linguatools-Logo
444 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Rede toespraak 3.644 rede 128 voordracht 27 spraak 10 taal 2

Verwendungsbeispiele

Rede toespraak
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Gordon Brown hat eine große Rede gehalten.
Gordon Brown heeft een grootse toespraak gehouden.
   Korpustyp: EU
Laura hält eine Rede auf einer internationalen Konferenz.
Laura geeft een toespraak op een internationale conferentie.
   Korpustyp: Untertitel
Herr Präsident, Herr Ministerpräsident! Sie haben eine schöne Rede gehalten.
Mijnheer de Voorzitter, minister-president, u hebt een mooie toespraak gehouden.
   Korpustyp: EU
Eddie, Palmer, findet raus, von wem die Interviews und Reden stammen.
Eddie! Palmer! Kijk eens wie de interviews en de toespraken gedaan heeft.
   Korpustyp: Untertitel
Herr Pöttering hat seine letzte Rede vor diesem Haus gehalten.
De heer Poettering heeft zijn laatste toespraak als fractievoorzitter gehouden.
   Korpustyp: EU
Jackie hat... einige Reden - vergeigt.
Jackie heeft... een paar toespraken overdreven.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Rede- taal
spraak
indirekte Rede indirecte rede 1
spontane Rede spontane taal
eine Rede halten speechen 9 toespreken 7
Rede zur Lage der Union State of the Union

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Rede

344 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Rede
Categorie:Redevoering
   Korpustyp: Wikipedia
Ich rede, ich rede...
lk zal het vertellen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich rede und rede.
lk babbel maar door.
   Korpustyp: Untertitel
Rede schon.
Wat scheelt er toch aan?
   Korpustyp: Untertitel
- Rede einfach.
Waar ben ik mee bezig?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich rede!
lk ben aan het woord!
   Korpustyp: Untertitel
Ich rede...
lk zal 't zeggen...
   Korpustyp: Untertitel
Genau davon rede ich.
En dat is nu net mijn punt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich rede mit ihm.
Je hebt Sydney geld geleend?
   Korpustyp: Untertitel
Ich rede, okay?.
lk leid het gesprek.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, jetzt rede ich.
- Nou stel ik ze.
   Korpustyp: Untertitel
Ich rede jetzt.
Nee, ik ben nu aan het woord.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, rede nicht so.
Dat mag je niet denken.
   Korpustyp: Untertitel
Rede nicht so sarkastisch!
of om mijn stiefmoeder te feliciteren?
   Korpustyp: Untertitel
Ich rede vom Leben!
Het gaat om het leven.
   Korpustyp: Untertitel
Ich rede mit ihm.
lk zal 't even vragen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich rede mit ihm.
lk laat het hem wel weten.
   Korpustyp: Untertitel
Ich rede mit Gowron.
lk zal overleggen met Gowron.
   Korpustyp: Untertitel
Angst, dass ich rede?
Bang dat ik loslippig ben?
   Korpustyp: Untertitel
Hey, rede mit mir.
lk kan je helpen.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Rede kenn' ich!
lk ken die preek.
   Korpustyp: Untertitel
- Nicht der Rede wert.
Er is niets gebeurt.
   Korpustyp: Untertitel
Trink und rede nicht.
Drink zonder tegen te stribbelen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich rede. - Bitte.
- Laat me uitspreken.
   Korpustyp: Untertitel
- Rede keinen Unsinn!
Dit gaat niet om geld.
   Korpustyp: Untertitel
-Davon ist keine Rede.
- keer ik terug naar huis in Delaware.
   Korpustyp: Untertitel
Wovon rede ich bloß?
Wat klets ik nou allemaal?
   Korpustyp: Untertitel
Ich rede mit Ihnen.
lk ben tegen jou bezig.
   Korpustyp: Untertitel
Ich rede ja nur.
lk ratel maar door.
   Korpustyp: Untertitel
Ich rede nachher weiter.
Nou ja, wordt vervolgd.
   Korpustyp: Untertitel
- Nicht der Rede wert.
Hij kan zich niet verdedigen.
   Korpustyp: Untertitel
Davon rede ich nicht.
Dat bedoelde ik niet.
   Korpustyp: Untertitel
Also, deine Rede war...
Voelt zo goed te lopen zij aan zij
   Korpustyp: Untertitel
Deine Rede war toll.
Je was geweldig daar binnen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich rede mit X.
lk zal het er met X over hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht der Rede wert.
Hou je mond. het was niets.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht der Rede wert.
- Geen dank.
   Korpustyp: Untertitel
Davon rede ich.
- Was Bell een Italiaan?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich rede hier.
- lk ben aan het woord.
   Korpustyp: Untertitel
Sancho, rede keinen Blödsinn.
- Klets geen onzin, Sancho.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich rede nicht darüber.
- Kunnen we dit alsjeblieft laten rusten?
   Korpustyp: Untertitel
Deine kleine Rede vorhin?
Je peptalk op de dansvloer?
   Korpustyp: Untertitel
Ich rede vom Kleid.
De jas... Alberta Ferretti.
   Korpustyp: Untertitel
Was rede ich überhaupt?
Waar maak ik me druk om?
   Korpustyp: Untertitel
Rede keinen Scheiß, Mann!
Schei uit, man.
   Korpustyp: Untertitel
Rede mit mir, Scully!
Laat je horen, Scully.
   Korpustyp: Untertitel
- Rede nicht von Liebe.
- Zwijg over liefde.
   Korpustyp: Untertitel
Die Rede ist gut.
Die speach is goed.
   Korpustyp: Untertitel
Rede keinen Quatsch, Kleiner.
Hou toch op met dat gelul.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich rede mit ihm.
Hoepel op. Wat heb je?
   Korpustyp: Untertitel
- Meine Rede, Alter.
- lk heb je gehoord, man.
   Korpustyp: Untertitel
- Nicht der Rede wert.
- Laat maar zitten.
   Korpustyp: Untertitel
- Das war meine rede.
- lk zei het.
   Korpustyp: Untertitel
Rede mit den Störenfrieden.
- Reken af met de onruststokers.
   Korpustyp: Untertitel
Ich rede mit Seska.
lk neem contact op met Seska.
   Korpustyp: Untertitel
Ich rede mit ihm!
lk zal het met hem bespreken.
   Korpustyp: Untertitel
Weil ich viel rede.
Omdat ik een prater ben.
   Korpustyp: Untertitel
-Nicht der Rede wert.
- Niet de moeite waard.
   Korpustyp: Untertitel
Ich rede mit denen...
Dit moet naar het avondnieuws.
   Korpustyp: Untertitel
Rede du mit ihm.
Neem jij 'm maar.
   Korpustyp: Untertitel
- Nicht der Rede wert.
Dat maakt niet uit.
   Korpustyp: Untertitel
Ich rede mit dir.
Vind jij dit goed?
   Korpustyp: Untertitel
- Rede zuerst mit Sherry.
- Bespreek het met Sherry.
   Korpustyp: Untertitel
Ich rede mit ihm.
lk regel dit wel.
   Korpustyp: Untertitel
Ich rede mit Malcolm.
lk zal Malcolm vragen.
   Korpustyp: Untertitel
Genau davon rede ich!
- Zo hoor ik het graag.
   Korpustyp: Untertitel
Rede mit mir, Harmon.
Waarom heb je dat gedaan?
   Korpustyp: Untertitel
- Wovon ich rede?
- Wat denk je?
   Korpustyp: Untertitel
Rede es nicht schön.
- Maak het niet mooier dan het is.
   Korpustyp: Untertitel
Rede ich mir ein...
Probeer me te vertellen...
   Korpustyp: Untertitel
gut... ich rede.
God... ik zal het zeggen.
   Korpustyp: Untertitel
Er hält eine Rede.
Raccoon is aan het woord.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist, Alaíde, rede.
Wat is er gebeurd, Alaide?
   Korpustyp: Untertitel
Das ich Scheiße rede.
Dat ik uit mijn nek klets.
   Korpustyp: Untertitel
Wozu rede ich überhaupt?
Je bent nu volwassen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich rede Scheiße?
Dat moet jij nodig zeggen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich kenne die Rede.
- lk weet het!
   Korpustyp: Untertitel
Attraktiv, davon rede ich!
Kijk een hoe het past!
   Korpustyp: Untertitel
- Rede mit mir.
- Dat kan ik niet.
   Korpustyp: Untertitel
- So rede ich nicht.
- Zo klink ik niet.
   Korpustyp: Untertitel
Ich rede von Millionen.
lk denk aan miljoenen.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht der Rede wert.
Dat stelde niets voor.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht der Rede wert.
Niks wat uw aandacht waard is.
   Korpustyp: Untertitel
- Worüber ich rede.
Wat ik net zei.
   Korpustyp: Untertitel
Ich rede von Druck.
Als je het over druk hebt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich rede mit Guy.
lk zal Guy vragen.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht der Rede wert!
Welnee, het is helemaal geen moeite.
   Korpustyp: Untertitel
Liess einfach die Rede.
Mijn leven een aanfluiting?
   Korpustyp: Untertitel
Rede ihm gut zu.
Schud jij hem maar eens wakker.
   Korpustyp: Untertitel
- Rede keinen Unsinn!
- lk geloof je niet.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht der Rede wert.
Het is al goed.
   Korpustyp: Untertitel
Ich rede mit ihm.
- lk bel hem wel.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich rede nur Unsinn.
lk ben niet zo slim.
   Korpustyp: Untertitel
- Nicht der Rede wert.
lk heb toch negen levens.
   Korpustyp: Untertitel
Rede weiter, Nick.
- Logan kent zijn plaats.
   Korpustyp: Untertitel
Davon rede ich nicht.
Dit is niet bedoeld als...
   Korpustyp: Untertitel
Gott, ich rede ununterbrochen.
Oh mijn god, ik ben steeds over mezelf bezig.
   Korpustyp: Untertitel
Da drin rede ich.
Binnen voer ik 't woord.
   Korpustyp: Untertitel
Ich rede mit ihm.
lk regel het wel met hem.
   Korpustyp: Untertitel
Davon rede ich doch.
Dat is waarom ik dat denk.
   Korpustyp: Untertitel