Ich möchte nur kurz etwas über das Sekretariat sagen: Wir planen die Einrichtung eines Redaktionsausschusses, dem bald vor allem die Verantwortung für die Vorbereitung der rechtlichen Statuten des Sekretariats übergeben wird.
Nog kort iets over het secretariaat. Wij gaan een redactiecomité oprichten dat met name tot taak zal hebben de statuten voor te bereiden.
Korpustyp: EU
Ich war von meinen Kollegen mit der Erarbeitung eines gemeinsamen Entschließungsantrags für das Europa-Mittelmeer-Forum am 6. November in Brüssel betraut und konnte dabei feststellen, welchen symbolhaften und hoffnungsträchtigen Charakter die Zusammenarbeit zwischen unseren palästinensischen und israelischen Kollegen in diesem Redaktionsausschuss doch trotz der sich gegenwärtig in Palästina abspielenden Tragödie hatte.
Mijn collega's hadden mij belast met de opstelling van de gezamenlijke ontwerpresolutie voor de bijeenkomst van het Euromediterrane Forum van 6 november jongstleden in Brussel. De samenwerking tussen onze Palestijnse en Israëlische collega's in het redactiecomité was, ondanks de tragische situatie in Palestina, hoopgevend en had een zeer sterke symbolische waarde.
Mitglied der folgenden Redaktionsausschüsse : Papeles de Economía Española ( Econlit , 1987-1994 ) ;
Lid van de Redactie : Papeles de Economía Española ( Econlit , 1987-1994 ) ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Redaktionsausschuß Kongreß
Comité redactie congres
Modal title
...
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Redaktionsausschuss"
4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Zum einen wird der Redaktionsausschuss für die Beitrittsakte und alle Instrumente im Anhang seine Tätigkeit aufnehmen.
Enerzijds zullen we de aanzet geven tot de werkzaamheden van het comité dat belast zal zijn met de opstelling van de toetredingsakte en alle aanverwante instrumenten.
Korpustyp: EU
Dieser Initiativbericht, in den der zuständige Redaktionsausschuss zahlreiche Vorschläge vom Ausschuss für Kultur und Bildung eingebunden hat, zielt darauf ab, die EU und die Mitgliedstaaten zur Erreichung der Ziele der Strategie EU 2020, insbesondere in den Bereichen Beschäftigung und Weiterbildung, zu veranlassen.
Dit initiatiefverslag - waarin de commissie ten principale vrij veel voorstellen heeft overgenomen van de Commissie cultuur en onderwijs - roept de EU en de lidstaten op tot alertheid bij de verwezenlijking van de doelstellingen van de Europa 2020-strategie, met name op het gebied van werkgelegenheid en opleiding.
Korpustyp: EU
Vor drei Wochen hatte ich die Ehre, hier an dieser Stelle den Vorsitz des Redaktionsausschusses für die abschließende Erklärung des Europa-Mittelmeer-Forums innezuhaben. Unsere Präsidentin hatte diese außerordentliche Sitzung des Forum einberufen, um sich mit der neuen Krise auseinander zu setzen und den Barcelona-Prozess wiederzubeleben.
Drie weken geleden heb ik op deze plek het comité mogen voorzitten dat zich bezighoudt met het opstellen van de eindverklaring van het Euromediterraan Forum en dat door onze Voorzitter in een buitengewone bijeenkomst was samengeroepen om aan deze nieuwe crisis het hoofd te bieden en het proces van Barcelona nieuw leven in te blazen.