linguatools-Logo
38 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Plättchen plak 8 schijf
wafel
plakje
wafer
moerplaatje

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Plättchen plaatjes 13 bloedplaatjes 8 plakjes spanen 6

Verwendungsbeispiele

Plättchen plaatjes
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Zu Scheiben, Plättchen oder ähnlichen Formen geschnitten gehören sie zu Position 3818.
In de vorm van schijven, plaatjes of dergelijke, worden zij onder post 3818 ingedeeld.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Andere Plättchen, Stäbchen, Spitzen und ähnliche Formstücke für Werkzeuge, nicht gefasst, aus gesinterten Hartmetallen oder aus Cermets
Andere staafjes, plaatjes en beitelpunten niet gemonteerd, van gesinterd metaalcarbide of cermet
   Korpustyp: EU DGT-TM
Chemische Elemente, zur Verwendung in der Elektronik dotiert, in Scheiben, Plättchen oder ähnlichen Formen; chemische Verbindungen, zur Verwendung in der Elektronik dotiert
Chemische elementen, gedoopt met het oog op gebruik voor elektronische doeleinden, in de vorm van schijven, plaatjes of dergelijke vormen; chemische verbindingen, gedoopt met het oog op gebruik voor elektronische doeleinden
   Korpustyp: EU DGT-TM
Plättchen, Stäbchen, Spitzen und ähnliche Formstücke für Werkzeuge, nicht gefasst, aus Cermets
Plaatjes, staafjes, beitelpunten en dergelijke voorwerpen voor gereedschap, niet gemonteerd, vervaardigd van cermets
   Korpustyp: EU DGT-TM
farblos oder weiß, transparent; Plättchen, Körner oder Pulver
Plaatjes, korrels of poeder, kleurloos of wit en transparant
   Korpustyp: EU DGT-TM
feines weißes Pulver oder Kristalle oder farblose glasige Plättchen
Fijn wit poeder of kristallen of kleurloze glasachtige plaatjes
   Korpustyp: EU DGT-TM
weißes Pulver, glänzende Plättchen oder Kristallfragmente
Poeder, glimmende plaatjes of kristallijne fragmenten;
   Korpustyp: EU DGT-TM
hellgrau bis weiß, kristalline Plättchen oder Pulver
Plaatjes of poeder, kristallijn, lichtgrijs tot wit
   Korpustyp: EU DGT-TM
Chemische Elemente, zur Verwendung in der Elektronik dotiert, in Scheiben, Plättchen oder ähnlichen Formen; chemische Verbindungen, zur Verwendung in der Elektronik dotiert
Chemische elementen, gedoopt met het oog op hun gebruik voor elektronische doeleinden, in de vorm van schijven, plaatjes of dergelijke vormen; chemische verbindingen, gedoopt met het oog op hun gebruik voor elektronische doeleinden
   Korpustyp: EU DGT-TM
Chemische Elemente, zur Verwendung in der Elektronik dotiert, in Scheiben, Plättchen oder ähnlichen Formen; chemische Verbindungen zur Verwendung in der Elektronik dotiert
Chemische elementen, gedoopt met het oog op hun gebruik voor elektronische doeleinden, in de vorm van schijven, plaatjes of dergelijke vormen; chemische verbindingen, gedoopt met het oog op hun gebruikt voor elektronische doeleinden
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Fixierung des Komplements auf Plättchen complementbinding op bloedplaatjes
Oxiddickenbestimmung durch Färben dünner Plättchen oxidediktebepaling door kleurmeting bij reflectie

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "Plättchen"

26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Farbloses bis weißes, prismatisches kristallines Pulver oder kleine weiße Plättchen
Kleurloos tot wit prismatisch kristallijn poeder of kleine witte pellets
   Korpustyp: EU DGT-TM
Arzneimittel, welche die Serotonin-Aufnahme inhibieren, können zu einer reduzierten Plättchen- Funktion führen.
Geneesmiddelen die de opname van serotonine remmen, kunnen een verminderde plaatjesfunctie veroorzaken.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Und der den Amboss hämmerte, schlug das geschmolzene Gold in dünne Plättchen.
En hij die het aambeeld maakte, sloeg het goud tot dunne platen.
   Korpustyp: Untertitel
Dabei wird der Glimmer vollständig entzogen, und es entstehen Plättchen von Rutil-Titandioxid.
Hierbij wordt al het mica verwijderd en blijft rutieltitaandioxide in plaatjesvorm over.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jeder Oberflächenbezirk des Plättchens und des Stiftes darf nur einmal verwendet werden; die beiden Enden eines jeden Stiftes können für zwei Versuche und die beiden Oberflächen eines jeden Plättchens können für je drei Versuche benutzt werden.
De pen en elk gedeelte van het oppervlak mogen slechts voor één test worden gebruikt; de twee uiteinden van de pen kunnen dus dienen voor twee proeven en de twee oppervlakken van de plaat elk voor drie proeven.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Diagnose sollte durch den HIPAA (Heparin-induzierten Plättchen-Aktivierungs-Assay) oder einen gleichwertigen Test bestätigt werden.
De diagnose dient te worden bevestigd via een positieve HIPAA (heparin induced platelet activation assay) of een vergelijkbare test.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Es ist ein zerschnittenes Puzzle, bestehend aus Plättchen in geometrischen Formen. Man nennt sie Tans. Sie werden zusammengelegt und ergeben kunstvolle Formen.
Het is een puzzel bestaande uit platte geometrische vormen, die samen een complexe figuur vormen.
   Korpustyp: Untertitel
Holz, in Form von Spänen, Plättchen oder Schnitzeln, gemahlen oder pulverisiert, von der hauptsächlich zum Färben oder Gerben verwendeten Art (Position 1404);
hout in spaanders, schaafkrullen of splinters, dan wel gemalen of in poedervorm, van de soort hoofdzakelijk gebruikt voor het verven of voor het looien (post 1404);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pastenförmige Substanzen werden mittels einer Lehre (Dicke: 0,5 mm) mit einer Öffnung von 2 mm × 10 mm auf das Plättchen aufgetragen.
Voor pasta's wordt een 0,5 mm dikke mal met een gleuf van 2 bij 10 mm gebruikt om de pasta op de plaat aan te brengen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rutil-Titandioxid-Plättchen werden hergestellt, indem mit Titandioxid (Rutil) beschichtete Perlglanz-Glimmerpigmente zunächst einer Extraktion mit einer Säure, dann mit einer Lauge unterzogen werden.
Rutieltitaandioxide in plaatjesvorm wordt geproduceerd door parelmoerpigment van met titaandioxide in rutielvorm gecoat mica met een zuur en vervolgens met een base te extraheren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Holz in Form von Spänen, Plättchen oder Schnitzeln, zerkleinert, gemahlen oder pulverisiert, von der hauptsächlich zur Riechmittelherstellung oder zu Zwecken der Medizin, Insektenvertilgung, Schädlingsbekämpfung und dergleichen verwendeten Art (Position 1211);
hout in spaanders, schaafkrullen of splinters, dan wel fijngemaakt, gemalen of in poedervorm, van de soort hoofdzakelijk gebruikt in de reukwerkindustrie, in de geneeskunde, voor insecten- of parasietenbestrijding of voor dergelijke doeleinden (post 1211);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Unvermahlenes Traganth kann als Plättchen, band- oder strangförmige gerade oder gebogene Teile oder spiralförmig gedrehte Stücke von 0,5 bis 2,5 mm Stärke und bis zu 3 cm Länge vorliegen.
Ongemalen tragantgom komt voor als platte, gelamelleerde, rechte of gebogen deeltjes dan wel als spiraalvormige ineengedraaide stukken met een dikte van 0,5-2,5 mm en een lengte tot 3 cm.
   Korpustyp: EU DGT-TM