linguatools-Logo
150 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Rohr buis 922 pijp 298 leiding 73 riet 5 canule
poederleiding
stijve buis
huls
loop
schietbuis
cannula
[ADJ/ADV]
Rohr rieten

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Rohr pijpleiding 8 rietstok 7

Verwendungsbeispiele

Rohr buis
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Der untere und der obere Teil bestehen aus einem Rohr mit einem Durchmesser von 20 mm;
Het onderste en bovenste gedeelte zijn gemaakt van een buis met een diameter van 20 mm.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hecktorpedo, bereithalten, Rohre fünf und sechs.
Achtertorpedo, stand-by op buizen vijf en zes.
   Korpustyp: Untertitel
Außerdem stellte das Unternehmen die Produktion von geschweißten Rohren aus Chromstahl ein.
Het bedrijf stopte ook met de productie van gelaste buizen van HR-strips.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zoey beschrieb einen Raum mit Ofen und Rohren an der Decke.
Zoey beschreef een kamer met een oven en buizen aan het plafond.
   Korpustyp: Untertitel
An der anderen Öffnung ist das Rohr mit der Saugdüse befestigt.
De buis met het zuigmondstuk wordt aan de andere opening bevestigd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Joey, wo ist das Rohr wurde, dass die Tür offen holding?
Joey, waar is de buis die de deur openhield?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Rohre leidingen 44
geschweißtes Rohr gelaste buis
U Rohr u vormige buis
u buis
Y Rohr y stuk
nahtloses Rohr naadloze pijp
naadlose buis
Mannesmann-buis
gescweisstes Rohr gelaste pijp
Zuluft rohre luchtinlaatsysteem
endloses Rohr buis zonder uiteinden
Allihnsches Rohr glasfilterbuis vlgs.Allihn
kaltgepilgertes Rohr buis koudgewalst op de pilgerwals
T-Rohr T-stuk
S-Rohr S-buis
HPE-Rohr hpe leiding
Steinzeug-Rohr gresbuis
Stz-Rohr gresbuis
Stzg-Rohr gresbuis
Kst-Rohr kunststofbuis
Kunststoff-Rohr kunststofbuis
SB-Rohr gewapend-betonbuis
StB-Rohr gewapend-betonbuis
Stahlbeton-Rohr gewapend-betonbuis
GA-Rohr gietijzeren afvoerbuis
SML-Rohr SML-buis
Supermetallit-Rohr SML-buis
Rohr-Regal buis-stelling
RPB-Rohr buis van geperst trilbeton
spiralgefalztes Rohr buis met spiraalfalsnaad
Rohr-Schlitzantenne cilindrische sleufantenne
Rohr-Hochdruckspülgerät hogedrukspoelapparaat
geschlossenes Rohr dichte buis
festgefahrenes Rohr vastgelopen buis
festgewordenes Rohr vastgelopen buis
Piezometer-Rohr piëzometerbuis
kaltgezogenes Rohr koudgetrokken buis
warmgewalztes Rohr warmgewalste buis

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Rohr

51 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Kompensator (Rohr)
Dilatatievoeg
   Korpustyp: Wikipedia
Rohr-Schwingel
Rietzwenkgras
   Korpustyp: Wikipedia
Meine Rohre sind verstopft.
Mijn pijpen zitten verstopt.
   Korpustyp: Untertitel
Siehst du diese Rohre?
Zie je die buizen?
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen mehr Rohre.
We hebben meer buizen nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Das Wort lautet "Rohr".
Het woord dat je bedoeld is: "Booty. "
   Korpustyp: Untertitel
- Leo repariert unsere Rohre.
- Leo repareert het sanitair.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich brauche ein Rohr.
- Om door de jungle te komen?
   Korpustyp: Untertitel
Alle Rohre sind bereit.
Alle buizen zeggen dat ze klaar zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Riesige Laufstege und Rohre...
Een wirwar van steigers en buizen...
   Korpustyp: Untertitel
- Ziel hat Rohre bewässert.
Doelwit maakt zich vuurgereed.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben undichte Rohre.
Je hebt lekkende pijpen.
   Korpustyp: Untertitel
Rohre sind dick isoliert.
De watertank staat buiten.
   Korpustyp: Untertitel
Die Rohre sind neu.
De leidingen zijn nieuw.
   Korpustyp: Untertitel
Wo sind die Rohre?
Waar zijn die buizen nu?
   Korpustyp: Untertitel
- Das sind die Rohre.
Het ligt aan de waterleiding.
   Korpustyp: Untertitel
Da oben sind Rohre!
Heb ik je iets ontzegd?
   Korpustyp: Untertitel
Er benutzt die Rohre!
Hij gaat door de afvoer!
   Korpustyp: Untertitel
- Das Rohr ist verstopft.
- Ching, hou je het vol?
   Korpustyp: Untertitel
Das Computerzeug, die Rohre?
Dit, eh, computermateriaal?
   Korpustyp: Untertitel
Mission: Rohr frei!
Down Periscope
   Korpustyp: Wikipedia
Rohre, aus nichtlegiertem Aluminium
Buizen en pijpen van aluminium, niet-gelegeerd
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ihr Rohr ist schuld.
Blijft u staan! Niet bewegen!
   Korpustyp: Untertitel
Keine Rohre, keine Kanalisation.
Geen leidingen, geen riolering.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Rohre sind rostig.
- De buizen zijn roestig.
   Korpustyp: Untertitel
Weg mit dem Rohr!
Laat je handen zien!
   Korpustyp: Untertitel
Legen wir uns auf's Rohr.
Laten we maar een kontje knappen.
   Korpustyp: Untertitel
Und dann am Rohr runterrutschen.
- En dan langs de regenpijp.
   Korpustyp: Untertitel
- Wehe, wenn ein Rohr platzt...
- Als de pijpen het begeven...
   Korpustyp: Untertitel
- Er hat das Rohr geschwungen?
Bedoel je dat hij 't zelf gedaan heeft?
   Korpustyp: Untertitel
Wir können Rohr 3 einsetzen.
Nummer 3 is klaar Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein fibromuskuläres Rohr.
Het is een deel van de luchtpijp.
   Korpustyp: Untertitel
Stop. Ich kaufe die Rohre.
lk koop de leidingen wel.
   Korpustyp: Untertitel
- Du bist selber ein Rohr.
- Je bentjezelf een monding.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist dann ein Rohr?
Wat is een monding dan?
   Korpustyp: Untertitel
- Und die Rohre sind repariert.
- En we hebben de leidingen gerepareerd.
   Korpustyp: Untertitel
Wer repariert jetzt die Rohre?
Wie gaat het nu doen?
   Korpustyp: Untertitel
- Weißt du, was Rohre sind?
Weet je wat buizen zijn?
   Korpustyp: Untertitel
lmmer für winterfeste Rohre sorgen.
Je waterleiding altijd vorstvrij houden.
   Korpustyp: Untertitel
Über Rohre weiß ich nichts.
Wat denk jij? - lk weet niets van buizen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben die Rohre geprüft.
We keken de leidingen na.
   Korpustyp: Untertitel
Kumar am Rohr, wer dort?
Kumar's telefoon, met Kumar.
   Korpustyp: Untertitel
- Ein Ofen, ein paar Rohre.
- Een oven en pijpen.
   Korpustyp: Untertitel
Lade jetzt die horizontalen Rohre.
We laden nu de raketten in de horizontale buizen.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind bloss die Rohre.
Dat zijn de leidingen.
   Korpustyp: Untertitel
Rohr 1 und 2 bewässern.
Lanceerbuis 1 en 2 gereedmaken.
   Korpustyp: Untertitel
Genau wie ein U-Rohr.
't ls gewoon een zwanenhals.
   Korpustyp: Untertitel
- Isolierst du erst das Rohr?
Of isoleer je die eerst?
   Korpustyp: Untertitel
Hier gießen wir die Rohre.
- We gieten de lopen.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat mein Rohr repariert!
Hij heeft de afvoer ook gerepareerd.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind Rohre und Drahtzaun.
500 kilo buizen en gaas.
   Korpustyp: Untertitel
Eignung zur Herstellung geschweisster Rohre
geschiktheid voor de vervaardiging van gelaste buizen
   Korpustyp: EU IATE
Woher kriegst du die Rohre?
Waar haal je buizen vandaan?
   Korpustyp: Untertitel
Was sind das für Rohre?
Mouth, jouw pa is loodgieter.
   Korpustyp: Untertitel
(Joey) Die Rohre sind kalt.
De pijpen zijn koud.
   Korpustyp: Untertitel
Rohre 1 und 2 bereit.
Buizen een en twee gereed.
   Korpustyp: Untertitel
Rohre 3 und 4 fertigmachen.
- Maak drie en vier gereed.
   Korpustyp: Untertitel
Rohre und Hohlprofile, aus Gusseisen
Buizen, pijpen en holle profielen, van gietijzer
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rohre und Anschlussteile [3917 23],
buizen en verbindingsstukken [3917 23],
   Korpustyp: EU DGT-TM
Raffinierter Rohr- oder Rübenzucker; Melassen
Rietsuiker en beetwortelsuiker, ruw of geraffineerd; melasse
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rohre aus Aluminiumlegierungen (ausg. Hohlprofile)
buizen en pijpen, van aluminiumlegeringen (m.u.v. holle profielen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Rohre und Leitungen verlegen.
De leidingen en bedradingen aanleggen.
   Korpustyp: Untertitel
Nur noch mehr verdammte Rohre.
Alleen nog meer van die klote buizen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Rohre in der Wand.
- De buizen in de muren.
   Korpustyp: Untertitel
Nahtlose Rohre sind normalerweise zusammengeschweißt.
Normaliter worden NBP aan elkaar gelast.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Roher Rohr- oder Rübenzucker, fest
Rietsuiker en beetwortelsuiker, ruw, in vaste vorm
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nahtlose Rohre sind normalerweise zusammengeschweißt.
Gewoonlijk worden NBP aan elkaar gelast.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wann ich zuletzt 'n Rohr verlegt habe?
De laatste keer dat ik geneukt heb?
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich sehe das Rohr nicht.
Maar ik zie het fornuis niet.
   Korpustyp: Untertitel
-Dimi hat die Rohre fertig gemacht.
- Dimi heeft de pijpen klaargemaakt.
   Korpustyp: Untertitel
Hol Fraser. Werft sie durchs Rohr ab.
Schuif ze met Fraser naar buiten.
   Korpustyp: Untertitel
Haben nicht die meisten Waschbecken solche Rohre?
Alle wastafels hebben die toch.
   Korpustyp: Untertitel
Tauchen Sie Ihr Rohr ins Leben!
- Doop die een beetje in het leven.
   Korpustyp: Untertitel
Häuser haben Rohre. Die sind wie Schläuche.
Huizen hebben buizen, en ze zijn gemaakt van...
   Korpustyp: Untertitel
Jon, wie sehen die Rohre aus?
Jon, wat is de status van de buizen?
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss mal meine Rohre reinigen, Ruby.
lk moet mijn energie kwijt, Ruby.
   Korpustyp: Untertitel
Vertikale Rohre sind geladen und bereit.
De verticale buizen zijn geladen en gereed.
   Korpustyp: Untertitel
Getrocknete Erbsen werden durch ein Rohr geblasen.
Droge erwten, geblazen door een hol rietje.
   Korpustyp: Untertitel
Backbord Torpedo-Rohre fertig machen zum Feuern.
Richt de torpedobuizen. Klaar om te vuren.
   Korpustyp: Untertitel
Backbord Torpedo-Rohre fertig machen zum Feuern.
Joho, richt de torpedobuizen. Klaar om te vuren.
   Korpustyp: Untertitel
Die Waschbecken und Rohre sind kaputt.
Ze hebben geen werkende wastafel of pijpen.
   Korpustyp: Untertitel
- Vielleicht sind es nur alte Rohre.
- Of ouwe leidingen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Rohre in unserer Küche platzen.
De leidingen in onze keuken zijn gesprongen.
   Korpustyp: Untertitel
Hecktorpedo, bereithalten, Rohre fünf und sechs.
Achtertorpedo, stand-by op buizen vijf en zes.
   Korpustyp: Untertitel
- Rohre sieben, acht und neun fluten.
- Zeven, acht en negen onder water.
   Korpustyp: Untertitel
Wie ein U-Rohr unterm Spülbecken.
Net als 'n zwanenhals.
   Korpustyp: Untertitel
Sie rief meine Familien "Rohr-Schlag Schlampen"!
Je noemde mijn familie "crackverslaafden"?
   Korpustyp: Untertitel
Natürlich habe ich die Rohre gelockert.
lk heb de pijpen wel losser gemaakt.
   Korpustyp: Untertitel
Dort waren riesige blaue Rohre beim Eingang.
Er waren blauwe grote buizen aan de ingang van de tunnel.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte mit Ihnen über Rohre sprechen.
lk wil het eens met u hebben over uw leidingen.
   Korpustyp: Untertitel
Sind Ihre Rohre altmodisch... und veraltet?
Zien uw leidingen er ouderwets uit? Ingehaald door de tijd?
   Korpustyp: Untertitel
-Wie geht es deinem Rohr, Junge?
Hoe is het met je pijpje?
   Korpustyp: Untertitel
Hier, aber halte das Rohr sauber.
Hier... Veel geluk.
   Korpustyp: Untertitel
Ein paar Rohre gehen in die Wand.
Een aantal pijpen die door de muur lopen.
   Korpustyp: Untertitel
Also, das da ist ein Rohr.
Dat is een pad.
   Korpustyp: Untertitel
Rohre platzen eigentlich nur im Winter.
Zoiets gebeurt meestal in de winter.
   Korpustyp: Untertitel
Rohre platzen, weil es kalt ist.
De leidingen knappen door de vorst.
   Korpustyp: Untertitel
Platzen Rohre nicht eigentlich im Winter?
Dit gebeurt toch alleen 's winters?
   Korpustyp: Untertitel
Die Rohre laufen durch die Arbeitsräume.
De pijpen lopen door de werkplaatsen.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Rohre sind unser Weg nach draußen.
Die buizen zijn onze uitweg.
   Korpustyp: Untertitel