linguatools-Logo
262 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Quelle bron 8.448 oorsprong 33 connectie 2 wel
lozingsbron
statistische bron
bronsubstantie
source
aanvoerelektrode
aanvoer
quotiënt
[Weiteres]
Quelle Quirinus

Verwendungsbeispiele

Quelle bron
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Bohunice ist eine ständige Quelle der Sorge und der Angst der Bevölkerung.
Bohunice is voor de bevolking een voortdurende bron van bezorgdheid en angst.
   Korpustyp: EU
Menghino, wie weit ist's bis zur Quelle?
Menghino, hoe ver weg is die bron eigenlijk?
   Korpustyp: Untertitel
Zitate aus solchen Material erfordern keine vorherige Erlaubnis, vorausgesetzt, die Quellen werden stets angegeben.
Uit dergelijk materiaal mag zonder voorafgaande toestemming worden geciteerd, mits altijd de bron wordt vermeld.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Doreen, wie weit bist du bei der Quelle?
Doreen, hoe ver sta je met de bron?
   Korpustyp: Untertitel
Aspartam stellt eine Quelle für Phenylalanin dar und kann schädlich sein für Personen mit Phenylketonurie.
Aspartaam is een bron van fenylalanine en is daarom niet geschikt voor personen met fenylketonurie.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Hoffer bekam diese Information von einer anonymen Quelle in der Firma.
Hoffer kreeg deze informatie van een anonieme bron binnen het bedrijf.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


diffuse Quelle bron van diffuse verontreiniging
diffuse bron
Diffuse Quelle diffuse bronnen
kontinuierliche Quelle continue bron
gepulste Quelle gepulseerde bron
sphärische Quelle sferische bron
anthropogene Quelle antropogene bron
kalte Quelle koude bron
warme Quelle warme bron
heisse Quelle hete bron
kochende Quelle kokende bron
Einphasen-Quelle eenfasevoeding
eenfasespanningsbron
Mehrphasen-Quelle meerfasevoeding
meerfasenspanningsbron
Zweiphasen-Quelle tweefasenvoeding
tweefasenspanningsbron
Dreiphasen-Quelle driefasenvoeding
driefasenspanningsbron
Vierphasen-Quelle vierfasenvoeding
vierfasenspanningsbron
radioaktive Quelle radioactieve bron
artesische Quelle artesische bron
periodische Quelle periodieke bron
saisonabhängige Quelle niet-permanente bron
statistische Quelle statistische bron 6
zusätzliche Quelle aanvullende informatie
Bytetakt-Quelle byte-klokgenerator
isotropische Quelle isotropische bron
haushaltsexterne Quelle informatie van buiten het huishouden
versteinernde Quelle kalktufbron
Quell-Merk kleine watereppe
Quell-Sternmiere moerasmuur
landwirtschaftliche Quelle agrarische bron
elektromagnetische Quelle elektromagnetische bron
künstliche Quelle kunstmatige bron
aktive Quelle actieve bron 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Quelle

162 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Quelle
Categorie:Bron
   Korpustyp: Wikipedia
Quelle Mimirs
Mímisbrunnr
   Korpustyp: Wikipedia
Eywa, Quelle aller Energie. ..
Eywa, help haar.
   Korpustyp: Untertitel
Zurück zur Quelle.
lk ga wat te drinken halen.
   Korpustyp: Untertitel
- Die sichere Quelle.
- Een goede overredingskracht.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind die Quelle.
- Laatste persoon die haar levend zag.
   Korpustyp: Untertitel
Kennen wir die Quelle?
Weten we vanwaar het komt?
   Korpustyp: Untertitel
- Die Quelle des Lecks.
lk wil weten wie het lek is.
   Korpustyp: Untertitel
Direkt an der Quelle.
Dat geeft ons een stapje voor.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Quelle für Macht?
Een greep naar de macht?
   Korpustyp: Untertitel
- Ist die Quelle verlässlich?
Hoe goed is je info?
   Korpustyp: Untertitel
Die Quelle des Transporterstrahls?
Vanwaar komt hun transportstraal?
   Korpustyp: Untertitel
Versiegt die Quelle auch?
-Als ie maar niet droogvalt.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist eine begrenzte Quelle.
Het is een eindige voorraad.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe die Quelle lokalisiert.
- De Jean-Luc die ik ken?
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen die Quelle finden.
We moeten toch weten wie het is.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen die Quelle finden.
We moeten het vinden.
   Korpustyp: Untertitel
Eine mächtige Quelle bipolarer Energie.
- Een zeer sterke bipolaire stroom.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Quelle wartet im Penthouse.
Hij wacht op ons. - Wat ben je?
   Korpustyp: Untertitel
Eine weitere Quelle von mir.
Wat heb je gezien?
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen die Quelle abschalten.
We moeten 'm stilleggen.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist die wahrscheinlichste Quelle.
Dat is het meest voor de hand liggend.
   Korpustyp: Untertitel
Woher kennt er die Quelle?
Hoe wist hij het van deze?
   Korpustyp: Untertitel
- Können Sie die Quelle bestimmen?
- kan je hun doel aflezen?
   Korpustyp: Untertitel
Aus derselben Quelle wie du.
Net zoals jij, Charlie.
   Korpustyp: Untertitel
Quelle der Benutzer/Gruppen-Datenbank:
Locaties van Gebruiker/groepsdatabases
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Quell der Weisheit, göttlicher Lehrer.
Grote wijsgeer, die straalt als de hemel.
   Korpustyp: Untertitel
Eine unversiegbare Quelle des Humors.
De graaf moet een genoegen voor u zijn.
   Korpustyp: Untertitel
An der Quelle der Seine.
- Daar ontspringt de Seine.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Quelle läuft nicht mehr.
Geen druppel water meer.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr habt die Quelle verstopft.
En jullie hadden hem dichtgemetseld.
   Korpustyp: Untertitel
Gibt es eine Quelle hierfür?
Kan dat bevestigd worden?
   Korpustyp: Untertitel
Wodurch entstehen die Signale? Keine Quelle erkennbar.
Hoe kan je 'm dan repareren?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe eine Quelle für Brennstoff.
lk heb iets met brandbare vloeistoffen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich warte auf Bestätigung meiner Quelle.
lk wacht op bevestiging.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben die Quelle längst gefunden.
We hebben dit ding al 30 minuten geleden gevonden.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie sind die Quelle all meines Glücks.
lk zou een goede vrouw zijn geweest.
   Korpustyp: Untertitel
Übertragung an der Quelle blockiert, Captain!
De transmissie wordt geblokkeerd, Captain!
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Atem sprudelt im Quell der Lebensfreude.
Deze adem kolkt van levenslust.
   Korpustyp: Untertitel
Könnte das die Quelle der Reibereien sein?
Zou die wrijving daaruit voortkomen?
   Korpustyp: Untertitel
Die Granate hat die Quelle geöffnet.
Dat komt door de granaten.
   Korpustyp: Untertitel
Dann kommt es von einer... unterhaltsameren Quelle.
Dan is het wat vermakelijker.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist mit der Quelle hier?
En de voeding hier?
   Korpustyp: Untertitel
Ironie ist oft eine Quelle von Humor.
- Ironie is vaak heel geestig.
   Korpustyp: Untertitel
Die Quelle ist sehr weit weg.
De waterbron is ver en het is moeilijk er te komen.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist eine wichtige europäische Quelle.
Hij is een belangrijke asset.
   Korpustyp: Untertitel
es muss eine Energie Quelle geben.
- Er moet ergens een batterij zitten.
   Korpustyp: Untertitel
Dann stelle ich dich meiner Quelle vor.
Daarna introduceer ik je bij hem.
   Korpustyp: Untertitel
Die Quelle will es beim Ball regeln.
Hij wil het op het bal doen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, in Long Beach. Eine neue Quelle.
- Naar Long Beach, hij komt laat thuis.
   Korpustyp: Untertitel
- Mr. Quell, es ist drei Uhr nachts.
- Het is 03.00 uur.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, Freddie Quell ist ein Spion.
Volgens mij is Freddie een spion.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Quelle war Bryce Larkin, dein Mitbewohner.
Bryce Larkin heeft ons getipt. Je kamergenoot.
   Korpustyp: Untertitel
Irgendwo muss doch die Quelle sein.
Er moet een centrum zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind eine unerschöpfliche Quelle des Erstaunens.
Je blijft ons verbazen.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie ist eine Quelle großer Macht.
-De Ark is enorm krachtig.
   Korpustyp: Untertitel
Außer natürlich, wenn wir die Quelle sind.
Tenzij we het zelf lekken.
   Korpustyp: Untertitel
Die Zeit war eine Quelle der Angst.
lk associeerde tijd met angst.
   Korpustyp: Untertitel
Die Quelle verrät mir ihren Namen nicht.
Ze noemen geen namen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Quelle verrät mir ihren Namen nicht.
Hij wil mij zijn naam niet geven.
   Korpustyp: Untertitel
Er trifft die Quelle. Seht nach.
Ga daar eens kijken.
   Korpustyp: Untertitel
Stimmt, sie ist ja eine Quelle.
Ze is waardevol. lk begrijp het.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Quelle im Ministerium bedrängt mich.
Justitie zit me achter de broek.
   Korpustyp: Untertitel
Die Natur zu beobachten, ist die Quelle.
Observatie van de natuur is leidend.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind eine Quelle der Inspiration.
U bent een inspiratiebron voor velen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind der Quell unserer Unsterblichkeit.
Zij zijn de zaden van onsterfelijkheid.
   Korpustyp: Untertitel
Wahnsinn ist die wichtigste Quelle der Poesie.
Geschiftheid is poëzie grootste inspiratie.
   Korpustyp: Untertitel
Ich spürte die Quelle der Nachricht auf.
lk heb uitgezocht wie de boodschap verzond.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Karte für eine Energon-Quelle!
Kun je dit lezen?
   Korpustyp: Untertitel
Die Quelle springt von hier nach da.
Het springt steeds over.
   Korpustyp: Untertitel
Wo geht es zur Quelle von Plantier?
Wat is de kortste weg naar dat dal?
   Korpustyp: Untertitel
- Was ist aus deiner Quelle geworden?
- Was je daarom negen uur weg?
   Korpustyp: Untertitel
Bettys Schutzkapseln waren die Quelle seiner Kraft.
Betty's veiligheidskapjes gaven hem zijn kracht.
   Korpustyp: Untertitel
Weitere Informationen sind Quelle (11) zu entnehmen.
Zie (11) voor een nadere leidraad.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wo gibt es davon eine Quelle?
Waar vinden we dat?
   Korpustyp: Untertitel
- Kennen Sie eine Quelle in der Nähe?
- Waar kunnen we dat vinden?
   Korpustyp: Untertitel
Die Quelle, von der kein Reisender wiederkehrt.
Het rijk waarnaar geen reiziger weer keert.
   Korpustyp: Untertitel
Also bin ich der Quelle nachgegangen.
Dus ik ging terug naar de Intel.
   Korpustyp: Untertitel
- Bekommt Ihre Quelle es bis dann?
Kan vanavond alles klaar zijn?
   Korpustyp: Untertitel
Seine Quelle ist höher als die hier.
-Volgens mij ligt Les Romarins hoger.
   Korpustyp: Untertitel
- Unsere Quelle: die New York Times.
- We lazen 't in de New York Times. Dr.
   Korpustyp: Untertitel
Es kommt aus einer anderen quelle.
Het licht komt van elders.
   Korpustyp: Untertitel
Das habe ich direkt von der Quelle.
- Heb je haar gesproken?
   Korpustyp: Untertitel
Wir gehen zurück an die Quelle.
Jongen, hoe kunnen we je helpen?
   Korpustyp: Untertitel
Sie verwenden seinen Körper als Kohlenstoff-Quelle.
Ze gebruiken zijn lichaam als koolstofbron.
   Korpustyp: Untertitel
Schließlich muss ich die Quelle wieder aufmachen.
Zo is het genoeg. lk moet de boel straks weer openhakken.
   Korpustyp: Untertitel
Findet ihn und ihr habt die Quelle.
Vind hem, dan hebben we de producent.
   Korpustyp: Untertitel
Schleust euch ein, findet die Quelle.
Infiltreer bij de dealer, vind de producent.
   Korpustyp: Untertitel
KStars Ortseinstellungen mit der Update-Quelle synchronisieren
KStars geografische positie automatisch bijwerken door de bijwerkbron
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Von SVN-Quelle holen (ca. 20 MB):
Ophalen uit de svn-repository (± 20MB):
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Von der Quelle zum Empfänger und...
Van een zender naar een ontvanger.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe eine neue Quelle der Macht.
lk heb een nieuwe krachtbron.
   Korpustyp: Untertitel
- Jetzt gehen wir zurück zur Quelle.
Nee, Mrs. Dennis is zuiver.
   Korpustyp: Untertitel
Das weiß ich aus sicherer Quelle.
lk weet het zeker.
   Korpustyp: Untertitel
Sie vertraut ihrer Quelle noch immer?
Vertrouwt ze haar nog steeds?
   Korpustyp: Untertitel
Die Quelle von Shang Tsungs Kraft.
Het geluid van Shang Tsungs macht.
   Korpustyp: Untertitel
Die Quelle ist ein kleines Raumschiff.
- Een klein ongewapend schip.
   Korpustyp: Untertitel
- Das Problem liegt bei der Quelle.
- Het probleem ligt bij de zender.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist allerdings keine sehr zuverlässige Quelle.
Die helaas iets minder betrouwbaar bleek.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist nicht die Quelle ihrer Macht.
Dat is niet hun werkelijke kracht.
   Korpustyp: Untertitel