linguatools-Logo
25 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Protestbewegung protest 3

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Protestbewegung protestbeweging 13

Verwendungsbeispiele

Protestbewegung protestbeweging
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Wie wir gesehen haben, hat die Protestbewegung eine europäische Dimension angenommen.
Zoals we zien heeft de protestbeweging een Europese dimensie gekregen.
   Korpustyp: EU
Sie sind eine Symbolfigur der Protestbewegung bei Jugendlichen. Manche fragen, ob Sie sich noch so für die Menschen interessieren wie früher.
Sprekend als symbool van de protestbeweging onder de jeugd, er zijn vragen gerezen, gezien uw recente platen, of u nog steeds om mensen geeft, zoals vroeger het geval was.
   Korpustyp: Untertitel
Doch die Schwelle des Hinnehmbaren ist schnell überschritten, und die breite Protestbewegung in Frankreich verdeutlichte dies der Regierung.
Maar de tolerantiedrempel is vlug overschreden en in Frankrijk heeft een brede protestbeweging dat zopas duidelijk gemaakt aan de regering.
   Korpustyp: EU
Der Iran hat Hunderte von Journalisten, Menschenrechtsaktivisten und Politikern verhaftet, nachdem die Protestbewegung gegen die Ergebnisse der Präsidentschaftswahlen am 12. Juni 2009 entstand.
Iran heeft honderden journalisten, mensenrechtenactivisten en politici gearresteerd tijdens de protestbeweging die ontstond tegen de resultaten van de presidentsverkiezingen van 12 juni 2009 .
   Korpustyp: News
Frau Präsidentin, unseres Erachtens wird das Neue an Genua nicht das Treffen der G8, sondern vielmehr das der Protestbewegung sein.
Mevrouw de Voorzitter, onzes inziens zal het nieuws in Genua niet van de bijeenkomst van de G8 komen, maar van de protestbeweging.
   Korpustyp: EU
Das Regime begriff, dass es diese Protestbewegung auch mit der Kraft seiner Truppen nicht zum Schweigen bringen kann.
Het regime heeft toen ingezien dat de protestbeweging alleen met geweld het zwijgen kon worden opgelegd.
   Korpustyp: EU
Im Fall von Libyen verurteile ich die Gewalt, die Gaddafi gegen sein Volk einsetzt, und ich sympathisiere mit den Protestbewegungen des Volkes.
Wat betreft Libië veroordeel ik het geweld dat Kadhafi tegen zijn volk gebruikt, en ik verklaar me solidair met de protestbewegingen van de bevolking.
   Korpustyp: EU
Iran: Die stille, grüne Protestbewegung in Bildern
Iran: Foto's van de groene stille protestbeweging
   Korpustyp: News
Was als spontaner Protest gegen den unverhältnismäßigen Anstieg der Kraftstoffpreise begann, hat sich zu einer riesigen öffentlichen Protestbewegung gegen die allgemeine Politik einer äußerst diktatorischen Regierung entwickelt.
Wat begon als een ad-hocprotest tegen de onevenredige stijging van de brandstofprijs, is uitgegroeid tot een enorme openbare protestbeweging tegen het algemene beleid van een zeer dictatoriale regering.
   Korpustyp: EU
Frau Präsidentin, Herr Ratspräsident, es ist eine Ironie des Schicksals, dass die neue Protestbewegung, dieses neue Phänomen bei den Gipfeltreffen der Union, gerade in Göteborg auf die Spitze getrieben wurde.
Mevrouw de Voorzitter, mijnheer de voorzitter van de Raad, het is een paradox van de geschiedenis dat juist in Göteborg de nieuwe protestbeweging een toppunt moest bereiken; manifestaties tijdens Europese toppen zijn een nieuw verschijnsel.
   Korpustyp: EU

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "Protestbewegung"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Wir können dieser dynamischen Protestbewegung nicht länger unbeteiligt zuschauen.
We kunnen bij deze krachtige protesten niet langer lijdzaam toekijken.
   Korpustyp: EU
Ich lehne eine Kampagne ab, die auf die Kriminalisierung jeglicher Protestbewegung gegen die etablierte Ordnung abzielt.
Ik weiger mee te werken aan een campagne die er op gericht is om iedere beweging die de gevestigde orde ter discussie stelt, te criminaliseren.
   Korpustyp: EU
Ich habe mich bereit erklärt, die europäischen Institutionen über diese Protestbewegung zu informieren.
Ik zag het als mijn verantwoordelijkheid om de Europese instellingen van dit burgerprotest op de hoogte te stellen.
   Korpustyp: EU
Aus meiner Sicht kann Europa der Stärke der tief greifenden Protestbewegung der Völker, die einzeln Länder in Nordafrika und im Nahen Osten erfasst hat, nicht gleichgültig gegenüberstehen.
- (PT) Europa kan volgens mij niet onverschillig blijven voor de kracht van het hevige volksprotest in verscheidene landen in Noord-Afrika en het Midden-Oosten.
   Korpustyp: EU
Die Qods-Einheit der IRGC hat den syrischen Sicherheitskräften technische Hilfe, Ausrüstung und Unterstützung für die Repression gegen die zivile Protestbewegung bereitgestellt.
De Quds-divisie heeft de Syrische veiligheidsdiensten technische bijstand, uitrusting en ondersteuning verstrekt om de burgerprotestbewegingen te onderdrukken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Qods-Einheit der IRGC hat den syrischen Sicherheitskräften technische Hilfe, Ausrüstung und Unterstützung für die Repression gegen die zivile Protestbewegung bereitgestellt
De Quds-divisie heeft de Syrische veiligheidsdiensten technische bijstand, uitrusting en ondersteuning verstrekt om de burgerprotest-beweging te onderdrukken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Frau Präsidentin! Wir wissen, dass sich Frauen aktiv an der Protestbewegung für mehr Demokratie, Rechte und Freiheiten in Nordafrika und im Nahen Osten beteiligt haben.
namens de GUE/NGL-Fractie. - (PT) Mevrouw de Voorzitter, we weten dat vrouwen actief deelgenomen hebben aan de volksopstanden die voor meer democratie, rechten en vrijheden hebben gezorgd in Noord-Afrika en het Midden-Oosten.
   Korpustyp: EU
Nach einer von einer öffentlichen Protestbewegung gegen die Patentierung von Computerprogrammen unterstützten Auseinandersetzung hat sich das Europäische Parlament für den Bericht ausgesprochen.
Na een krachtmeting die werd ondersteund door verzet van de burgers tegen de invoering van octrooien voor software, heeft het Parlement zich voor het verslag uitgesproken.
   Korpustyp: EU
Die Qods-Einheit der IRGC hat den syrischen Sicherheitskräften technische Hilfe, Ausrüstung und Unterstützung für Repressionen gegen die zivile Protestbewegung bereitgestellt.
De Qods-divisie heeft de Syrische veiligheidsdiensten technische bijstand, apparatuur en ondersteuning verstrekt om de burgerprotestbewegingen te onderdrukken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Am 28. und 29. Mai wird eine Koalition aus Oppositionsparteien, Organisationen der Zivilgesellschaft und Gewerkschaften, darunter die Gewerkschaft der nigerianischen Rechtsanwälte, eine zweitägige Protestbewegung gegen den Ablauf dieser Wahlen organisieren.
Een coalitie van oppositiepartijen, het maatschappelijk middenveld en de vakbondsorganisaties, waaronder de bond van Nigeriaanse advocaten, zal op 28 en 29 mei een twee dagen durende protestactie organiseren tegen de wijze waarop de verkiezingen zijn verlopen.
   Korpustyp: EU
Wenn sich jetzt in der Europäischen Union faktisch die gesamte Protestbewegung gegen die ultraliberale Globalisierung konzentriert, dann weil alle begriffen haben, dass sie der wichtigste Handlanger dafür geworden ist, so auch in Doha, dem letzten Gipfel der WTO.
Iedereen weet namelijk heel goed dat de Europese Unie - of beter gezegd de Europese instellingen - haar volkeren een regel door de strot probeert te duwen die zo oud is als de wereld zelf, namelijk dat voor geld alles kan worden gekocht.
   Korpustyp: EU
Dieser Bericht ist die Fortsetzung der Renten-Gegenreform, die von Nicolas Sarkozy und seiner Regierung vorgebracht wurde, und gegen die die französische Protestbewegung nun schon seit mehren Wochen ankämpft und sie verurteilt.
Het verslag sluit aan op de contrahervorming van de pensioenen die door Nicolas Sarkozy en zijn regering wordt voorgesteld en die door de Franse sociale beweging nu al weken wordt bestreden en bekritiseerd.
   Korpustyp: EU
Dieser Vorfall, zu dem es kam, während der Druck auf die Organisatoren und Teilnehmer der Protestbewegung unbestreitbar wächst, ist umso besorgniserregender als das moldawische Parlament, wie Herr Swoboda bereits erwähnte, gerade die Aufhebung der Immunität mehrerer anderer Mitglieder der Opposition beschlossen hat.
Wij maken ons zorgen over deze gebeurtenis, temeer daar het Moldavische parlement besloten heeft om de immuniteit van een aantal andere oppositieleden op te heffen. De heer Swoboda heeft dit reeds aangegeven.
   Korpustyp: EU