linguatools-Logo
366 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Programm programma 43.380 uitzending 15 computerprogramma 5 bevoegheidsprogramma

Verwendungsbeispiele

Programm programma
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Finnland hat nun Änderungen an seinem nationalen Programm zur Genehmigung vorgelegt.
Finland heeft nu wijzigingen in zijn nationale programma ter goedkeuring ingediend.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eldane, könnten Sie das Programm bei Tony anwenden?
Eldane, kun je het programma op Tony uitvoeren?
   Korpustyp: Untertitel
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Programm und einem Pogrom.
Tom kent het verschil niet tussen een programma en een pogrom.
   Korpustyp: Beispielsatz
Schau, das ganze Programm steht hier auf dem Spiel.
Luister, dit hele sport programma staat op het spel,
   Korpustyp: Untertitel
Erleichterungen würde den Antragstellern ebenso durch verstärkte Transparenz sowie stärkere Information über die Programme geboten werden.
Ook zouden de aanvragers gediend zijn met een grotere doorzichtigheid en meer informatie over de programma's.
   Korpustyp: EU
Wenn ich an einer anderen Schule, in einem anderen Programm enden würde.
Dan kom ik op 'n andere school en in een ander programma.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Programm MEANS MEANS-programma
MEANS
Programm EUROCODE programma Eurocode
Programm MATTAEUS Matthaeus-programma
operationelles Programm operationeel programma 55 OP
politisches Programm politiek programma 20
Wissenschaftliches Programm WP
wissenschaftliches Programm wetenschappelijk programma
gebietsspezifisches Programm zoneprogramma
verschiebliches Programm verplaatsbaar programma
"Turnus"-Programm voortschrijdend programma
in de tijd voortschrijdend programma
evolutief programma
gleitendes Programm voortschrijdend programma
in de tijd voortschrijdend programma
evolutief programma
unterstützendes Programm steunprogramma
kompilierendes Programm vertaalprogramma
compileerprogramma
Programm-Steuerung programmabesturing
CAFE-Programm CAFE
Göteborger Programm programma van Göteborg
Programm Pericles Pericles 5 programma "Pericles"
Programm ARGO ARGO-programma 11 ARGO
Programm Grundtvig Grundtvig-programma 7
CADAP-Programm drugsactieplan voor Centraal-Azië
Cadap
BOMCA-Programm grensbeheerprogramma voor Centraal-Azië
Bomca
Quickstart-Programm snelstartprogramma
Programm MEDA MEDA 8
TRACECA-Programm Transportcorridor Europa-Kaukasus-Azië
Traceca
Programm "GROTIUS" programma Grotius
Programm "SHERLOCK" programma Sherlock
STOP-Programm sexual trafficking of persons
STOP
Programm STOP STOP-programma
STOP
Fiscalis-Programm Fiscalis-programma 14
ETAP-Programm ETAP-programma 3 ETAP 1
Lineares Programm lineair program

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Programm

266 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Programm-Manager
Programmabeheer
   Korpustyp: Wikipedia
Argo (Programm)
Argo (boei)
   Korpustyp: Wikipedia
Constellation-Programm
Constellationprogramma
   Korpustyp: Wikipedia
Wostok-Programm
Categorie:Vostokprogramma
   Korpustyp: Wikipedia
Gemini-Programm
Categorie:Geminiprogramma
   Korpustyp: Wikipedia
Kallikratis-Programm
Kallikratisprogramma
   Korpustyp: Wikipedia
Apollo-Programm
Apolloprogramma
   Korpustyp: Wikipedia
Apollo-Programm
Categorie:Apolloprogramma
   Korpustyp: Wikipedia
TSR-Programm
Terminate and Stay Resident
   Korpustyp: Wikipedia
Java-Programm
Categorie:Software geschreven in Java
   Korpustyp: Wikipedia
Sojus-Programm
Categorie:Sojoezprogramma
   Korpustyp: Wikipedia
Mercury-Programm
Mercuryprogramma
   Korpustyp: Wikipedia
Luna-Programm
Loenaprogramma
   Korpustyp: Wikipedia
Voyager-Programm
Voyagerprogramma
   Korpustyp: Wikipedia
Mercury-Programm
Categorie:Mercuryprogramma
   Korpustyp: Wikipedia
Erasmus-Programm
ERASMUS
   Korpustyp: Wikipedia
Discovery-Programm
Discoveryprogramma
   Korpustyp: Wikipedia
Gemini-Programm
Geminiprogramma
   Korpustyp: Wikipedia
- Ich reaktiviere das Programm.
Laten we het over een passende compensatie hebben.
   Korpustyp: Untertitel
- Oder das Wurzel-Programm.
- Of 't basisprogramma.
   Korpustyp: Untertitel
War 'n tolles Programm.
lk keek ernaar uit.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist im Programm.
Wat ga je doen?
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte volles Programm.
lk had 't druk.
   Korpustyp: Untertitel
Das Programm hat angefangen.
De functie is begonnen.
   Korpustyp: Untertitel
- Unser Programm destabilisiert sich.
- De nieuweling valt uit.
   Korpustyp: Untertitel
- Programme werden bald denken.
Ze denken niet. - Binnenkort wel.
   Korpustyp: Untertitel
Was enthalten diese Programme?
Wat is de inhoud ervan?
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bezeichnung des operationellen Programms:
BETALINGSAANVRAAG: betaling van het saldo
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Programm wurde aktiviert.
- Wij zijn in de meerderheid.
   Korpustyp: Untertitel
Das Programm ist fertig.
Dit sportprogramma gaat eraan.
   Korpustyp: Untertitel
Sein Programm ist weg.
Het is weg.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast ein Programm?
Heb jij een routine?
   Korpustyp: Untertitel
- Oder das Geheimagenten-Programm.
Of die belachelijke geheim agent.
   Korpustyp: Untertitel
Stufe 4 des Programms!
Dat is stap vier.
   Korpustyp: Untertitel
Ich modifizierte ihre Programme.
- lk heb ze gemodificeerd.
   Korpustyp: Untertitel
- Wurden ihre Programme beschädigt?
- Zijn ze beschadigd?
   Korpustyp: Untertitel
Programme einzuschränken, ist Unterdrückung.
- Domheid is ook verdrukking.
   Korpustyp: Untertitel
- Einer aus dem Programm.
lk heb hem ontmoet tijdens de sessies.
   Korpustyp: Untertitel
- Dem Erfolg des Programms?
'Uit bedrijfsbelang.'
   Korpustyp: Untertitel
Zwölf-Schritte-Programm
Categorie:Twaalfstappenprogramma
   Korpustyp: Wikipedia
Pioneer (Raumsonden-Programm)
Pioneerprogramma
   Korpustyp: Wikipedia
Ranger (Raumsonden-Programm)
Rangerprogramma
   Korpustyp: Wikipedia
Kritik des Gothaer Programms
Kritiek op het program van Gotha
   Korpustyp: Wikipedia
Öl-für-Lebensmittel-Programm
Olie-voor-voedselprogramma
   Korpustyp: Wikipedia
Programme in & kde;-Extragear
Beschikbaar in & kde; Extragear
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
- Aus dem Programm.
- Van de opleiding.
   Korpustyp: Untertitel
- Ihre Programme destabilisieren sich.
- Uw toevoegingen raken instabiel.
   Korpustyp: Untertitel
Sie überspielten ihre Programme.
Ze hebben zichzelf overgezet.
   Korpustyp: Untertitel
Er durchläuft nur Programme.
Hij wordt niet bang, blij of verdrietig.
   Korpustyp: Untertitel
(Programmverkäufer) Hier gibt's Programme!
- Programmaboekjes te koop.
   Korpustyp: Untertitel
Das Programm für morgen.
Of program, dat is ook goed.
   Korpustyp: Untertitel
- Ist Ihr Programm anpassungsfähig?
- Die kan zich toch aanpassen?
   Korpustyp: Untertitel
- Wir verändern das Programm.
We kunnen het invriesproces best verlengen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie manipulierten mein Programm.
U hebt met me geknoeid.
   Korpustyp: Untertitel
- Sein Programm wurde deaktiviert.
- Hij is losgemaakt van de zender.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Fehlfunktion des Programms.
- Ook een storing.
   Korpustyp: Untertitel
Welches Programm, Mr. Dorchen?
Wat? - Alternatief universum.
   Korpustyp: Untertitel
Wir unterbrechen unser Programm.
Er volgt nu een extra journaal.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mag Ihr Programm.
Je show is goed.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich transferiere Ihr Programm.
- U gaat terug naar de ziekenboeg.
   Korpustyp: Untertitel
Das Programm war beunruhigend.
De recreatie bracht me van mijn stuk.
   Korpustyp: Untertitel
Bibelschule, das ganze Programm.
Bijbelles, en de rest ook.
   Korpustyp: Untertitel
Das Programm ist zugriffgeschützt.
Die file is beveiligd met een code.
   Korpustyp: Untertitel
%s: Programm ist beendet.
%s: taak is afgesloten
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Das ist unser Programm.
Dat is onze strategie.
   Korpustyp: EU
14-Punkte-Programm
Veertien Punten
   Korpustyp: Wikipedia
E-Mail-Programm
Categorie:E-mailclient
   Korpustyp: Wikipedia
E-Mail-Programm
E-mailclient
   Korpustyp: Wikipedia
Zwölf-Schritte-Programm
Twaalfstappenprogramma
   Korpustyp: Wikipedia
Du hast dieses Programm angefangen...
Jij begon met de opleiding...
   Korpustyp: Untertitel
Na, das ganze Programm eben.
We hebben posters opgehangen.
   Korpustyp: Untertitel
Was steht auf dem Programm?
Wat staat er op het menu?
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat das volle Programm.
Ze dronk op schoolgebied.
   Korpustyp: Untertitel
- Er darf das Programm bestimmen.
Hij mag bepalen waar we naar kijken.
   Korpustyp: Untertitel
Haus, Auto, das volle Programm.
Huis, auto, de hele bende.
   Korpustyp: Untertitel
Ein weiteres, wunderbares Programm, Hofnarr.
Wat een leuk optreden weer, Nar.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe ein Holoroman-Programm.
lk ontspan me met holoromans.
   Korpustyp: Untertitel
Hopkins ist ein großartiges Programm.
Hopkins is een geweldig ziekenhuis.
   Korpustyp: Untertitel
Verdammtes Programm der US-Streitkräfte!
Televisie van de Amerikaanse troepen.
   Korpustyp: Untertitel
Das war das volle Programm.
Je maakte de juiste keuze vanavond.
   Korpustyp: Untertitel
Ich müsste das Programm modifizieren.
lk moet de zaak grondig aanpassen.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Programm wurde soeben geändert.
De afspraak is net vervallen.
   Korpustyp: Untertitel
- Außerdem ist es mein Programm.
Je moet mijn leven beëindigen.
   Korpustyp: Untertitel
Und halt dich ans Programm.
En hou je aan je therapie.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt kein Hornisten-Programm.
lk zoek geen hoornblazer, lul.
   Korpustyp: Untertitel
Jemand muss Ihr Programm reparieren.
Iemand moet je repareren.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie können mein Programm löschen.
- Computer... - Je kan me wissen, dokter.
   Korpustyp: Untertitel
- Du hast ein Programm erstellt?
Heb je een routebeschrijving gemaakt?
   Korpustyp: Untertitel
Wanzen, Kameras, das komplette Programm.
Microfoontjes, camera's en de hele rotzooi.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wache ohne Programm auf.
lk hoef met niemand rekening te houden.
   Korpustyp: Untertitel
Teil des Master Control Programms?
- Onderdeel van het Master Control Program?
   Korpustyp: Untertitel
- Du hast mein Programm geändert.
Je hebt mijn code aangepast.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin im Dolmetscher-Programm.
lk zit in het tolkprogramma.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte ein Programm geplant.
lk had een draaiboek.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie haben die Programmers geweckt.
Ze hebben de Programmeurs gewekt.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses Programm muss weitergeführt werden.
Dit moet voortgezet worden.
   Korpustyp: EU
Den ÜLG offen stehende Programme
Voor de LGO opengestelde programma’s
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vergiss das Zoe Avatar-Programm.
Vergeet het avatarprogramma van Zoë.
   Korpustyp: Untertitel
Was sollte das Rainman Programm?
Handen koelen als eerste af.
   Korpustyp: Untertitel
Ich verstehe nicht. Volles Programm?
Toelating op de universiteit?
   Korpustyp: Untertitel