linguatools-Logo
306 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Regierung regering 46.444 overheid 2.579 bewind 114 staatsraad

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Regierung Turkse regering 11 nationale regering 12 eigen regering 18 kabinet 20 machthebbers 20 administratie 23 overheden 23 voorzitterschap 25 leiders 28 land 29 macht 30 staat 46 regime 101 regeringen 250 autoriteiten 671 bestuur 133
regierung regeren 1

Verwendungsbeispiele

Regierung regering
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Dänemark, die dänische Regierung und das dänische Parlament sind für den Euro.
Denemarken, de Deense regering en het Deens parlement zijn voor de euro.
   Korpustyp: EU
Hitler hat Operation Walküre entwickelt, um seine Regierung binnen sechs Stunden zu sichern.
Hitler ontwierp operatie Valkyrie, om binnen zes uur zijn regering veilig te stellen.
   Korpustyp: Untertitel
Israel ist die einzige Demokratie in der Region, und die politische Strategie der demokratisch gewählten Regierung sollte respektiert werden.
Israël is de enige democratie in de regio. De politieke strategie van de democratisch gekozen regering moet worden gerespecteerd.
   Korpustyp: EU
Herr und Frau Bronski, die Regierung steht in ihrer Schuld.
Mr en Mrs Bronski, de regering is u dank verschuldigd.
   Korpustyp: Untertitel
Gestern ist eine neue nationale Regierung für den Konjunkturaufschwung gewählt worden.
Gisteren werd in Ierland een nieuwe nationale regering voor herstel gekozen.
   Korpustyp: EU
Davis hat einen UN Diplomaten in der Tasche und falsche Anschuldigungen der irakischen Regierung.
Davis heeft een VN-diplomaat in zijn zak en valse beschuldigingen van de Iraakse regering.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


amerikanische Regierung Amerikaanse regering 117 regering van de VS
Wallonische Regierung Waalse Regering
WR
gastgebende Regierung regering van het gastland
Regering van het gastheerland
demokratische Regierung democratische regering 111
multiethnische Regierung multi-etnische regering 2
dezentrale Regierung gedecentraliseerd bestuur
devolved administration
autonome Regierung regering van een autonome gemeenschap
Rücktritt der Regierung aftreden van de regering
die zurückgetretene Regierung het aftredend kabinet
die amtierende Regierung het zittend kabinet
Regierung der Flämischen Gemeinschaft Regering van de Vlaamse Gemeenschap
Regierung der Französischen Gemeinschaft Regering van de Franse Gemeenschap
Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft Regering van de Duitstalige Gemeenschap
Regierung Ihrer Majestät regering van het Verenigd Koninkrijk
Stelle einer lokalen Regierung lokaal overheidsorgaan
Gesetzesvorlage der Regierung wetsvoorstel
voorstel van wet
wetsontwerp
Regierung des Gastgeberstaates regering van het gastland
Regering van het gastheerland
provisorische Regierung von Bougainville interimregering van Bougainville
BIG
Erlass der Wallonischen Regierung Besluit van de Waalse Regering
AGW
Wissenschaftlicher Beirat der Regierung Wetenschappelijke Raad voor het Regeringsbeleid
WRR
Informationsamt der niederländischen Regierung Rijksvoorlichtingsdienst
RVD
Regierung der nationalen Einheit regering van nationale overeenstemming
regering van nationale eenheid
kabinet van nationale eenheid
die Niederlaendische Regierung de Nederlandse Regering
Minister-Vorsitzende der Wallonischen Regierung Minister-President van de Waalse Regering
Mittel und Wege der Regierung rijksmiddelen
's lands middelen
Sozialwissenschaften in Regierung und Verwaltung beleidssociologie

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Regierung

206 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Regierung
Categorie:Overheid
   Korpustyp: Wikipedia
Belgische Regierung
Categorie:Regering in België
   Korpustyp: Wikipedia
Deutsche Regierung
Categorie:Regering in Duitsland
   Korpustyp: Wikipedia
Türkische Regierung
Categorie:Regering in Turkije
   Korpustyp: Wikipedia
Schweizer Regierung
Categorie:Regering in Zwitserland
   Korpustyp: Wikipedia
Regierung Dönitz
Flensburgregering
   Korpustyp: Wikipedia
Beiyang-Regierung
Republiek China (1911-1928)
   Korpustyp: Wikipedia
- Einer zivilen Regierung unterstellt.
Maar wel van een burgerregering.
   Korpustyp: Untertitel
- Lieferung für die Regierung.
Die kist is staatseigendom.
   Korpustyp: Untertitel
Er gehört zur Regierung.
Hij wilde iets van ons aan China verkopen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Regierung ist konstitutionell.
- lk ben niet moe.
   Korpustyp: Untertitel
Was sagt unsere Regierung?
Wat doet het ministerie?
   Korpustyp: Untertitel
Nur nicht unsere Regierung.
Ja, maar niet de onze.
   Korpustyp: Untertitel
Die Regierung belügt Sie.
We maken het goed.
   Korpustyp: Untertitel
Irgendeine Regierungs-Einrichtung.
Ergens in een overheidsgebouw.
   Korpustyp: Untertitel
Regierung der Russischen Föderation
Raad van Ministers van Rusland
   Korpustyp: Wikipedia
Nationalhymne der tibetanischen Regierung
Gyallu
   Korpustyp: Wikipedia
- ...der Regierung übergeben.
...aan justitie geven?
   Korpustyp: Untertitel
Für die Regierung, Jim.
De Verenigde Staten, Jim.
   Korpustyp: Untertitel
Provisorische Regierung Westthrakien
Republiek Gumuljina
   Korpustyp: Wikipedia
Von der Regierung oder was?
Een federale agent of zo?
   Korpustyp: Untertitel
Die Regierung übernimmt die Kredite.
Jij hoeft geen cent te betalen.
   Korpustyp: Untertitel
-Die Regierung erhöht die Steuern.
- En de belasting blijft stijgen.
   Korpustyp: Untertitel
Aber diese Regierung ist korrupt.
Maar die is nu gemeen en corrupt.
   Korpustyp: Untertitel
- Sag nichts gegen die Regierung.
- Dat mag je niet zeggen, Roger.
   Korpustyp: Untertitel
- Sekretär von Minister der Regierung.
Secretaris van de ministers.
   Korpustyp: Untertitel
Eure Regierung beleidigt uns. - Beleidigt?
Da's niet eerlijk, men is woedend.
   Korpustyp: Untertitel
Die Regierung muss weiter funktionieren.
Het overheidsapparaat moet blijven functioneren.
   Korpustyp: Untertitel
Die Regierung muss klein beigeben.
Het kader kan niet alles hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Toolman, die Regierung schickt uns.
Bewaarder Toolman, wij zijn hier namens de gouverneur.
   Korpustyp: Untertitel
Wir hätten Eure Regierung gestützt!
We zouden uw regels hebben gehandhaafd.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr seid doch die Regierung.
Je zit bij de FBI.
   Korpustyp: Untertitel
Eine zwiespältige Regierung engagiert dich.
En je krijgt een sappig staatscontract aangeboden.
   Korpustyp: Untertitel
Die Regierung will das aber.
We moeten het er het uit halen, Frank.
   Korpustyp: Untertitel
Ein weiterer Auftragsmörder der Regierung.
Nog een huurmoordenaar.
   Korpustyp: Untertitel
Der Vizepräsident übernimmt die Regierung.
En de vice-president vervangt hem dan.
   Korpustyp: Untertitel
Die Regierung ist schuld daran.
Dan worden ze gek.
   Korpustyp: Untertitel
Mit einem Geschenk seiner Regierung.
Hij heeft een souvenir meegebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Wo die Regierung gestürzt wurde?
Daar was 't toch oorlog?
   Korpustyp: Untertitel
Wir arbeiten für die Regierung.
En jij wou deze operatie geheim houden.
   Korpustyp: Untertitel
Die Regierung wollte sein Öl.
We wilden graag olie van hem.
   Korpustyp: Untertitel
- die Verfassung und die Regierung...
Dat ik zal steunen, beschermen en verdedigen...
   Korpustyp: Untertitel
Die waren von der Regierung.
Deze jongens zijn federalen.
   Korpustyp: Untertitel
Neuorganisierte Regierung der Republik China
Japans-China
   Korpustyp: Wikipedia
Statistikabteilung der Regierung von Litauen
Bureau voor de statistiek, Litouwen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Schiebereien mit der chinesischen Regierung.
Duistere transacties met het Chinese leger.
   Korpustyp: Untertitel
Die Landebahn gehört der Regierung.
Waarom zou je dat doen?
   Korpustyp: Untertitel
- die Frucht, dass die Regierung...
- Hij is gewoon slim.
   Korpustyp: Untertitel
Ich arbeite für die Regierung!
Het is niet wat je denkt.
   Korpustyp: Untertitel
Meiner Regierung ist das egal.
Wij kennen geen schaamte.
   Korpustyp: Untertitel
Die Regierung stoppte Kreis Experiment.
Het experiment van Krei is stilgelegd.
   Korpustyp: Untertitel
Die Hälfte der Regierung munkelt schon darüber.
Half "Whitehall" fluistert het.
   Korpustyp: Untertitel
Frankreich unter meiner Regierung würde besser sein.
Frankrijk onder mijn heerschappij beter was.
   Korpustyp: Untertitel
Wieso meldeten Sie nichts der Klingonen-Regierung?
Waarom licht je de Klingons niet in?
   Korpustyp: Untertitel
- Booth ist ein Strohmann der Regierung.
- Booth is ook niet te vertrouwen, hoor.
   Korpustyp: Untertitel
- In Utah, bei einer Ausbildung der Regierung.
- ln Utah, voor Binnenlandse Veiligheid.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind ein wesentlicher Bestandteil dieser Regierung.
Jij kent dit wereldje van haver tot gort.
   Korpustyp: Untertitel
Er arbeitet mit uns, der Regierung, zusammen.
Hij werkt samen met ons en met de gouverneur.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden Euch der chinesischen Regierung übergeben!
U kunt me niet doden, u moet me uitleveren.
   Korpustyp: Untertitel
Verdeckt mit einem Feind unserer Regierung treffen.
Hij heeft een geheime ontmoeting met een staatsvijand.
   Korpustyp: Untertitel
Er wird von einer ausländischen Regierung bezahlt.
Hij is een buitenlandse spion.
   Korpustyp: Untertitel
Die Regierung hat mein Eigentum zurückgegeben.
Ze hebben me al mijn bezittingen teruggegeven.
   Korpustyp: Untertitel
Damar, der neue Führer der cardassianischen Regierung.
Damar, de nieuwe baas van Cardassia.
   Korpustyp: Untertitel
Du bis fast im Computersystem der Regierung.
Je zit in het federaal computer systeem.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube noch immer an deine Regierung.
lk geloof nog steeds in je presidentsschap.
   Korpustyp: Untertitel
Den schrieb ich für die Bush-Regierung.
Dat was onder president Bush.
   Korpustyp: Untertitel
Korruption der Regierung? Bankenskandal? Untreue Stars?
Corruptie, een bankschandaal, overspel?
   Korpustyp: Untertitel
Hier sind Hunde der Regierung nicht willkommen!
Dit is geen oord voor ambtenaren.
   Korpustyp: Untertitel
Warum tut die Drazi-Regierung nichts?
Waarom doen de Drazi niets?
   Korpustyp: Untertitel
Dann sagt die Regierung: "Wir irrten uns.
Straks is ze heel beroemd. Dat is niet belangrijk.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Zivilisten, außer mit Erlaubnis der Regierung.
Sorry, geen burgers, alleen op speciaal verzoek van Washington.
   Korpustyp: Untertitel
Die Regierung hat das Elfenbein gestoppt.
De handel in ivoor is verboden.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde einen Eingriff der Regierung brauchen.
lk heb een overheidsingreep nodig.
   Korpustyp: Untertitel
- Hier Zeigen wir es der Regierung.
Zo geven we de grote baas ervan langs.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind nicht von der Regierung.
Jij bent niet van het MBV.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen in die britische Regierung.
we moeten binnen in Whitehall zien te komen.
   Korpustyp: Untertitel
Beweise, dass Hellboy... REGIERUNG LEUGNET EXISTENZ
Bewijs dat de Hellejongen...
   Korpustyp: Untertitel
Dahinter der Reichstag, Sitz der deutschen Regierung.
Daarachter ligt de Reichstag, het Duitse Huis van Afgevaardigden.
   Korpustyp: Untertitel
Die provisorische bajoranische Regierung hat eingewilligt.
Nu je het zo stelt, heb ik geen interesse.
   Korpustyp: Untertitel
Für Ihr Geld garantiert die Regierung.
Uw geld is verzekerd.
   Korpustyp: Untertitel
Regierungs-Kreise sprachen von einer 'einmaligen Intervention'.
Hij noemde het 'n eenmalige actie.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich erkenne diese Regierung nicht an.
- Die erken ik niet.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du das gehört, du Regierung?
Hoor je, stel regeerders?
   Korpustyp: Untertitel
Dann übernimmt der Vizepräsident einstweilig die Regierung.
Dan wordt de vice-president waarnemend president.
   Korpustyp: Untertitel
Die Regierung bietet Körperverletzung mit Todesfolge:
De zaken staan er als volgt voor:
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Regierung wollte, daß wir Sie wecken.
We moesten u wakker maken als we gegevens hadden.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben heute die Regierung niedergemacht.
lk snap niet, wat?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hab gehört, die Regierung hat ihn.
lk heb gehoord dat ze 'm hadden.
   Korpustyp: Untertitel
Dann wird es die Regierung begreifen.
Dan voelen ze zich ongemakkelijk.
   Korpustyp: Untertitel
Die Regierung hat uns was vorgemacht.
Wat hebben we daar te zoeken?
   Korpustyp: Untertitel
Er arbeitet für die spanische Regierung.
Zijn naam is Andres Candalaria.
   Korpustyp: Untertitel
wir haben keinen Streit mit Ihrer Regierung.
Sorry dat het hier in Oostenrijk gebeurd.
   Korpustyp: Untertitel
Da sind die großen Jungs der Regierung.
Kijk eens, daar zijn een paar goddeloze uitblinkers.
   Korpustyp: Untertitel
Du unsre Sache vor Regierung vertreten.
Maar we willen dat u voor ons spreekt bij de hoorzitting.
   Korpustyp: Untertitel
Der Premierminister der provisorischen Regierung ist gestorben.
De Eerste Minister van Bajor is overleden.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube noch immer an deine Regierung.
lk heb vertrouwen in je presidentschap.
   Korpustyp: Untertitel
Aber sie war von der Regierung.
Ze zei dat ze van justitie was.
   Korpustyp: Untertitel
Dies ist eine Bekanntmachung der Regierung.
Het leger heeft het Spaanse Koloniale Leger van Marokko ingeschakeld.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Regierung hat ihren Namen reingewaschen.
- Ja, we zullen zien.
   Korpustyp: Untertitel
Früher ein hohes Tier in der Regierung.
Kolonel MacDonald van de Amerikaanse Commando's.
   Korpustyp: Untertitel