linguatools-Logo
150 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Pille pil 965 ontstekingsparel
ontstekingspil

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

pille pillen 1
Pille Bones 23 pilletje 15 pillen 9

Verwendungsbeispiele

Pille pil
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Das Vereinigte Königreich musste die doppelte Dosis der bitteren Pille schlucken.
Het Verenigd Koninkrijk heeft twee keer een bittere pil moeten slikken.
   Korpustyp: EU
Em... Steht irgendwas darüber, wie die Pillen aussehen?
Em, staat er iets over hoe die pillen eruitzien?
   Korpustyp: Untertitel
Die bittere Pille der Unabhängigkeit des Kosovo mit einem Stabilisierungs- und Assoziationsabkommen zu versüßen, könnte ein Schritt nach vorne sein.
Misschien is het vergulden van de pil van de onafhankelijkheid van Kosovo met een stabilisatie- en associatieovereenkomst de te verkiezen weg.
   Korpustyp: EU
Hey, sexuell übertragbare Krankheiten interessieren keine Pille.
He, SOA's hebben niets met de pil.
   Korpustyp: Untertitel
Damit wir die bittere Pille besser schlucken, verspricht uns die EU einen quasi allgemeinen Internetzugang und eine hervorragende Berufsausbildung.
Om de pil te vergulden belooft de Europese Unie ons een vrijwel onbeperkte toegang tot internet en een hoogwaardige beroepsopleiding.
   Korpustyp: EU
Wenn nicht, unterschreib das beschissene formular und nimm die verdammten Pillen!
Zo niet, zet dan een krabbel... en slik die pillen.
   Korpustyp: Untertitel
Sollten wir dafür sorgen, dass diese Jugendlichen diese Pillen nicht zusammen mit Alkohol nehmen?
Moet je er bijvoorbeeld voor zorgen dat die jongeren bij die pillen geen alcohol gebruiken?
   Korpustyp: EU
Dragan will die Pillen und den Duke.
Dragan wilde die pillen en de Duke.
   Korpustyp: Untertitel
Diese kleine Pille gehört zu einer speziellen Jugendkultur.
Dat pilletje is onderdeel van een specifieke jeugdcultuur.
   Korpustyp: EU
Jetzt hat man die ganzen Pillen, noch schlimmer als Methamphetamin.
Nu heb je al die pillen, nog erger dan meth.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Pille danach spijtpil
Pill-Kapselung pilbehuizing
die Pille nehmen de pil nemen 89
Anti-Baby-Mikro-Pille micro anticonceptiepil

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Pille

50 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Pille danach
Morning-afterpil
   Korpustyp: Wikipedia
Und das Getreide, Pille?
Hoe zit het met het graan?
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, "Die goldene Pille"?
- lk kan La Pi/u/e D'0r zingen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, "die goldene Pille".
- lk kan La Pilule D'Or zingen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Pille rüber!
Geef me de bal.
   Korpustyp: Untertitel
Pille... das ist... entzückend.
Dit is alleraardigst.
   Korpustyp: Untertitel
- Noch eine große Pille Phenylephrin?
Geef haar nog een keer de hoogste dosis fenylefrine.
   Korpustyp: Untertitel
Friss die Pille des Todes!
Eet de doodpil, Lotterman.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, dank der Antipinguingas-Pille!
- Ja, dankzij die anti-Pinguïn-gaspil.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, nimm mal diese Pille!
Hé neem deze pik.
   Korpustyp: Untertitel
- Ganz ruhig. Nimm 'ne Pille.
lk kan dat niet meer schrijven.
   Korpustyp: Untertitel
Pille, wir sind zu Hause.
Breng me thuis. -We zijn thuis.
   Korpustyp: Untertitel
Pille, Seleya ist auf Vulkan.
Die ligt op Vulcanus.
   Korpustyp: Untertitel
Pille, was halten Sie davon?
Wat zeg je ervan?
   Korpustyp: Untertitel
Pille, wie geht es ihm?
- Hoe gaat 't met hem?
   Korpustyp: Untertitel
- Tun Sie Ihr Möglichstes, Pille.
Spock, ik herinner het me.
   Korpustyp: Untertitel
Brauchen Sie noch eine Pille?
Wilt u nog een tablet?
   Korpustyp: Untertitel
Ich nehm noch 'ne Pille.
- Rustig maar, het is in orde.
   Korpustyp: Untertitel
Zeit für deine Pille, Connor.
Tijd voor je medicijnen.
   Korpustyp: Untertitel
Warum rettete er unser Leben, Pille?
Waarom heeft hij ons leven gered?
   Korpustyp: Untertitel
Pille, was haben Sie gegen Kopfschmerzen?
Heb je iets tegen hoofdpijn?
   Korpustyp: Untertitel
Also, Pille, da kann ich nur vorschlagen,
Het enige dat ik kan bedenken, is:
   Korpustyp: Untertitel
Was wird diese Pille mit mir anstellen?
Wat doet dat spul met me?
   Korpustyp: Untertitel
Pille, haben Sie psychologische Untersuchungen angestellt?
Heb jij de robots psychologisch onderzocht?
   Korpustyp: Untertitel
Die Pille der Unsterblichkeit ist entwickelt.
Generaal, de onsterfelijkheidspil is klaar.
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist die Pille der Unsterblichkeit?
Waar is de onsterfelijkheidspil?
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist sie, die Pille der Unsterblichkeit?
Waar is de onsterfelijkheidspil?
   Korpustyp: Untertitel
Meine Mutter soll die Pille nehmen?
Wil je mijn moeder meenemen naar de geboortekliniek?
   Korpustyp: Untertitel
Meine Mutter soll die Pille nehmen?
Haar moeder is er te oud voor.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Gott, Pille. Was habe ich getan?
Mijn god, wat heb ik gedaan?
   Korpustyp: Untertitel
Photo-Zelle hier, Impulsgeber hier, Pille-Palle.
Fotocel hier, ontvanger daar. Makkie.
   Korpustyp: Untertitel
- Pille? - Ja, ich mach mich gleich dran.
- Ja, ik ga meteen aan de gang.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß sogar, welche Pille sie nimmt.
lk weet zelfs haar voorbehoedmiddel.
   Korpustyp: Untertitel
- Nicht hier, Pille. In der Höhle.
- Niet hier. ln de grot.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Pille war keine Spanische Fliege.
Wat heb je me gegeven? Dat was geen Spaanse vlieg.
   Korpustyp: Untertitel
- Was machst du jetzt mit der Pille?
Geef me de bal. - Wat doe je er nou mee?
   Korpustyp: Untertitel
Aber er fuhr auf die Pille ab.
Maar ArfU-486 koos hij zelf.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss die bittere Pille schlucken.
Ja, ik ben de sjors.
   Korpustyp: Untertitel
Uh, ich würde die Pille nehmen.
- lk zou ze maar slikken.
   Korpustyp: Untertitel
Wirkt die Pille für danach überhaupt?
Gaan die morning-afterpillen wel werken?
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie die gute Pille leben Sie.
Neem de goede en je leeft
   Korpustyp: Untertitel
Soll ich Spock sterben lassen, Pille?
lk kan Spock toch niet laten sterven?
   Korpustyp: Untertitel
Ich nehme eine Pille und gehe schlafen.
lk neem wel een slaappil.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine Poison-Pill-Strategie, Francis.
Het is een gifpil.
   Korpustyp: Untertitel
So Leute, her mit der Pille.
Oké jongens, kom maar hierheen.
   Korpustyp: Untertitel
- Diese Pille enthält 400 winzige Zeitpillen.
- Hier zitten 400 tijdpilletjes in.
   Korpustyp: Untertitel
Pille, komm doch mal auf die Brücke.
Dr McCoy, komt u even naar de brug?
   Korpustyp: Untertitel
Das heißt also die Pille danach.
Dus dat betekent de morning-afterpil.
   Korpustyp: EU
Die Pille kann das Risiko der Blutgerinnung erhöhen.
Anticonceptiepillen kunnen het risico op bloedklonters verhogen.
   Korpustyp: Untertitel
Verabreichen Sie ihm eine Pille alle 6 Stunden.
Om de zes uur één tablet.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin sicher, du hast dafür eine Pille.
lk voel niks in mijn handen en benen.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast für morgen und Sonntag keine Pille.
Je hebt niets voor morgen of zondag.
   Korpustyp: Untertitel
Ich entferne gerade das Pilling von meinen Kaschmir-Teilen.
lk zit net midden in het weghalen van de pluisjes uit mijn kasjmier kleding.
   Korpustyp: Untertitel
Sie will ins Familien-Gesundheitszentrum und sich die Pille holen.
Ze wil naar 't gezondheidscentrum... voor geboorteregeling.
   Korpustyp: Untertitel
Wollen Sie mir schon wieder eine Pille verpassen?
Weer een nieuwe ramp?
   Korpustyp: Untertitel
Die Leute sind die versüßte Pille... falscher Höflichkeit gewöhnt.
Mensen zijn gewend aan die lieflijke... valse vriendelijkheid.
   Korpustyp: Untertitel
Könnten Sie ihr für die Pille ein Glas Wasser geben?
Schenkt u even wat water voor haar in?
   Korpustyp: Untertitel
Sicherlich an etwas, das eine Pille heute heilen könnte.
Het kan een ziekte zijn, waar je nu binnen een week van geneest.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen jetzt die bittere Pille schlucken, Clive.
We moeten gewoon door de zure appel heen bijten, Clive.
   Korpustyp: Untertitel
Nimm 'ne Pille und penn unter meinem Tisch.
Neem maar een slaappilletje en lig onder mijn bureau.
   Korpustyp: Untertitel
Geben Sie ihm keine Pille, bis ich weg bin.
- Doorzoek breedtegraad 3 en 4.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie die Pille vom schlechten Fläschchen... sterben Sie.
Neem het flesje uit het foute flesje, en je gaat dood.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt wissen wir, das Lukas sehr starke Happy Pills nahm.
We weten dat Lucas behoorlijk zware tabletten slikte.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Mörder ist jemand, den wir die Amnesie-Pille gaben?
Wie deze moordenaar ook is, het is iemand die we een amnesiepil hebben gegeven?
   Korpustyp: Untertitel
Ich sehe, wir habe heute unsere Gute-Laune-Pille genommen.
Heb je een blijmaakpil geslikt?
   Korpustyp: Untertitel
Und Sie sind schon interessiert an der Pille?
- En toch wilt u de anticonceptiepil.
   Korpustyp: Untertitel
Ich installiere einen Pill-o-Matrix, währenddessen wir uns Auseinandersetzen.
lk ga een nieuwe pillenmachine instaleren, kunnen ze hier even tot rust komen.
   Korpustyp: Untertitel
Verdammt, wieso sollte diese Pille so schwer zu schlucken sein?
Waarom wordt zoiets niet gewoon geaccepteerd, verdomme?
   Korpustyp: Untertitel
Wie ist das möglich? Du nimmst die Pille.
Je kunt geen hypotheek nemen op naam van een derden, dus moet het een gezamenlijke hypotheek zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Pille lässt Euch allen Schmerz der Weit vergessen.
Ha-zi-a. neem er een. het verlost je van pijn en angst.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht hat es ihr jemand als Pille gegeben?
Misschien gaf iemand haar een supplement?
   Korpustyp: Untertitel
Die Pille ist mitunter bitter, aber meines Erachtens sehr heilsam.
De waarheid is soms hard, maar moet gezegd worden.
   Korpustyp: EU
So weit, so gut, aber nun kommt die bittere Pille.
Tot zover is alles uitstekend, maar dan komt het venijn.
   Korpustyp: EU
B. die Pille), sollten Sie dies mit Ihrem Arzt besprechen.
Als u een hormonaal contraceptivum neemt (de anticonceptiepil bijvoorbeeld), moet u dit bespreken met uw arts.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
B. in der Anti-Baby-Pille zur Geburtenkontrolle),
- oestrogenen en progestagenen (zoals in de anticonceptiepil voor geboortebeperking),
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ich persönlich habe keinerlei Schwierigkeiten mit der 'Pille danach'.
Persoonlijk heb ik geen problemen met de morning-afterpil.
   Korpustyp: EU
Wenn Sie orale Kontrazeptiva (Anti-Baby-Pille, “ Pille”) einnehmen, ist es empfehlenswert, dass Sie eine andere Verhütungsmethode (z.
Als u de anticonceptiepil gebruikt, wordt geadviseerd om alternatieve anticonceptiemaatregelen (bijv. een condoom) toe te passen terwijl u Agenerase gebruikt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Okay, ich möchte mit ihnen über unsere neue Antibaby-Pille, Femevra, sprechen.
Okay, ik wil't met u hebben over onze nieuwe anticonceptiepil, Femevra.
   Korpustyp: Untertitel
Majestät, die Pille der Unsterblichkeit ist fertig, aber Rebellen... haben den Transport überfallen.
Uwe hoogheid, de onsterfelijkheidspil is klaar maar is gestolen tijdens een hinderlaag.
   Korpustyp: Untertitel
Der Kanzler bezweifelte, dass die Pille der Unsterblichkeit echt war, so befahl er mir, sie vorzukosten.
Hij gaf mij het bevel om het zelf te testen.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn ich mich auf etwas freue, dann darauf, die zweite Entspannungs-Pille einzuwerfen.
Helemaal niet. lk ben zo stoned als een aap.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat ein Haus für sie gefunden, hat ihre Pille weggeschmissen und ihn geheiratet.
Ze vond voor hem een thuis, gooide haar anticonceptiemiddelen weg en trouwde met hem.
   Korpustyp: Untertitel
- wenn Sie ein Verhütungsmittel („die Pille“) einnehmen oder ein Pflaster zur
- Als u momenteel een oraal anticonceptiemiddel of een anticonceptiepleister gebruikt om
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Kondom) ergreifen, da Kaletra die Wirksamkeit von Verhütungsmitteln („die Pille“) und Pflaster zur Verhütung senken kann.
zwangerschap te voorkomen, zult u een aanvullend of ander soort anticonceptiemiddel (bijv. een condoom) moeten gebruiken, omdat Kaletra de werkzaamheid van orale anticonceptiemiddelen of anticonceptiepleisters kan verminderen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
B67, auch bekannt als Retcon, auch bekannt als magische Zutat der Amnesie-Pille.
B67, Retcon, het magische ingredient van de amnesiepil.
   Korpustyp: Untertitel
Als du bei Pilgrim warst, gabst du einem Mann die Amnesie-Pille, Max, erinnerst Du dich?
Toen je in Pilgrim was gaf je een amnesiepil aan een man, Max, weet je nog?
   Korpustyp: Untertitel
Du besuchtest diese Pilgrim-Sitzungen und gabst jemandem Namens "Max" eine Amnesie-Pille.
Jij hebt de Pilgrim bijeenkomsten bezocht en een amnesiepil... aan iemand genaamd Max gegeven.
   Korpustyp: Untertitel
Ich erzählte gerade, wie du ihr die Pille in die Nase stecktest.
lk vertelde haar net hoe je dat met je neus deed.
   Korpustyp: Untertitel
Und jetzt soll ausgerechnet ich dich trösten, weil du die bittere Pille der Ablehnung geschluckt hast?
Want ik ben veel te dronken om te rijden. Dit jaar, ga ik bovenop.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich hab da eine Pille, die gezielt für Schwarze entwickelt wurde.
lk heb een nieuw middeltje. Met nitraat. Speciaal voor Afro-Amerikanen.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein Medikament, welches bei solch geringen Dosen als "Pille danach" benutzt wird.
Het is een medicijn, die bij deze lage doseringen gebruikt wordt als de morning-afterpil.
   Korpustyp: Untertitel
So lange sie eine Spur der Pille in sich hat, finden wir sie.
Zolang we een signaal krijgen van haar zender, is ze makkelijk op te sporen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie nehmen diese Pille und dann sind Sie raus aus der Sache.
Als je die slikt, hoef je dit niet te doen.
   Korpustyp: Untertitel
Wieso hüpfen Sie nicht zur Snack-Bar und holen sich eine Ladung Chill-Pills?
Waarom ga je niet daar de snackbar om te kijken of ze kalmeringspillen hebben?
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben Simbabwe 35 Millionen versprochen, um die Poison-Pill-Änderung einzubringen.
Je hebt Zimbabwe 35 miljoen beloofd als ze het gifpil-amendement zouden introduceren.
   Korpustyp: Untertitel
Es war ja nur eine Pille für jeden. Ich habe früher jede Nacht 3 genommen.
Maar één shot per persoon, ik neem vaak drie shots per avond.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du die Pille willst, geh in eine Polyklinik und lass sie dir verschreiben.
Hoef je enkel bij een dokter langs te gaan, alleen ener naar vragen.
   Korpustyp: Untertitel
− wenn Sie ein orales Verhütungsmittel („die Pille“) oder ein Pflaster zur Schwangerschaftsverhütung einsetzen.
- Als u een oraal anticonceptiemiddel of een anticonceptiepleister gebruikt om zwangerschap te
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ein Beispiel: In Frankreich ist die Pille für den Tag danach zugelassen worden.
Ik neem een voorbeeld: in Frankrijk hebben wij een wet uitgevaardigd over de morning-afterpil.
   Korpustyp: EU
Darüber war die blaue Pille von Pfizer – Viagra – abgebildet mit der Überschrift: .
Boven hen prijkte de blauwe Viagrapil van Pfizer en boven het geheel stond te lezen:
   Korpustyp: EU