linguatools-Logo
119 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Promotion promotie 14

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

promotion promotie- 1
Promotion gepromoveerd 12

Verwendungsbeispiele

Promotion promotie
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Promotion
Promotie
   Korpustyp: Wikipedia
Sie kommt aus Oregon ,weil ihr Dad eine große Promotion hat.
Ze komt uit Oregon omdat 'r vader een grote promotie kreeg.
   Korpustyp: Untertitel
Sowohl Promotion, Übersetzung als auch Austausch müssen nach wie vor anteilmäßig vertreten sein und dürfen nicht miteinander konkurrieren.
Zowel promotie als vertalen als uitwisseling moeten evenredig vertegenwoordigd blijven en niet met elkaar concurreren.
   Korpustyp: EU
Ein Plattenladen macht eine Promotion, und niemand kommt?
Een platenzaak met een promotie en niemand komt opdagen?
   Korpustyp: Untertitel
Marketing und Werbung in den Medien spielen geschickt mit Informationen, Promotion und Manipulation.
Marketing en reclame in de media manoeuvreren tussen informatie, promotie en manipulatie.
   Korpustyp: EU
Ohne Promotion bringt das nicht die Bohne.
Maar dat stelt eigenlijk niets voor... zonder promotie.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß nicht, ob das intelligente Fahrzeug viel Promotion und Werbung benötigt.
Ik weet niet of er voor de intelligente auto gigantisch veel promotie en reclame nodig is.
   Korpustyp: EU
Sie will die Promotion für die Halloween-Show besprechen.
Ze wil het hebben over de promotie voor de Halloween show.
   Korpustyp: Untertitel
So wurden seit 1950 mehr als 1,4 Milliarden Gulden (635 Millionen EUR) in Werbung, Öffentlichkeitsarbeit und Promotion in Europa investiert (die Investitionen in den Niederlanden nicht mitgerechnet).
Zo is er vanaf 1950 meer dan 1,4 miljard NLG (635 miljoen EUR) geïnvesteerd in reclame, voorlichting en promotie in Europa (de investeringen in Nederland niet meegerekend).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tolles Potential was Crossover Marketing und Promotion anbetrifft.
Groot potentieel voor cross-over marketing en promotie.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


post-Promotions-Niveau postdoctoraal niveau
Promotion im Unternehmen industrieel doctoraat
Export Promotion Capital Goods-Regelung Kapitaalgoederenregeling exportbevordering
KGEB
Hauptabteilung Promotion und Public Relations Hoofdafdeling Promotie en Public Relations

98 weitere Verwendungsbeispiele mit "Promotion"

21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

- Sie muss Promotion machen.
Ze moet hier wegkomen en de film verkopen.
   Korpustyp: Untertitel
Don King (Box-Promoter)
Don King
   Korpustyp: Wikipedia
Promotion in VWL aus Stanford.
Doctoraat in economie van Stanford.
   Korpustyp: Untertitel
- ich promote meinen letzten Actionfilm.
lk doe promotiewerk voor die actiefilm.
   Korpustyp: Untertitel
Promotion in Agrarwissenschaft von Stanford.
Doctorsgraad in landbouwkunde aan Stanford.
   Korpustyp: Untertitel
Der Promoter ist im Haus!
De producent is er.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe einen Dr. und eine Promotion,
lk ben goed geleerd.
   Korpustyp: Untertitel
Die Frau stand kurz vor ihrer Promotion.
De vrouw had net haar dissertatie voltooid.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Sadist mit Magister und Promotion.
Een sadist met een graad in filosofie.
   Korpustyp: Untertitel
Er sagte, er sei Ihr Promoter.
Hij zei dat hij uw manager was.
   Korpustyp: Untertitel
Beim zweiten Kampf war ich Mannys Promoter.
Bij het tweede gevecht was ik Manny's promotor.
   Korpustyp: Untertitel
Und in diesem Kampf promote ich beide.
Bij dit gevecht promoot ik ze allebei.
   Korpustyp: Untertitel
Promotion... an der Universität von Chicago, Volkswirtschaftsschule.
Doctor. Universiteit van Chicago, economie.
   Korpustyp: Untertitel
Als Vorbereitung für den Promoter in London.
Zie het als een warm-up voor die producent in Londen.
   Korpustyp: Untertitel
Kein Promoter schickt die Truppe nach Amerika.
Geen producent haalt deze show naar Amerika.
   Korpustyp: Untertitel
Sie können Ihre Promotion im Gefängnis beenden.
Je kunt je studie afmaken in de gevangenis.
   Korpustyp: Untertitel
Nach London und Paris auf Promotion-Tour.
Naar Londen en Parijs op een promotiereis.
   Korpustyp: Untertitel
Kann eine Art Promotion-Gag sein.
Misschien één of andere promotiestunt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich machte da gerade meine Promotion in Psychologie.
lk wilde mijn doctoraal halen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben mir sehr bei meiner Promotion geholfen!
Mijn naam is Kudo.
   Korpustyp: Untertitel
Er bekam seine Promotion für Mathe in Stanford.
Hij ging voor een doctorstitel in wiskunde op Stanford.
   Korpustyp: Untertitel
Beim ersten Kampf war ich Juan Manuels Promoter.
Toen ze voor het eerst tegen elkaar vochten, promootte ik Juan Manuel.
   Korpustyp: Untertitel
Na gut, Herrschaften, dann wollen wir den Promoter mal umhauen!
Kom, dan laten we die producent eens wat zien.
   Korpustyp: Untertitel
Morgen feiere ich den 50. Jahrestag meiner Promotion in Lund.
Morgen ontvang ik een eredoctoraat in de kathedraal van Lund.
   Korpustyp: Untertitel
Er sollte es dir nach seiner Promotion zurückzahlen.
- lk weet het.
   Korpustyp: Untertitel
"Warum soll denn der Promoter dem Manager Geld geben?"
'Waarom deelt de promotor geld met de manager? '
   Korpustyp: Untertitel
Ein Promoter will Geld machen, deshalb macht er diesen Job.
Een promotor wil geld verdienen. Daarom bestaan ze.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ein Promoter ist schließlich nicht Mutter Teresa.
Maar geen enkele promotor is Moeder Teresa.
   Korpustyp: Untertitel
Was man über Promoter auch sagen mag... Gutes, Schlechtes, Indifferentes...
Wat je ook zegt over promotors... goed, slecht of onverschillig...
   Korpustyp: Untertitel
Und wie fandet ihr es, die Promoter zu sein?
En hoe vind je het om een soort promotors te zijn?
   Korpustyp: Untertitel
Er kennt jeden Promoter und Manager im ganzen Staat.
Hij kent elke promotor en manager in de staat.
   Korpustyp: Untertitel
Studium an der Canterbury Universität. Promotion 1993 Politologie und Soziologie.
Afgestudeerd aan de Universiteit van Canterbury in 1993 met grootste onderscheiding in politiek en sociale wetenschappen.
   Korpustyp: Untertitel
Wusstest du, dass Wink mit diesem Promoter sprach?
Heb je gehoord dat Wink heeft gesproken met die promo-vent?
   Korpustyp: Untertitel
Hast du gerade gefragt, ob ich einem Kampf-Promoter glaube?
- Vroeg je net of ik een gevechtspromotor gelooft?
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, wie wichtig diese Promotion für ihn ist.
lk weet hoe belangrijk dit doctoraat voor hem is.
   Korpustyp: Untertitel
Mike Toma, der Promoter, hat viel in Sanchez investiert.
Daar is Mike Toma, de promotor van de wedstrijd. Hij heeft veel geïnvesteerd in Sanchez.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr bezahlt einen Promoter und bekommt einen Elektroschock.
Je hebt een eind gereisd om je door een promotor te laten elektrocuteren.
   Korpustyp: Untertitel
Absprachen mit einem Promoter, um meine Überschüsse aufzuteilen.
Een promotor zweert dat je met hem mijn overschotten verdeelde.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn das kein heißblütiger Promoter aus den USA ist, weiß ich auch nicht.
Als dat geen Amerikaanse producent is, weet ik 't niet meer.
   Korpustyp: Untertitel
Offensichtlich sah sie den Abschluss ihrer Promotion... als wichtiger an als ihre Gesundheit.
Het is duidelijk, dat ze haar doctoraat belangrijker vond dan haar gezondheid.
   Korpustyp: Untertitel
Murad Muhammad Mannys erster US-Promoter ...hatte mit Pacquiaos Managern, den Nazarios, eine Geheimabsprache.
Murad Muhammad Manny's eerste promotor in de VS hadden een geheime overeenkomst met Pacquiao's managers, de Nazario's.
   Korpustyp: Untertitel
Ein unmittelbares oder mittelbares finanzielles Interesse... eines Promoters am Management eines Boxers ist gesetzwidrig."
Een promotor mag geen directe of... indirecte financiële belangen hebben in het management van een bokser.'
   Korpustyp: Untertitel
Der Job eines Promoter ist es... so viel Geld für sich einzusacken, wie irgend möglich.
De taak van een promotor is zelf zoveel mogelijk geld te verdienen.
   Korpustyp: Untertitel
Als ich als Promoter anfing, war ich verwöhnt, denn ich vertrat Muhammad Ali.
lk was verwend toen ik begon met promoten, want ik begon met Ali.
   Korpustyp: Untertitel
Da sieht uns ein wichtiger Promoter, und dann schickt er uns nach New York.
Een producent komt kijken en stuurt ons dan naar New York.
   Korpustyp: Untertitel
Wir machen sechs Monate Promotion. Da wird eine Pause drin sein.
lk werk zo hard, twee weken vrij moet kunnen.
   Korpustyp: Untertitel
George Washington Duke, Promoter par excellence, begrüßt Rocky Balboa, den Champion der Amerikaner und der Russen.
Buitengewone promotor, George Washington Duke, heet Rocky Balboa, de kampioen van én Amerika én Rusland welkom.
   Korpustyp: Untertitel
"Hast du's vermasselt?" Und du denkst nur: "Ruhig bleiben, Mr. Promoter."
Heeft ie het verpest? En jij dan: Nee, hoor.
   Korpustyp: Untertitel
Der Strom fällt aus, oder der Promoter wird sauer und stellt den Ton aus.
De stroom valt uit of de promotor wordt boos en zet het geluid uit.
   Korpustyp: Untertitel
Ist dir klar, dass du freiwillig eine Promotion in Physik anstrebst,
Stephen, ben jij je ervan bewust dat je vrijwillig begonnen bent aan 'n doctoraat in de natuurkunde?
   Korpustyp: Untertitel
Nutzen Sie nicht Ihren Job im Zoo zur Finanzierung Ihrer Promotion in Zoologie?
Gebruikt u uw baan in de dierentuin niet om uw studie zoölogie te bekostigen?
   Korpustyp: Untertitel
Das DFR-Gen wird durch seinen eigenen Promoter und Terminator gesteuert.
Het dfr-gen staat onder controle van zijn eigen promotor en terminator.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wir sind zurück bei MMA Live mit mir Tom Hannon und dem Promoter JJ Reily.
We zijn terug bij MMA live. Jon Anik naast miljardair promotor J.J. Riley.
   Korpustyp: Untertitel
Nach einer Promotion, Vorlesungen über Kreuzfahrten, monatlichen Kolumnen im Springfield Magazine...
Na een PHD, voordrachten op cruises... Een maandelijkse column in het Springfield Magazine...
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat eine Promotion in organischer Chemie. Sie ist eine Art Alchemistin.
Ze heeft een doctoraal in orchanische chemie... ze is een soort alchemist.
   Korpustyp: Untertitel
Promotion, Abschluß in Pharmazeutischer Mikrobiologie an der University of Strathclyde in Glasgow.
Doctor in de filosofie, afgestudeerd in de farmaceutische microbiologie aan de universiteit van Strathclyde, Glasgow.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Promotion in pharmazeutischer Mikrobiologie an der University of Strathclyde in Glasgow.
Doctor in de farmaceutische microbiologie aan de Universiteit van Strathclyde, Glasgow.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Abschluss in Medizin und Promotion in Entwicklungskardiologie an der Universität Leiden.
Afgestudeerd als arts aan de Medische Faculteit van de Universiteit van Leiden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Frau Lucas hat heute gesagt, ein wichtiges Ziel sei to promote their own industry.
Mevrouw Lucas zei vandaag dat een belangrijke doelstelling gelegen is in hulp aan hun eigen bedrijfsleven.
   Korpustyp: EU
Schickt man sie in die Jugendstrafanstalt für eine Promotion in Kriminologie oder drückt man ein Auge zu?
Stuur je die naar de jeugdinrichting waar 'ie echt crimineel wordt, of mats je hem?
   Korpustyp: Untertitel
Der Promoter hat eine Versicheung über 1 Million Dolar abgeschlossen... wegen Clays Mitgliedschaft in der radikalen islamischen Bewegung
De promotor heeft voor een miljoen 'n verzekering afgesloten... gezien Cassius Clay's lidmaatschap van de Black Muslims.
   Korpustyp: Untertitel
- Morgen, in aller Herrgotts Frühe kommt ein Haufen Schmalspur-Rock-'n' -Roll-Promoter von ihrem Gig zurück.
Morgen komen er rock-'n-roll-promotors terug van hun optreden.
   Korpustyp: Untertitel
Durch die heutige Pressekonferenz führt Sie... der Hall-of-Fame-Promoter und CEO von Top Rank Bob Arum.
Deze persconferentie wordt geleid... door Hall of Fame-promotor en CEO van Top Rank, Bob Arum.
   Korpustyp: Untertitel
Promotion an der Cal Tech über durch Lanthanid verunreinigten Rubinmaser der die Empfindlichkeit von Radioteleskopen beträchtlich erhöht.
Stelling aan de TU van Californië waar je aan de lanthanide-robijn werkte die telescopen gevoeliger maakt.
   Korpustyp: Untertitel
Aber es ist der Job des Boxers... die richtigen Leute zu haben... die mit dem Promoter verhandeln.
Maar de bokser... moet de juiste vertegenwoordigers hebben... om met de promotor te onderhandelen.
   Korpustyp: Untertitel
London wollte den Kampf. Ein Promoter sagte, Amerika wollte ihn. Aber keiner kam über 5 Millionen Dollar hinaus.
Engeland probeerde 't te krijgen, een promotor zei Amerika ook, maar niemand kon boven de $5 miljoen bieden.
   Korpustyp: Untertitel
lm Norden sah man Gewitterleuchten. das immer näher kam. Die Promoter wollten den Kampf unbedingt vorher stattfinden lassen.
ln het noorden waren stormen, en het was belangrijk voor de promotors om het gevecht voor de stormen te laten plaatsvinden.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht so wie bei Navid Shirazi, der derselbe Club-Promoter-Typ ist wie in der High-School.
ln tegenstelling tot Navid Shirazi die dezelfde club promotor is die hij op school al was.
   Korpustyp: Untertitel
Die Untersuchung ergab, dass der Antragsteller die „Export Promotion Capital Goods“-Regelung nicht in Anspruch genommen hatte.
De indiener van het verzoek bleek geen gebruik te hebben gemaakt van de KGEB-regeling.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es gibt andere Möglichkeiten zur Vermarktung von Produkten, ohne für sie in den Medien zu werben - beispielsweise die Produkt-Promotion.
Er zijn andere manieren om producten aan de man te brengen, zonder ze aan te prijzen in de media, bijvoorbeeld productpromotie.
   Korpustyp: EU
Die Kommission wird eine gewisse Zahl von Regelungen anregen, um sicher zu gehen, dass der Promoter auch so verfährt.
De Commissie zou een zeker aantal regels willen suggereren om er zeker van te zijn dat de promotor zoiets ook doet.
   Korpustyp: EU
Beca para la Realización de Tesis Doctorales [ Stipendium zur Durchführung der Promotion ] , Banco de España , Mai 1984 bis Mai 1985 ;
Beca para la Realización de Tesis Doctorales [ beurs voor werk aan proefschrift ] , Banco de España , mei 1984-mei 1985 ;
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Bringen wir die CD mit der Show raus, haben wir "nen garantierten Hit, mit kostenloser Promotion. Sie nimmt drüben in den...
M.T.V. gaat een nieuwe reality show over haar maken als we volgend jaar de cd uitbrengen samen met de show, hebben we een hit.
   Korpustyp: Untertitel
Ich promote drei der heißesten Nächte der Woche in diesem Laden und glaub mir, kein Kind kommt hierher, um Hasch zu rauchen und sich zu entspannen.
lk werk op de drie drukste dagen van de week en geloof me... geen kind naar hier om hasj te smoren.
   Korpustyp: Untertitel
Bob Arum ist eine der wichtigen Größen im Sport geworden und geblieben. Länger als fast jeder andere Promoter oder sonst wer. Weil er einen Blick für Talente hat.
Bob Arum was en is een van de belangrijkste partijen in de sport... al langer dan bijna elke promotor of elk ander... omdat hij een neus voor talent heeft.
   Korpustyp: Untertitel
Dann legen wir mal los. Eine kleine Aufgabe für Sie alle, die Sie Ihre Promotion antreten, wie immer sie aussehen wird, Mr. Hawking.
Oké, dan, alsjeblieft, een kleine uitdaging voor jullie, als begin... van jullie afzonderlijke doctoraal trajecten...
   Korpustyp: Untertitel
Mr. Kalb, wir haben eine Schwesterfirma namens Krispity Krunch, mit der wir eine tolle Cross-Promotion innerhalb der GlobeCom-Familie durchführen könnten.
We hebben... een zusterbedrijf, Krisprin Krunch, en ik denk dat we een mooie... samenwerkingspromotie kunnen doen. ln de grote Globecom familie... kunnen we dat bereiken.
   Korpustyp: Untertitel
„Doktorand“ (Studierender im dritten Zyklus) einen Wissenschaftler am Anfang der Laufbahn, gerechnet ab dem Datum der Verleihung des Grades, der formal zur Promotion berechtigt;
„doctoraatskandidaat” (kandidaat in de derde cyclus): een beginnend onderzoeker aan het begin van zijn/haar onderzoeksloopbaan, te rekenen vanaf de datum waarop de graad werd behaald die hem/haar formeel het recht verleent om een doctoraatsprogramma te volgen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es wird aber enorme Chancen für unsere europäischen Produkte auf Märkten in Drittländern geben und unsere Promotion-Kampagne muss den europäischen Erzeugern helfen, diese neuen Märkte zu erobern.
Er zullen voor onze Europese producten echter enorme afzetmogelijkheden komen op markten van derde landen en onze afzetbevorderingscampagne moet de Europese producenten helpen deze nieuwe markten te verkennen.
   Korpustyp: EU
Es wurde fälschlicherweise der Eindruck erweckt, Rat und Kommission hätten einer Finanzierung des Gebäudes mit Hilfe des damaligen Immobilien-Promoters zugestimmt.
De valse indruk is gewekt dat de Raad en de Commissie ermee ingestemd zouden hebben dat het gebouw met de hulp van de toenmalige projectontwikkelaar zou worden gefinancierd.
   Korpustyp: EU
Weiter wurde fälschlicherweise der Eindruck erweckt, die Finanzierung des Gebäudes mit Hilfe des Immobilien-Promoters sei eine indirekte Form der Finanzierung.
Voorts is de onjuiste indruk gewekt dat de financiering van het gebouw met hulp van de projectontwikkelaar een indirecte vorm van financiering zou zijn.
   Korpustyp: EU
Kräftig, groß, Typ Abraham Lincoln, er arbeitete für den Promoter, kam raus, sah mich, ging und holte den Road-Manager von Black Sabbath, der mich hinter die Bühne ließ.
Een lang, stevig Lincoln-type, die voor de promotor werkte. Hij kwam naar buiten, zag me en sprak de manager van Black Sabbath... en liet me binnenkomen.
   Korpustyp: Untertitel
Siehe die Ausführungen in der Entscheidung der Kommission in den Beihilfesachen Nr. N 707/2002 (s. Fußnote 42) und N 533/01 — Ireland, aid to promote renewable energy sources in Ireland (Irland — Beihilfe für die Förderung erneuerbarer Energiequellen in Irland).
Zie de opmerkingen in Beschikking nr. N 707/2002 van de Commissie, voetnoot 42 en N 533/01 — Ierland, steun ter bevordering van duurzame energiebronnen in Ierland.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Im Rahmen des Industrieförderprogramms 2004 („Industrial Promotion Policy of 2004“) des Bundesstaats Madhya Pradesh („MP“) ist die Befreiung von der Elektrizitätsabgabe für Industrieunternehmen vorgesehen, die in die Erzeugung von Strom für den Eigenverbrauch investieren.
In het kader van het beleid tot stimulering van de industrie van 2004 verleent de deelstaat Madhya Pradesh vrijstelling van de heffing op het elektriciteitsverbruik aan ondernemingen die investeren in de opwekking van elektriciteit voor intern verbruik.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vorläufiger Verwalter des FDPCC (Fonds de développement et de promotion des activités des producteurs de café et de cacao – Fonds zur Entwicklung und Förderung der Tätigkeiten der Kaffee- und Kakaoerzeuger). Trägt zur Finanzierung der unrechtmäßigen Regierung von Laurent Gbagbo bei.
Tijdelijk beheerder van het FDPCC (Fonds voor de ontwikkeling en bevordering van de activiteiten van de koffie- en cacaoproducenten); draagt bij tot de financiering van de onwettige regering van Laurent Gbagbo
   Korpustyp: EU DGT-TM
Im Rahmen des Industrieförderprogramms 2004 („Industrial Promotion Policy of 2004“) des Bundesstaates Madhya Pradesh („MP“) ist die Befreiung von der Elektrizitätsabgabe für Industrieunternehmen vorgesehen, die in die Erzeugung von Strom für den Eigenverbrauch investieren.
In het kader van het stimuleringsbeleid voor de industrie uit 2004 stelt de staat Madhya Pradesh industrieondernemingen die in elektriciteitsopwekking voor intern verbruik investeren, vrij van elektriciteitsheffing.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Um in den Genuss dieser Regelung zu kommen, muss das Unternehmen ein „Certificate of promotion“ (Förderzertifikat) besitzen, aus dem hervorgeht, dass es nach Artikel 28 und 29 IPA Anspruch auf eine Zollbefreiung oder Zollermäßigung für Einfuhren von Maschinen hat.
Om gebruik te kunnen maken van deze regeling moet de onderneming over een stimuleringscertificaat beschikken waaruit blijkt dat zij in aanmerking komt voor vrijstelling of vermindering van rechten bij de invoer van machines uit hoofde van de artikelen 28 en 29 van de IPA.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stan saß zwei Jahre wegen Betrug und Steuerhinterziehung, wurde 2007 wegen Totschlag frei gesprochen, legte sechs Mal einen Rechtsstreit mit Ex-Kämpfern außergerichtlich bei, hat aber immer noch seine Promoter-Lizenz.
Stan heeft twee jaar gezeten voor fraude en belastingontduiking... werd in 2007 vrijgesproken voor doodslag. Heeft zes rechtszaken geschikt met ex-boksers buiten de rechter om... maar heeft nog steeds zijn promotorsvergunning.
   Korpustyp: Untertitel
Darüber hinaus ist eine Mittelausstattung für eine Promotionkampagne zum Thema Etikettierung vorgesehen, die aber auf Vorschlag der Kommission um ein Jahr verschoben werden soll, so daß es nutzlos wäre, Promotion für ein Produkt zu betreiben, das gar nicht existiert.
Tenslotte wordt eveneens voorzien in kredieten ter bevordering van de etikettering, die de Commissie met een jaar wil uitstellen, waardoor het geen zin meer heeft een product te promoten dat niet bestaat.
   Korpustyp: EU
Der Einschätzung der Kommission zufolge ist Rumänien ein gutes Beispiel für empfehlenswerte Verfahren, indem es den Grundsatz "promoting entrepreneurship through the Start business programme" (das Unternehmertum durch das Start-up-Programm unterstützen) anwendet.
Volgens de beoordeling van de Commissie is Roemenië een goed voorbeeld van het toepassen van het beginsel "ondernemerschap bevorderen door het Start-bedrijfsprogramma".
   Korpustyp: EU
Diese Programme können von der Promotion der Lebensmittelmassenprodukte der großen Lebensmittelkonzerne bedroht werden, die in der Lage sind, effektive Programme auszuarbeiten und denen die besten Fachleute zur Verfügung stehen.
Het promoten van voedingsmiddelen die op grote schaal door levensmiddelenconcerns geproduceerd worden, kan een bedreiging vormen voor dit programma. Dergelijke concerns beschikken over specialisten om doeltreffende campagnes op te zetten.
   Korpustyp: EU
ISCED 5A Erstabschluss 3 bis < 5 Jahre, ISCED 5A Erstabschluss 5 Jahre oder mehr, ISCED 5A (führt zu einem Zweitabschluss), ISCED 5B (führt zu einer ersten Qualifikation), ISCED 5B (führt zu einer zweiten Qualifikation), ISCED 6 (PhD/Promotion/Habilitation)
ISCED 5A eerste graad 3 tot < 5 jaar, ISCED 5A eerste graad 5 jaar of meer, ISCED 5A (leidend tot een tweede graad), ISCED 5B (leidend tot een eerste kwalificatie), ISCED 5B (leidend tot een tweede kwalificatie), ISCED 6 (PhD- of doctorsgraad/habilitatie)
   Korpustyp: EU DGT-TM
ISCED-Bereich 5A Erstabschluss nach Gesamtdauer, -Bereich 5A Zweitabschluss und weitere Abschlüsse nach Gesamtdauer, -Bereich 5B erste Qualifikation nach Gesamtdauer, -Bereich 5B zweite Qualifikation und weitere Qualifikationen nach Gesamtdauer, -Bereich 6 PhD/Promotion, -Bereich 6 Habilitation
ISCED-niveau 5A eerste graad naar cumulatieve duur, -niveau 5A tweede en hogere graden naar cumulatieve duur, -niveau 5B eerste kwalificatie naar cumulatieve duur, -niveau 5B tweede en hogere kwalificaties naar cumulatieve duur, -niveau 6 PhD- of doctorsgraad, -niveau 6 habilitatie
   Korpustyp: EU DGT-TM
Durch unsere Klage vor dem Europäischen Gerichtshof zum Fischereiabkommen mit Mauretanien gemäß Artikel 228 EWG-Vertrag sehen wir insofern den Fischereiausschuß als Promoter für die institutionelle Weiterentwicklung der EU.
Door de door ons bij het Europese Hof van Justitie ingediende eis betreffende de visserij-overeenkomst met Mauretanië conform artikel 228 van het EEG-Verdrag beschouwen we als zodanig de Commissie visserij als promotor van de verdere institutionele ontwikkeling van de EU.
   Korpustyp: EU
Um in den Genuss dieser Regelung zu kommen, muss das Unternehmen ein „Certificate of promotion“ (Förderzertifikat) besitzen, aus dem hervorgeht, dass es nach Artikel 35 Absatz 2 des IPA Anspruch auf den doppelten Abzug von Transport-, Strom- und Wasserkosten vom steuerpflichtigen Einkommen hat.
Om gebruik te kunnen maken van deze regeling moet de onderneming over een stimuleringscertificaat beschikken waaruit blijkt dat zij in aanmerking komt voor dubbele aftrek van het belastbaar inkomen van de kosten van vervoer, elektriciteit en water uit hoofde van artikel 35, lid 2, van de IPA.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das PSI der Regierung von Maharashtra umfasst verschiedene Teilregelungen, deren wichtigste die Gewährung direkter Zuschüsse über die so genannte „Industrial Promotion Subsidy“ (Industrieförderung), die Befreiung von der lokalen Verkaufssteuer und der Elektrizitätsabgabe sowie die Erstattung der lokalen Einfuhrabgabe („octroi tax“) sind.
Het PSI bestaat uit diverse subregelingen, waarvan de belangrijkste directe subsidies via een zogenaamde stimuleringssubsidie voor de industrie, de vrijstelling van de plaatselijke omzetbelasting en van de heffing op het elektriciteitsverbruik en de terugbetaling van de octrooiheffing zijn.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Solche Leitlinien sollten die Zeit, die in früheren Arbeitsverhältnissen nach der Promotion in anderen Einrichtungen verbracht wurde, mitrechnen. Sie sollten auch berücksichtigen, dass der Postdoktorandenstatus eine Übergangsphase darstellen sollte, deren Hauptziel darin besteht, im Rahmen langfristiger Karriereaussichten zusätzliche Möglichkeiten für die berufliche Weiterentwicklung in der Laufbahn eines Forschers zu bieten.
Dergelijke richtsnoeren zouden rekening moeten houden met de tijd die werd besteed in eerdere postdoctorale aanstellingen bij andere instellingen, en in aanmerking moeten nemen dat de postdoctorale status een overgangsstatus moet zijn, met als voornaamste doel te voorzien in additionele professionele ontwikkelingsmogelijkheden voor een onderzoeksloopbaan in de context van loopbaanvooruitzichten op lange termijn.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Schließlich möchte ich Herrn Fiori mitteilen, dass die Kommission sicherlich damit einverstanden ist, wenn von möglichen Rechtsbehelfen so schnell wie möglich Gebrauch gemacht wird, gleichwohl ist die Kommission der Meinung, dass in den meisten Fällen dies der Promoter selbst am besten kann.
Ten slotte zou ik aan de heer Fiori willen zeggen dat de Commissie het er zeker mee eens is dat de mogelijkheid om genoegdoening te verkrijgen zo snel mogelijk moet worden benut, maar de Commissie gelooft ook dat dit in de meeste gevallen het beste kan worden gedaan door de promotor zelf.
   Korpustyp: EU