
Die Personalbeschaffung für diese Einsätze findet derzeit statt.
Momenteel worden mensen gerekruteerd voor die teams.
Korpustyp: EU
Vielmehr bildet die Zusammensetzung der für die Personalbeschaffung zuständigen Gremien ein entscheidendes Hindernis für die Ausschöpfung des weiblichen Potentials.
Het is duidelijk dat een van de grootste belemmeringen voor het benutten van het beschikbare potentieel onder vrouwen, de samenstelling van wervingscommissies is, omdat die niet genderneutraal zijn.
Korpustyp: EU
Also genießen Sie etwas Selbstgebrannten und die Frauen, was wir beides im Überfluss haben, bevor Sie sich wieder an die Personalbeschaffung machen.
Geniet van drank en vrouwen, beiden hebben we in overvloed, ...voordat jullie weer de weg opgaan om te rekruteren.
Korpustyp: Untertitel
Wenn er es von meinem Standpunkt aus betrachtet, so bemühen wir uns darum, die Personalbeschaffung im Rahmen des bestehenden Systems zu regeln.
Als hij echter zou proberen dit punt vanuit mijn ooghoek te bekijken, dan zou hij zien dat wij het trachten in te passen in het bestaande systeem dat van kracht is wat de werving van personeel betreft.
Korpustyp: EU
(PL) Das Europäische Amt für Personalauswahl, oder EPSO, ist eine interinstitutionelle Einheit, die für die Personalbeschaffung für die Institutionen der Europäischen Union zuständig ist.
(PL) Het Europees Bureau voor personeelsselectie, EPSO, is een interinstitutionele instelling die verantwoordelijk is voor de selectie van personeel voor de instellingen van de Europese Unie.
Korpustyp: EU
die Ergebnisse dieses Prozesses wurden im Jahr 2004 vorgestellt . Als wichtigste Schlussfolgerung ging hervor , dass in der Personalbeschaffung breitere Kompetenzen stärker gewichtet werden sollten .
In het licht hiervan is een diepgaande herziening van de human resources-strategie verricht , waarvan de conclusies in 2004 werden gepresenteerd . De belangrijkste conclusie was dat het wervingsbeleid bredere bekwaamheden zou moeten benadrukken .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
In der externen Personalbeschaffung setzt man nun auf Berufsanfänger mit einem eher allgemeinen Hintergrund ; die Aufnahme neuer Mitarbeiter und die Besetzung von Führungspositionen erfolgt nur noch über befristete Arbeitsverträge .
Het human resourcesbeheer is flexibeler gemaakt door de externe werving te richten op carrièrestarters met een algemenere achtergrond en het introduceren van arbeidscontracten voor bepaalde tijd voor alle nieuwe medewerkers en nieuwe managementbenoemingen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Eine starke Menschenrechtsstruktur, Sicherheiten für die Entwicklungspolitik und gegen eine Renationalisierung der Gemeinschaftsstrategien, eine gestärkte demokratische Überwachung, ein transparenterer Haushalt für auswärtige Angelegenheiten und ein ausgewogenes Geschlechterverhältnis bei der Personalbeschaffung sind Beispiele dafür.
Een sterke mensenrechtenstructuur, beschermingsmechanismen ten behoeve van het ontwikkelingsbeleid en tegen renationalisering van gemeenschapsbeleid, versterkt democratisch toezicht, een transparantere begroting voor buitenlandse zaken en toepassing van het principe van genderevenwicht bij de werving en selectie van personeel zijn hier voorbeelden van.
Korpustyp: EU
Die interinstitutionelle Zusammenarbeit umfasst mehrere Aspekte wie die Übersetzungskapazitäten und die Personalbeschaffung, und es könnte der Austausch bewährter Verfahren und die Verbesserung der Wirksamkeit in solchen Bereichen erreicht werden, die bis jetzt in diesem Kontext nicht berücksichtigt worden sind, wie EMAS, Antidiskriminierungsmaßnahmen und Telearbeit.
Interinstitutionele samenwerking heeft betrekking op diverse aspecten, zoals vertaalcapaciteit en personeelswerving, en maakt het nu mogelijk om beste praktijken uit te wisselen en de efficiëntie te verbeteren op terreinen die tot nu toe niet in deze context waren opgenomen, zoals EMAS, antidiscriminatiebeleid en telewerk.