Nur wenige Mitgliedstaaten verfügen über die jährlichen Informationen, die erforderlich sind, um den Produktionswert von eigengenutzten Wohnungen jedes Jahr komplett neu zu berechnen.
Slechts enkele lidstaten beschikken over de informatie die nodig is voor het jaarlijks volledig opnieuw berekenen van de output van door de eigenaar bewoonde woningen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Vorleistungen sind im Einklang mit der Definition des Produktionswerts der Wohnungsvermietung zu ermitteln.
Het intermediair verbruik moet worden vastgesteld in overeenstemming met de definitie van output van woondiensten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Produktionswert der Wohnungsdienstleistungen ergibt sich aus der Summe dieser Komponenten.
De output van woondiensten is de som van deze componenten;
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Vorleistungen müssen mit dem Produktionswert vereinbar sein.
Het intermediair verbruik moet in overeenstemming zijn met de output.
Korpustyp: EU DGT-TM
In Übereinstimmung mit den Bewertungsregeln des ESVG sollte der Produktionswert von Wohnungsdienstleistungen zu Herstellungspreisen angegeben werden.
Overeenkomstig de waarderingsregels van het ESR moet de output van woondiensten tegen basisprijzen worden geregistreerd.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Mitgliedstaaten wenden zur Berechnung des Produktionswerts von Wohnungsdienstleistungen (Wohnungsmieten) die Schichtungsmethode auf der Grundlage von tatsächlichen Mieten an.
Voor het vaststellen van de output van woondiensten passen de lidstaten een stratificatiemethode op basis van de werkelijke huren toe.
Korpustyp: EU DGT-TM
Zur Ermittlung des Produktionswerts wird jedes Merkmal (einer repräsentativen Stichprobe) des Wohnungsbestands mit dem hedonischen Preis des betreffenden Merkmals multipliziert.
De output wordt dan berekend door ieder kenmerk van (een representatieve steekproef van) de woningvoorraad te vermenigvuldigen met de hedonische prijs van dit kenmerk.
Korpustyp: EU DGT-TM
Produktionswert, alle Variablen Untergliederung A31 und A60 — Vorjahrespreise und verkettete Volumen
Output, alle variabelen: indelingen A31 en A60 — prijzen voorgaand jaar, kettingindexcijfers volume
Korpustyp: EU DGT-TM
Weitere, ausführlichere Grundsätze für die Berechnung des Produktionswerts, der Vorleistungen und der Transaktionen mit der übrigen Welt für den Bereich Wohnungsvermietung sind im Anhang enthalten.
Verdere, meer gedetailleerde beginselen voor de schatting van de output, het intermediair verbruik en de transacties met het buitenland met betrekking tot de woondiensten zijn opgenomen in de bijlage.
Korpustyp: EU DGT-TM
Produktionswert zu Herstellungspreisen (P.1) und Vorleistungen (P.2) zu Anschaffungspreisen
Output tegen basisprijzen (P.1) en intermediair verbruik (P.2) tegen aankoopprijzen
Korpustyp: EU DGT-TM
Produktionswertproductiewaarde
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Für die Abteilung 64 der NACE Rev. 2 wird der Umsatz durch den Produktionswert ersetzt.“
Voor afdeling 64 van de NACE Rev. 2 wordt de omzet vervangen door de productiewaarde.”
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Produktionswert misst den tatsächlichen Produktionsumfang der Einheit auf der Grundlage der Umsatzerlöse, einschließlich der Vorratsveränderung und des Wiederverkaufs von Waren und Dienstleistungen.
De productiewaarde meet de werkelijk door de eenheid geproduceerde hoeveelheid op basis van de verkoop, voorraadwijziging en wederverkoop van goederen en diensten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Für die Statistiken über die Tätigkeiten der Gruppen 65.1 und 65.2 der NACE Rev. 2 wird der Produktionswert definiert als verdiente Bruttobeiträge plus Gesamterträge aus Kapitalanlagen plus sonstige erbrachte Dienstleistungen minus Bruttoaufwendungen für Versicherungsfälle (ohne Schadenregulierungsaufwendungen) plus Kapitalgewinne und Rückstellungen.
Voor de statistiek van de activiteiten van de groepen 65.1 en 65.2 van de NACE Rev. 2 wordt de productiewaarde gedefinieerd als verdiende brutopremies, plus totale opbrengsten van beleggingen in effecten, plus overige geproduceerde diensten, minus brutoschaden, met uitzondering van kosten schadebeheer, plus vermogenswinst en voorzieningen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Für die Statistiken über die in Abschnitt 3 des Anhangs VII der Verordnung (EG) Nr. 295/2008 definierten Tätigkeiten wird der Produktionswert definiert als Umsatz minus Aufwendungen für Versicherungsbeiträge plus Erträge aus Kapitalanlagen plus sonstige Erträge plus Erträge der Versicherungsleistungen minus gesamte Aufwendungen für Pensionen minus Nettoveränderung der technischen Rückstellungen.
Voor de statistiek van de activiteiten die zijn omschreven in sectie 3 van bijlage VII bij Verordening (EG, Euratom) nr. 295/2008 wordt de productiewaarde gedefinieerd als de omzet, minus betaalde verzekeringspremies, plus opbrengsten van beleggingen, plus overige inkomsten, plus ontvangen verzekeringsuitkeringen, minus totale pensioenuitgaven, minus nettoverandering in technische voorzieningen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Für die Unternehmen der Klasse 64.11 der NACE Rev. 2 (Zentralbanken) wird der Produktionswert definiert als Zinserträge und ähnliche Erträge minus Zinsaufwendungen und ähnliche Aufwendungen plus Provisionserträge plus Erträge aus Aktien und anderen nicht festverzinslichen Wertpapieren plus Ertrag/Aufwand aus Finanzgeschäften plus sonstige betriebliche Erträge.
Voor de ondernemingen van klasse 64.11 (centrale banken) van de NACE Rev. 2 wordt de productiewaarde gedefinieerd als ontvangen rente en dergelijke baten, minus betaalde rente en dergelijke lasten, plus ontvangen provisie, plus opbrengsten uit aandelen en andere niet-vastrentende waardepapieren, plus nettowinst of nettoverlies uit financiële transacties, plus overige bedrijfsopbrengsten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Für die Statistiken über die in Abschnitt 3 der Anhänge I bis IV der Verordnung (EG) Nr. 295/2008 definierten Tätigkeiten mit Ausnahme der Unternehmen, deren Tätigkeit unter Abschnitt K der NACE Rev. 2 fällt, berechnet sich der Produktionswert aus
Voor de statistiek van de activiteiten die zijn omschreven in sectie 3 van de bijlagen I tot en met IV bij Verordening (EG) nr. 295/2008, met uitzondering van ondernemingen waarvan een activiteit in sectie K van de NACE Rev. 2 is geclassificeerd is de productiewaarde gebaseerd op:
Korpustyp: EU DGT-TM
Für die Statistiken über die Tätigkeiten der Gruppen 65.1 und 65.2 der NACE Rev. 2 berechnet sich der Produktionswert wie folgt:
Voor de statistiek van de activiteiten van de groepen 65.1 en 65.2 van de NACE Rev. 2 wordt de productiewaarde als volgt berekend:
Korpustyp: EU DGT-TM
Für die Statistiken über die Tätigkeiten der Gruppen 65.1 und 65.2 der NACE Rev. 2 wird die Bruttowertschöpfung zu Faktorkosten definiert als Produktionswert minus Bruttowert der erhaltenen Rückversicherungsdienstleistungen minus Provisionen minus sonstige externe Aufwendungen für Güter und Dienstleistungen.
Voor de statistiek van de activiteiten van de groepen 65.1 en 65.2 van de NACE Rev. 2 wordt de toegevoegde waarde tegen factorkosten vastgesteld als de productiewaarde, minus brutowaarde van de ontvangen herverzekeringsdiensten, minus provisies, minus overige externe uitgaven aan goederen en diensten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Für die Statistiken über die in Abschnitt 3 des Anhangs VI der Verordnung (EG) Nr. 295/2008 definierten Tätigkeiten wird die Bruttowertschöpfung zu Faktorkosten definiert als Produktionswert minus Waren- und Dienstleistungskäufe insgesamt.
Voor de statistiek van de activiteiten die zijn omschreven in sectie 3 van bijlage VI bij Verordening (EG, Euratom) nr. 295/2008 wordt de toegevoegde waarde tegen factorkosten gedefinieerd als de productiewaarde, minus de totale aankoop van goederen en diensten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Für die Statistiken über die in Abschnitt 3 des Anhangs VII der Verordnung (EG) Nr. 295/2008 definierten Tätigkeiten wird die Bruttowertschöpfung zu Faktorkosten definiert als Produktionswert minus Waren- und Dienstleistungskäufe insgesamt.
Voor de statistiek van de activiteiten die zijn omschreven in sectie 3 van bijlage VII bij Verordening (EG, Euratom) nr. 295/2008 wordt de toegevoegde waarde tegen factorkosten gedefinieerd als de productiewaarde, minus de totale aankoop van goederen en diensten.
Korpustyp: EU DGT-TM
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Produktionswert"
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Das nennt sich "Produktionswert."
Het heet "Veel met weinig."
Korpustyp: Untertitel
Sie hatte die geringen Produktionswert satt...
Ze was het lage niveau beu.
Korpustyp: Untertitel
Ich meine, ich muss schon sagen, es ist irgendwie charmant-- d-der Produktionswert und das...
lk moet zeggen dat het wel charmant is. Het productiegehalte en...
Korpustyp: Untertitel
Wir stehen in Konkurrenz zu den Amateuren... und können uns Extravaganzen nicht leisten... Produktionswerte, Gefühle.
Er is geen geld voor het verhaal... dure producties, emoties.
Korpustyp: Untertitel
„Aufwendige Verfahren“ werden als Fertigungsverfahren definiert, bei denen eine CO 2-Steuer von 50 DKK pro Tonne CO2 ein Unternehmen mit mehr als 3 % des Wertzuwachses und mit mehr als 1 % des Produktionswerts belastet.
Dit zijn productieprocedés waarbij een CO2-heffing van 50 DKK/ton CO2 meer dan 3 % van de toegevoegde waarde en meer dan 1 % van de waarde van de productie in de onderneming vertegenwoordigt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dies ist zum Beispiel der Fall, wenn der einzelne Erzeuger nur einen kleinen Betrag erhält und der Gesamtbetrag der dem landwirtschaftlichen Sektor gewährten Beihilfe einen geringen Prozentsatz des Produktionswertes nicht übersteigt.
Zo mogen individuele producenten maar een gering steunbedrag ontvangen en mag de totale aan de landbouwsector verleende steun niet meer bedragen dan een klein percentage van de waarde van de productie.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die potentielle Steigerung der europäischen Importe aus Pakistan (100 Mio. EUR) entspricht weniger als 0,5 % des Produktionswertes der liberalisierten Produkte in der EU, der in Wirklichkeit ganze 24 Mrd. EUR beträgt.
De mogelijke toename van de invoer vanuit Pakistan in de EU (ten bedrage van 100 miljoen euro) komt neer op minder dan 0,5 procent van de waarde van de Europese productie van de geliberaliseerde artikelen, die feitelijk 24 miljard bedraagt.
Korpustyp: EU
Es waren Fördermittel in Höhe von 10 Mio ECU vorgesehen, während in der im Juni dieses Jahres angenommenen Entschließung des Parlaments 60 Mio ECU verlangt werden. Das entspricht vier Prozent des Produktionswerts dieses Sektors, also bedeutend weniger, als für die anderen Sektoren der Landwirtschaft bereitgestellt werden.
Men gaat uit van steun ter waarde van 10 miljoen ecu, terwijl de afgelopen juni aangenomen resolutie van het Parlement uitging van 60 miljoen ecu, oftewel 4 % van de economische omvang van de sector; dat is dus veel minder dan aan de andere landbouwsectoren wordt besteed.