Marty hatte gesehen, wo die Rakete eingeschlagen war, so sagte er.
Marty zei dat hij had gezien waar de vuurpijl terecht was gekomen.
Korpustyp: Untertitel
Und der Mann soll vor drei Nächten eine Rakete ins Auge bekommen haben?
Die man heeft 3 dagen geleden een vuurpijl in zijn oog gehad?
Korpustyp: Untertitel
- Rakete vor der Festung abschießen.
- Laat een vuurpijl af bij 't fort.
Korpustyp: Untertitel
Das ist eine Rakete.
Dat is een vuurpijl.
Korpustyp: Untertitel
- Können Sie keine Rakete abfeuern?
- Een vuurpijl afschieten?
Korpustyp: Untertitel
Raketeraketten
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- (CS) Herr Präsident! Wer würde keinen seelischen Schmerz empfinden, wenn er sieht, wie Kinder durch eine Rakete getötet werden?
(CS) Mijnheer de Voorzitter, als je ziet dat kinderen door raketten worden gedood, wie blijft dan onberoerd?
Korpustyp: EU
Die USA sind nun in der Lage, einen Angriff gegen Länder mit wenigen Atomwaffen zu führen und jede einzelne Rakete abzuwehren, die beim ersten Angriff übersehen wurde.
Met het activeren van die systemen wordt het voor de Verenigde Staten mogelijk een aanval uit te voeren op landen met kleine aantallen kernwapens, en zich te verdedigen tegen overgebleven raketten die bij de eerste aanvalsgolf niet zijn vernietigd.
Korpustyp: EU
Kein Anzeichen von einer Rakete.
Geen teken van raketten.
Korpustyp: Untertitel
Wenn wir also einen Atomangriff stoppen wollen... Kann nur Cerberus die Rakete stoppen.
Dus als één van onze raketten wordt gelanceerd, en we willen dat stoppen is Cerberus de enige manier.
Korpustyp: Untertitel
Die bauen eine Schiene, um die Rakete auf ein Schiff oder U-Boot umzuladen.
'n Rail waarmee ze de raketten op 'n schip of onderzeeër overladen.
Korpustyp: Untertitel
Die erste Rakete war gestern Abend einsatzbereit.
De eerste raketten werden vannacht operationeel.
Korpustyp: Untertitel
Damit kann man fliegen wie eine Rakete.
We vlogen zoals raketten.
Korpustyp: Untertitel
Die Rakete wird außerdem durch ein Hilfsantriebsmodul angetrieben.
De raketten zullen voorzien zijn van een hulpaandrijfmodule.
Korpustyp: Untertitel
Aber... die Rakete hat eine unabhängige Versorgung.
Naser Maleki ist auch Beamter des Ministeriums für Verteidigung und Logistik der Streitkräfte, der die Arbeiten am Programm für die ballistischeRakete Shahab-3 beaufsichtigt.
Naser Maleki is voorts een functionaris van het MODAFL die toezicht houdt op de werkzaamheden in verband met het programma voor de ballistischeraket Shahab-3.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sonstige Informationen: ist auch Beamter des MODAFL, beaufsichtigt die Arbeiten am Programm für die ballistischeRakete Shahab-3.
Overige informatie: Naser Maleki is voorts een functionaris van het MODAFL die toezicht houdt op de werkzaamheden in verband met het programma voor de ballistischeraket Shahab-3.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sonstige Informationen: Naser Maleki ist auch Beamter des Ministeriums für Verteidigung und Logistik der Streitkräfte, beaufsichtigt die Arbeiten am Programm für die ballistischeRakete Shahab-3.
Overige informatie: Naser Maleki is voorts een functionaris van het MODAFL die toezicht houdt op de werkzaamheden in verband met het programma voor de ballistischeraket Shahab-3.
Korpustyp: EU DGT-TM
Weitere Angaben: Naser Maleki ist auch ein Beamter des Ministeriums für Verteidigung und Logistik der Streitkräfte (MODAFL), der die Arbeiten am Programm für die ballistischeRakete Shahab-3 beaufsichtigt.
Andere informatie: Naser Maleki is voorts een functionaris van het MODAFL die toezicht houdt op de werkzaamheden in verband met het programma voor de ballistischeraket Shahab-3.
Korpustyp: EU DGT-TM
ferngesteuerte Raketegeleide raket
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Es ist die kleinste, ferngesteuerteRakete der Welt, aber sie schlägt sehr fest zu.
Het is de kleinste geleideraket ter wereld, maar ze heeft een grote impact.
Korpustyp: Untertitel
eine Rakete starteneen raket lanceren
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Joshua sucht die richtigen Codes, damit er die Raketen selbst starten kann.
Joshua zoekt de juiste codes zodat ie de raketten zelf kan lanceren.
Korpustyp: Untertitel
Raketenstarten in drei, zwei... eins, null.
Rakettengelanceerd in drie... twee... één... nul.
Korpustyp: Untertitel
Oder er startet ihre Raketen auf ein ahnungsloses Ziel.
Of ze lanceren de raketten op een nietsvermoedende doelgroep.
Korpustyp: Untertitel
Ich starte gleich noch eine Rakete, aber erst muss ich tanken!
Oom Phil lanceert nog een raket. Eerst moet hij brandstof innemen.
Korpustyp: Untertitel
Die Raketen werden in sieben Minuten gestartet.
De raketten worden over zeven minuten gelanceerd.
Korpustyp: Untertitel
Können die Japaner so eine Raketestarten?
Kunnen de Japanners wel zo'n raketlanceren?
Korpustyp: Untertitel
Die amerikanischen Raketen werden in einer Minute und 30 Sekunden gestartet.
Raketten worden gelanceerd over 1 minuut en 30 seconden.
Korpustyp: Untertitel
Kanada startet keine Raketen, sondern Sie!
Canada lanceert die raketten niet, maar u.
Korpustyp: Untertitel
Starten Sie die Rakete sobald sie in Reichweite sind.
Lanceer de raket, zodra ze binnen bereik zijn.
Korpustyp: Untertitel
Wenn wir diese Raketestarten, könnte sie auch uns vernichten.
Als we die raketlanceren, kan het ons ook opblazen.
Korpustyp: Untertitel
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Rakete
37 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Titan (Rakete)
Titan III
Korpustyp: Wikipedia
Hydra (Rakete)
Hydra 70
Korpustyp: Wikipedia
Rapier (Rakete)
Rapier (raketsysteem)
Korpustyp: Wikipedia
Wasserfall (Rakete)
Wasserfall
Korpustyp: Wikipedia
Mistral (Rakete)
Mistral (Luchtdoelraket)
Korpustyp: Wikipedia
Das ist keine Rakete.
Dat is geen artilleriegeschut.
Korpustyp: Untertitel
Rakete bestückt und scharf.
De rak et is scherp gesteld.
Korpustyp: Untertitel
Willst du Rakete spielen?
Wil je het ruimteschip zijn?
Korpustyp: Untertitel
- Nach Abschuss der Rakete.
- als hij uit het schip is.
Korpustyp: Untertitel
Feuert eine Rakete ab.
Vuur een geweer af.
Korpustyp: Untertitel
Eine echt Rakete, oder?
Een echte voetzoeker, hè?
Korpustyp: Untertitel
- Vergiss die Rakete, Pop.
- Laat maar zitten.
Korpustyp: Untertitel
Rakete hat Ziel erfasst.
Het aanvalsteam kan vuren.
Korpustyp: Untertitel
Willst du Rakete spielen?
Wil je het ruimteschip?
Korpustyp: Untertitel
Ich brauche eine Rakete.
Geef me jullie vuurkracht.
Korpustyp: Untertitel
Zielerfassung für Rakete eins.
Zet het doel vast.
Korpustyp: Untertitel
Das ist eine Rakete.
Dat was een raketaanval.
Korpustyp: Untertitel
Rakete hat uns erfasst!
Ze hebben ons in het vizier.
Korpustyp: Untertitel
Luft-Boden-Rakete
Categorie:Lucht-grondraket
Korpustyp: Wikipedia
Boden-Boden-Rakete
Grond-grondraket
Korpustyp: Wikipedia
- War das eine Rakete?
Was het een granaat?
Korpustyp: Untertitel
Hauptwaffe an, Rakete scharf.
Hoofdwapen aan.
Korpustyp: Untertitel
Glocks auf einer Rakete.
Een Glock pistool en een motor.
Korpustyp: Untertitel
Rakete Mond startet
Rocketship X-M
Korpustyp: Wikipedia
Luft-Boden-Rakete
Lucht-grondraket
Korpustyp: Wikipedia
Luft-Luft-Rakete
Lucht-luchtraket
Korpustyp: Wikipedia
Boden-Boden-Rakete
Categorie:Grond-grondraket
Korpustyp: Wikipedia
Sieht aus wie eine Rakete.
Dacht dat ze een ruimtevaartuig was.
Korpustyp: Untertitel
Ihr kennt unsere Rakete nicht.
Jullie kennen onze attributen niet.
Korpustyp: Untertitel
Eine Rakete hat uns getroffen.
We zijn getroffen door een projectiel.
Korpustyp: Untertitel
Da vorn steht 'ne Rakete!
Daarvoor staat een spetter.
Korpustyp: Untertitel
Die Rakete wird gleich starten.
Het is bijna tijd voor de lancering.
Korpustyp: Untertitel
Ich werde diese Rakete zünden.
Want ik lanceer de bom.
Korpustyp: Untertitel
Ich kann keine Rakete steuern.
lk kan het niet besturen?
Korpustyp: Untertitel
Rakete fällt und wird schneller.
Hij stort neer en versnelt.
Korpustyp: Untertitel
Die Rakete wurde scharf gemacht!
Het is een raketaanval.
Korpustyp: Untertitel
diese schöne ferngesteuerte, uranbestückte Rakete.
Wat hoor ik voor dit prachtige, geleide schietgeval met uranium-lading?
Korpustyp: Untertitel
Der Wagen ist eine Rakete!
De motor is flink opgevoerd.
Korpustyp: Untertitel
Komm, schnell wie eine Rakete.
Vooruit, zo vlug als de bliksem.
Korpustyp: Untertitel
- Geben Sie mir die Rakete!
- Geef me die kernraket!
Korpustyp: Untertitel
- Ist das eine Rakete, Mister?
Ballen van een hond hé?
Korpustyp: Untertitel
- Was bedeutet eine weiße Rakete?
Als je een witte voetzoeker ziet?
Korpustyp: Untertitel
Rakete unterwegs. Flugzeit: acht Sekunden.
Wapen afgevuurd, 8 seconden tot impact.
Korpustyp: Untertitel
-Was ist diese Rakete wert?
-Wat zijn deze "wielen" waard?
Korpustyp: Untertitel
Sie betanken die Rakete, Sir.
Ze tanken stuwstof.
Korpustyp: Untertitel
Es lädt eine Rakete zum Angriff!
Het is een raketaanval.
Korpustyp: Untertitel
Goss feuerte eine Rakete auf das Wurmloch.
Goss vuurt op het wormgat.
Korpustyp: Untertitel
Die Rakete macht Gotham sonst zum Krater.
Anders verandert Gotham in een krater.
Korpustyp: Untertitel
Wir können immer noch die Rakete abfeuern.
Kun je een handmatige ontsteking maken?
Korpustyp: Untertitel
Wie geht eine Rakete eigentlich ab?
Waarom kan ik hier geen Tang krijgen?
Korpustyp: Untertitel
Polaris-Rakete kommt genau auf uns zu!
Batman, er komt een Polarisraket op ons af.
Korpustyp: Untertitel
Flugabwehr-Rakete. Vermutlich von der Schulter gezündet.
Een luchtafweerraket, waarschijnlijk vanaf de schouder gelanceerd.
Korpustyp: Untertitel
Eine Rakete erzeugt nicht genug Schub.
Een hulpraket heeft niet genoeg vermogen.
Korpustyp: Untertitel
Die Jericho-Rakete, die Sie vorführten.
De Jericho die je gedemonstreerd hebt.
Korpustyp: Untertitel
Er ist wie eine menschliche Scud-Rakete!
Hij is net een Scud.
Korpustyp: Untertitel
Die Anpassung der genauen Flugbahn der Rakete.
Het instellen van de juiste raketbaan.
Korpustyp: Untertitel
Mich sollte man an diese Rakete binden.
Je hebt vleugels.
Korpustyp: Untertitel
Vielleicht verhindern Sie die Detonierung der Rakete.
Misschien kunnen we het dan niet meer detoneren.
Korpustyp: Untertitel
Und ihre Karriere geht ab wie Rakete.
En het gaat erg goed met haar carrière.
Korpustyp: Untertitel
- Richtig. - Der geht ab wie eine Rakete.
Je kunt er flink mee scheuren.
Korpustyp: Untertitel
Schieß auf ihn, nicht auf die Rakete.
Hem moet je raken.
Korpustyp: Untertitel
Das ging ab wie 'ne Rakete.
Hij plofte als een scudraket.
Korpustyp: Untertitel
- Hilf mir, die Rakete zu spielen.
Help me met het ruimteschip.
Korpustyp: Untertitel
- Mein Junge geht los wie eine Rakete.
Dit is een snelle jongen.
Korpustyp: Untertitel
- Den setzen wir auf 'ne Rakete!
Laten we 'm opblazen.
Korpustyp: Untertitel
Wir müssen die Rakete neu programmieren.
We moeten hem uitzetten.
Korpustyp: Untertitel
Die Rakete wird gestoppt, Herr Botschafter.
De raketaanval wordt geannuleerd, Mr. Ambassadeur.
Korpustyp: Untertitel
Steuern Sie die Rakete in den Golf.
Dump hem in de Golf.
Korpustyp: Untertitel
Er wird reinkommen wie eine Rakete.
Hij komt op ons af als een missile.
Korpustyp: Untertitel
Schiff-zu-Schiff-Rakete in Abschussrampe drei.
De verbinding is uitgevallen.
Korpustyp: Untertitel
- Die würde abgehen wie 'ne Rakete.
Weer een laag van ontevredenheid naar de vrouw.
Korpustyp: Untertitel
Ich will als erster die Rakete fliegen.
lk ben van plan de eerste raketvaarder te zijn.
Korpustyp: Untertitel
Geh da rein, schnell wie eine Rakete!
Ga in die kist zitten.
Korpustyp: Untertitel
Die T-2 Boden-Luft-Rakete!
Kijk, de T2-grond naar luchtraket.
Korpustyp: Untertitel
Als ob plötzlich eine Rakete losgeht.
Het was niet bij te houden.
Korpustyp: Untertitel
U-Boot gestützte Rakete... in Abschussreichweite.
Trident-onderzeeërs klaar om te vuren.
Korpustyp: Untertitel
Warum denn das? - Die Rakete wurde deaktiviert.
Het lijkt erop dat we niet meer kunnen lanceren.
Korpustyp: Untertitel
Keine Rakete, kein Krieg mit Pakistan.
Volgt Birkhoff die vrachtwagen?
Korpustyp: Untertitel
Dies ist unsere besondere Baby-Rakete.
Dit is ons speciale kleine raketje.
Korpustyp: Untertitel
Nein, Scud! So wie die Rakete: - Scud.
Nee, 't is Scud, als in 'stud'.
Korpustyp: Untertitel
Er stürzt immer wieder wie eine Rakete von der Klippe.
Hij blijft maar van de klif vallen.
Korpustyp: Untertitel
Weil sie uns mit ihrer RPG-Rakete einfach umnieten würden.
Omdat ze een raketwerper hebben.
Korpustyp: Untertitel
Zum Beispiel in der Mongolei. Volltreffer durch eine RPG-Rakete.
Een keer in Mongolië... een raketwerper, een voltreffer.
Korpustyp: Untertitel
Ob wir mit dieser Rakete den Pfeiler abschießen können?
Kunnen we dat gebruiken om de Zuil kapot te schieten?
Korpustyp: Untertitel
Wenn irgendjemand wissen sollte, wie eine Rakete abgeht, dann Sie.
U weet vast wel hoe ik aan Tang kan komen.
Korpustyp: Untertitel
Cochise muss ihn mit der Rakete erwischt haben.
Cochise heeft 'm waarschijnlijk geraakt.
Korpustyp: Untertitel
Gefährden Sie die Rakete, raus mit der Sprache!
Als jullie een bedreiging vormen, zeg dat dan.
Korpustyp: Untertitel
wir haben momentan keine Lösung für diese Rakete.
Op dit moment hebben we hier geen oplossing voor.
Korpustyp: Untertitel
Wenn jetzt irgend so ne Rakete hier fällt, was dann?
Wat gebeurt er als er nu een mortier inslaat?
Korpustyp: Untertitel
Also, mister, für 2400 sollte er wie 'ne rakete abzischen.
Nou, oude man, voor 2400 het zou beter draaien als een natte droom.
Korpustyp: Untertitel
Eine Rakete, die kostenlose Getränke und topless STEWARDESSEN hatten.
Een ruimteschip met gratis drank en topless stewardessen.
Korpustyp: Untertitel
Bitte feuern Sie eine Unterwasser-Rakete mit Zielautomatik ab.
Mr Riddler, vuurt u een doelzoekende oppervlakte-oppervlakteraket af?
Korpustyp: Untertitel
Dadurch wird aus deinem Hintern noch lange keine Rakete.
Je bent geen agent, maar je gaat wel helpen.
Korpustyp: Untertitel
Wir sind wie eine das Ziel erfasste Rakete.
Gaan we recht op ons doel af.
Korpustyp: Untertitel
Mit 'ner Rakete könnten wir ein Signal geben.
Als er nog een fakkel ligt dan kunnen we hem waarschuwen.
Korpustyp: Untertitel
Sie haben noch mal jedes Einzelteil der Rakete überprüft.
Ze hebben na grondig onderzoek...
Korpustyp: Untertitel
Die Techniker sollen jeden Millimeter der Rakete durchgehen.
lk wil een uitgebreid onderzoek.
Korpustyp: Untertitel
Wenn ich schneller liefern soll, gib mir 'ne Rakete.
ik kan echt niet vlugger bezorgen.
Korpustyp: Untertitel
Wir haben drei Wochen bis zur nächsten Rakete der Amerikaner.
Amerika lanceert al over drie weken weer.
Korpustyp: Untertitel
Sie sollten wissen, dass diese Rakete eine beträchtliche Zerstörungskraft hat.
U moet weten dat het een krachtig massavernietigingswapen is.