linguatools-Logo
336 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Reihe reeks 4.992 rij 1.286 serie 450 rang 27 series 15 rijen 7 reeksen 5 frame
bandrij
produktielijn
vervolgserie
rei
sliert

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Reihe hoop 18 meerdere 20 deel 23 groot aantal 31 hele reeks 32 orde 33 paar 35 geheel 41 lijn 41 pakket 47 scala 49 lijst 51 diverse 76 bepaalde 78 aantal 1.531 beurt 181 rijtje 23
reihe lijn 1 ga 1

Verwendungsbeispiele

Reihe reeks
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Es gab ein System von Verpflichtungen, es gab ein System von freiwilligen Reihen.
Er was een systeem van verplichtingen, er was een systeem van vrijwillige reeksen.
   Korpustyp: EU
Es gibt eine ganze Reihe von Zeichen, wie ein Countdown.
Er is een hele reeks van tekenen, een soort aftelreeks.
   Korpustyp: Untertitel
Allerdings bleibt in meinen Augen immer noch eine ganze Reihe von Problemen ungelöst.
Toch blijft naar mijn mening een hele reeks van problemen nog steeds onopgelost.
   Korpustyp: EU
Sie erfordern anscheinend eine Reihe von... genetischen und ökologischen Faktoren.
Er schijnen een reeks genetische en omgevingsfactoren een rol te spelen.
   Korpustyp: Untertitel
Eine ganze Reihe von Parlamenten der Welt wird Delegationen nach Bonn schicken.
Een hele reeks parlementen uit de hele wereld stuurt delegaties naar Bonn.
   Korpustyp: EU
Die Gehirnfunktionen sind nur eine Reihe von elektrischen Signalen,
Nou, hersenactiviteit is eigenlijk een reeks elektrische impulsen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Reihe C C-serie van het Publicatieblad
arithmetische Reihe rekenkundige reeks
phylogenetische Reihe fylogenetische lijn
Statistische Reihe statistische reeks
statistische Reihe statistische stratum
neue Reihe nieuwe reeks 18
vollständige Reihe volledige serie
Fourier-Reihe trigonometrische reeks
fourier-reeks
trigonometrische Reihe trigonometrische reeks
fourier-reeks
durchlaufende Reihe onafgebroken reeks
doorlopende reeks
saisonbereinigte Reihe reeks met seizoencorrectie
zyklische Reihe reeks met cycli
cyclisch gerangschikte reeks
Edgeworth'sche Reihe reeks van Edgeworth
Actiniden-Reihe actinidenreeks
divergente Reihe divergente reeks
konvergente Reihe convergerende reeks
convergente reeks
klassifikatorische Reihe indirect adres
autoregressive Reihe autoregressieve reeks
Fibonacci-Reihe Fibonacci reeks
lymphoide Reihe lymfoïde reeks
myeloide Reihe myeloïde reeks
geschlossene Reihe gesloten rij
isölektronische Reihe iso elektronische reeks
ausgeglichene Reihe aangepaste reeks
geometrische Reihe meetkundige reeks
sedimentaere Reihe des Permokarbons sedimentaire afzetting van het perm-carboon
erste Reihe von Darlehen eerste serie van leningen

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Reihe

236 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Thorium-Reihe
Thoriumreeks
   Korpustyp: Wikipedia
Kempner-Reihe
Kempnerreeks
   Korpustyp: Wikipedia
Laurent-Reihe
Laurentreeks
   Korpustyp: Wikipedia
lmmer der Reihe nach.
lk heb het pak nodig.
   Korpustyp: Untertitel
- In der ersten Reihe.
- Hij stond vooraan.
   Korpustyp: Untertitel
- Motor-Reihe ist zerstört.
- De motor is kapotgeschoten.
   Korpustyp: Untertitel
- Und die dritte Reihe?
En de 3e sessie?
   Korpustyp: Untertitel
lmmer der Reihe nach.
Doe het in volgorde.
   Korpustyp: Untertitel
Okay. Der Reihe nach.
Blijf achter elkaar, één voor één, begrepen?
   Korpustyp: Untertitel
Zurück in die Reihe!
Terug in het gelid.
   Korpustyp: Untertitel
- Zurück in die Reihe.
Terug in de wachtrij.
   Korpustyp: Untertitel
Erste Reihe, folgt mir.
Eerst linie, volg mij
   Korpustyp: Untertitel
- Zurück in die Reihe!
Terug naar je plaats.
   Korpustyp: Untertitel
Die Akro-Reihe.
- Dat zag er geweldig uit.
   Korpustyp: Untertitel
Dienstverrichtung außer der Reihe.
De corvee heeft voorrang.
   Korpustyp: Untertitel
Zurück, bildet eine Reihe!
Terugvallen en een linie vormen.
   Korpustyp: Untertitel
Tanja-Grotter-Reihe
Tanja Grotter
   Korpustyp: Wikipedia
NMBS/SNCB-Reihe 200
HLD 51
   Korpustyp: Wikipedia
NMBS/SNCB-Reihe 13
HLE 13
   Korpustyp: Wikipedia
NMBS/SNCB-Reihe 41
MW41
   Korpustyp: Wikipedia
Fünf in eine Reihe
Go-bang
   Korpustyp: Wikipedia
Pink-Panther-Reihe
The Pink Panther
   Korpustyp: Wikipedia
Titius-Bode-Reihe
Wet van Titius-Bode
   Korpustyp: Wikipedia
Uran-Radium-Reihe
Uraniumreeks
   Korpustyp: Wikipedia
lmmer der Reihe nach.
Daar kom ik zo op.
   Korpustyp: Untertitel
lmmer der Reihe nach.
Dat valt nog te bezien.
   Korpustyp: Untertitel
- Eine Reihe von Tests...
Er zijn tal van proeven.
   Korpustyp: Untertitel
-Schön der Reihe nach.
- ln welke volgorde?
   Korpustyp: Untertitel
lmmer der Reihe nach.
Eerst de belangrijke zaken.
   Korpustyp: Untertitel
Navigationsleiste Battlefield-Reihe
Sjabloon:Navigatie Battlefield
   Korpustyp: Wikipedia
Eine Reihe betrüblicher Ereignisse
Ellendige avonturen
   Korpustyp: Wikipedia
Die Reihe zum Wagen! Diese Reihe mir nach!
Deze kolonne naar de wagen, deze blijft bij mij.
   Korpustyp: Untertitel
Bestellung von Reihe "A" und eine von Reihe "B".
Een bestelling uit kolom "A " en 'n uit kolom "B ".
   Korpustyp: Untertitel
- Wir stehen in zweiter Reihe.
- We stonden dubbel geparkeerd.
   Korpustyp: Untertitel
Kriegt nichts auf die Reihe.
Hij doet maar wat.
   Korpustyp: Untertitel
lmmer der Reihe nach, Jack.
Eerst iets anders, Jack.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist an der Reihe.
Zij is aan zet.
   Korpustyp: Untertitel
Späher der Reihe nach melden.
Spotter control, geef me een rapport volgens nummer.
   Korpustyp: Untertitel
In einer Reihe aufstellen, marsch!
Een voor een achter elkaar aan. Mars.
   Korpustyp: Untertitel
Du wärst gestorben. Zweite Reihe.
Je zou het geweldig hebben gevonden.
   Korpustyp: Untertitel
In Reih und Glied angetreten!
We hebben gewonnen! Treed nu aan!
   Korpustyp: Untertitel
Nimm sie der Reihe nach.
Denk eraan ze in volgorde te nemen.
   Korpustyp: Untertitel
Zielt auf die vorderste Reihe.
Mik op hun frontlinie.
   Korpustyp: Untertitel
Jan ist an der Reihe.
Een klusje voor je.
   Korpustyp: Untertitel
lmmer schön der Reihe nach.
Het belangrijkste eerst, snap je?
   Korpustyp: Untertitel
Die 2. Reihe hier aufstellen.
Kom op, schiet op.
   Korpustyp: Untertitel
Sie tanzen aus der Reihe.
Alle meisjes dansen dit hetzelfde, behalve jij.
   Korpustyp: Untertitel
Sie zünden der Reihe nach.
Ze treden na elkaar in werking.
   Korpustyp: Untertitel
lmmer hübsch der Reihe nach.
Dat kan later wel.
   Korpustyp: Untertitel
Ich empfange eine Reihe Scans.
De nieuwe scans komen binnen.
   Korpustyp: Untertitel
Zurück in die Reihe, Botwin!
Terug in het gelid, Botwin.
   Korpustyp: Untertitel
Bin etwas von der Reihe.
lk ben een beetje van streek.
   Korpustyp: Untertitel
Reihe bilateraler Abkommen zwischen Staaten
net van bilaterale overeenkomsten tussen staten
   Korpustyp: EU IATE
Ich war an der Reihe.
Het was mijn tijd.
   Korpustyp: Untertitel
Also hübsch der Reihe nach.
Leg 't nu eens rustig uit.
   Korpustyp: Untertitel
Zurück in Reih und Glied!
Terug in het gelid allemaal.
   Korpustyp: Untertitel
Zurück in Reih und Glied!
- ln het gelid, schiet op.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist an der Reihe!
Zack, het is jouw maand.
   Korpustyp: Untertitel
In Reih und Glied bleiben!
Kom op, lui!
   Korpustyp: Untertitel
Wir parken in zweiter Reihe.
Waar ben jij mee bezig?
   Korpustyp: Untertitel
Navigationsleiste Filme der Rocky-Reihe
Sjabloon:Navigatie Rocky-films
   Korpustyp: Wikipedia
NMBS/SNCB-Reihe 18 (Alsthom)
HLE 18 (Alstom)
   Korpustyp: Wikipedia
Die Reihe enthält 1134 Datensätze.
De verzameling bevat bijgevolg 1134 records.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es gab eine Reihe Kürzungen.
Er is de laatste tijd nogal bezuinigd.
   Korpustyp: Untertitel
Er gibt eine Reihe Konzerte.
Hij gaat speciale concerten geven.
   Korpustyp: Untertitel
Alles hübsch der Reihe nach.
Laten we het stap voor stap nemen.
   Korpustyp: Untertitel
Und erzähle der Reihe nach.
Waar heb je het over?
   Korpustyp: Untertitel
Ok, nochmal der Reihe nach.
Oké, jongens, laten we nog een keertje rondgaan.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind an der Reihe.
Het is onze tijd.
   Korpustyp: Untertitel
Herr Pompidou, der Reihe nach.
Mijnheer Pompidou, laten wij systematisch te werk gaan.
   Korpustyp: EU
Die 2. Reihe... 22. Juli 1876.
De tweede linie... 27 juli, 1876.
   Korpustyp: Untertitel
Sich einer Reihe moralischer Prinzipien gänzlich unterzuordnen?
Jezelf volkomen onderwerpen aan morele principes.
   Korpustyp: Untertitel
Also, hier sind eine Reihe Damen anwesend.
Nou, er zijn hier aardig wat dames.
   Korpustyp: Untertitel
Der Reihe nach von allen dreien.
Door alle drie in chronologische volgorde.
   Korpustyp: Untertitel
Du solltest in der 1 Reihe sitzen.
Je had moeten blijven.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe eine Reihe ganz besonderer Fähigkeiten.
lk heb heel bijzondere talenten.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben eine Reihe effizienter Liefersysteme.
We hebben efficiënte bezorgsystemen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich sitze in der falschen Reihe.
- Volgens mij zit ik hier verkeerd.
   Korpustyp: Untertitel
- Hey, Gott. Du tanzt aus der Reihe.
God, u gaat te ver.
   Korpustyp: Untertitel
Und wer ist jetzt an der Reihe?
Wie pakken we nu?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich wusste, es ist in Reihe J!
- lk wist dat ie in de J zat.
   Korpustyp: Untertitel
- Vorderste Reihe. Wir waren ja klein.
Als ukkies zaten we vooraan.
   Korpustyp: Untertitel
Sie gab uns eine Reihe von Koordinaten.
Zij gaf ons de coördinaten.
   Korpustyp: Untertitel
Weil ich aus der Reihe getanzt bin?
Omdat ik de spelbreker was?
   Korpustyp: Untertitel
Das kriegen Sie schon auf die Reihe.
Je komt er wel overheen.
   Korpustyp: Untertitel
Da gibt's eine Reihe von Gründen.
Een combinatie van factoren.
   Korpustyp: Untertitel
Wir machen 'ne Reihe über schwarze Literatur.
We doen dit hele zwarte literatuurblok.
   Korpustyp: Untertitel
Ich entstamme einer langen Reihe von Cops.
lk kom uit een politiemilieu.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Reihe von B24 in Sicht.
We hebben de B24's voor ons.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist eine Reihe von Zufällen.
't ls een samenloop van toevalligheden.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe in zweiter Reihe geparkt.
lk ben dubbel geparkeerd.
   Korpustyp: Untertitel
Krieg dein Leben auf die Reihe.
Je moet je spullen samennemen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Verteidigung ist jetzt an der Reihe.
Zo ziet de zaak er van de openbare aanklager uit.
   Korpustyp: Untertitel
Endlich bin ich an der Reihe.
Dit is het moment van mijn triomf.
   Korpustyp: Untertitel
Da gibt es eine Reihe merkwürdiger Umstände.
Een pak vreemde omstandigheden.
   Korpustyp: Untertitel
- ihn nicht aus der Reihe tanzen lassen.
Hou hem in het gareel.
   Korpustyp: Untertitel
Seattle ist nun an der Reihe.
Seattle heeft nog maar weinig tijd.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt bin ich wohl an der Reihe...
Nu is het duidelijk.
   Korpustyp: Untertitel
- Ok, erste Reihe für die Heat.
- Oké, eersterangskaarten voor de Heat.
   Korpustyp: Untertitel
Stellt euch hier in einer Reihe auf.
Stel je hier naast elkaar op.
   Korpustyp: Untertitel