linguatools-Logo
174 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Pruefung keuring 1 beproeven
PrUefung beproeving

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Prüfung test 4.970 onderzoek 4.964 controle 1.604 examen 1.114 verificatie 565 proef 470 keuring 354 beproeving 191 analyse 161 toets 49 testprocedure 42 tentamen 34 accountantscontrole 13 proefwerk 10 controleren 9 doorlichting 9 proefneming 5 kwaliteitscontrole 5 keuringsprocedure 2 schoolexamen 1 verificatie van rekeningen
controle van de rekeningen
enquête
bepalingsmethode
interne accountant
revisie
zerstoerungsfreie Pruefung niet-destructief onderzoek
N.D.O.
Zufallsstichproben-Pruefung toevallige steekproefcontrole
selektive Pruefung selectieve controle
EWG-Pruefung EEG-keuring 1
muendliche Pruefung mondeling examen
mondeling proefwerk
ordentliche Pruefung gewoon examen
schriftliche Pruefung schriftelijk examen
schriftelijk proefwerk
proefwerk
metallographische Pruefung microscopisch onderzoek
spezifische Pruefung specifieke keuring
zerstoerende Pruefung destructief onderzoek
visuelle pruefung visueel onderzoek
onderzoek op zicht
mikroskopische Pruefung microscopische proef
microscopisch onderzoek
klinische Pruefung klinisch onderzoek
besondere Pruefung bijzonder gedeelte van het examen
vorbeugende Pruefung preventieve kontrole

Prüfung test
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Außerdem müssen die Fahrzeuge der Prüfung Typ III unterzogen werden.
Bovendien moeten de voertuigen een test van type III ondergaan.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Prüfung ist in drei Monaten, nach der Aufführung.
De test is met drie maanden, na de uitvoering.
   Korpustyp: Untertitel
Zusätzlich sind die Fahrzeuge der Prüfung Typ I zu unterwerfen.
Bovendien moeten de voertuigen een test van type I ondergaan.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich fiel angeblich durch die schriftliche Prüfung oder die ärztliche oder psychische Untersuchung.
lk zakte voor de schriftelijke test de fysieke test en de mentale test.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Messung kann vor oder nach der Prüfung vorgenommen werden.
Eén meting mag voor of na de test worden uitgevoerd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Da ich dir alles gesagt habe, ist die Prüfung hinfällig.
Nu je dit weet, is de test niet meer geldig.
   Korpustyp: Untertitel
Zugösen sind der gleichen dynamischen Prüfung zu unterziehen wie Bolzenkupplungen.
Trekogen moeten aan dezelfde dynamische tests worden onderworpen als vangmuilkoppelingen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Du hattest deine Prüfung gestern Abend und du hast bestanden?
Jij hebt de test gisteren afgelegd en je bent geslaagd?
   Korpustyp: Untertitel
Zustand A: Die Prüfung ist mit voll aufgeladenem elektrischem Energiespeicher durchzuführen.
Toestand A: de test wordt uitgevoerd met een volledig opgeladen energieopslagsysteem;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Keine einfache Prüfung könnte jemals die Herrscherin unter uns bestimmen.
De Opperheks. Geen simpele test zou die kunnen aantonen.
   Korpustyp: Untertitel

19 weitere Verwendungsbeispiele mit "Pruefung"

155 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Pruefung und Kontrolle der Schutzvorrichtungen
het onderzoek en de controle van de beveiligingsmiddelen
   Korpustyp: EU IATE
Tafel zur Pruefung des Farbunterscheidungsvermoegens
leesproef voor onderzoek van de kleurenzin
   Korpustyp: EU IATE
Pruefung der Regelmaessigkeit der Struktur
controle op de gelijkmatigheid van de structuur
   Korpustyp: EU IATE
die nachtraegliche Pruefung erfolgt stichprobenweise
de controle a posteriori geschiedt door middel van steekproeven
   Korpustyp: EU IATE
Stiftung zur Pruefung von Baukonstruktionen und Baustoffen
Stichting beoordeling bouwconstructies en bouwmaterialen
   Korpustyp: EU IATE
die Pruefung der Echtheit des Titels
de verificatie van de authenticiteit van de titel
   Korpustyp: EU IATE
Pruefung zum Messen der Groessenveraenderungen bei Gespinstwaren
proef ter bepaling van de verandering van afmetingen van weefsels
   Korpustyp: EU IATE
Pruefung mit Hilfe von radioaktiven Indikatoren
onderzoek met behulp van radioactieve indicators
   Korpustyp: EU IATE
pruefung der haertbarkeit mit dem stirnabsch/reckver
doorhardingsproef door afschrikken van een ein/dvlak
   Korpustyp: EU IATE
die Pruefung und vorherige Genehmigung von Standortplanungen innerhalb des Staatsgebiets
onderzoek en voorafgaande goedkeuring van de ontwerpen voor de vestigingsplaats op het grondgebied
   Korpustyp: EU IATE
Internationale Vereinigung fuer die technische Pruefung von Kraftfahrzeugen
Comité international de l'inspection technique automobile
   Korpustyp: EU IATE
die Pruefung wird erforderlichenfalls an Ort und Stelle durchgefuehrt
zo nodig geschiedt de controle ter plaatse
   Korpustyp: EU IATE
Gruppe von Regierungssachverstaendigen fuer die Pruefung der konjunkturellen Arbeitskraefteprobleme
Groep van regeringsdeskundigen Conjunctuur arbeidsmarkt
   Korpustyp: EU IATE
Arbeitsgruppe " Pruefung der Antraege " im Ausschuss des Europaeischen Sozialfonds "
Werkgroep " Onderzoek van de aanvragen " van het Comité van het Europees Sociaal Fonds
   Korpustyp: EU IATE
runde oder quadratische Probestuecke fuer die Pruefung der Zinnauflage
ronde of vierkante monsters voor de controle van de tinlaag
   Korpustyp: EU IATE
Paritaetischer Ausschuss fuer die regelmaessige Pruefung der Einstufung von oertlichen Bediensteten ( Befoerderungsausschuss )
Paritair comité voor het periodiek onderzoek van de indeling van plaatselijke functionarissen ( B evorderingscomité )
   Korpustyp: EU IATE
die Pruefung der Dicke Tafel fuer Tafel wird mit dem Mikrometer durchgefuehrt
de controle van de dikte per blad wordt met een micrometer uitgevoerd
   Korpustyp: EU IATE
Ad-hoc-Gruppe " Jaehrliche Pruefung des Entwurfs des Berichtes ueber die Entwicklung der sozialen Lage durch die Sozialpartner "
Ad-hoc groep Jaarlijkse behandeling van het ontwerp-verslag over de ontwikkeling van de sociale toestand door de sociale partners
   Korpustyp: EU IATE
Ad-hoc-Gruppe " Jaehrliche Pruefung des Entwurfs des Berichtes ueber die Entwicklung der sozialen Lage durch Regierungssachverstaendige "
Ad-hoc groep Jaarlijkse behandeling van het ontwerp-verslag over de ontwikkeling van de sociale toestand door de regeringsdeskundigen
   Korpustyp: EU IATE