Ein Weinverschnitt ist kein Rosé; es ist ein Weißweingemisch.
Versneden wijn is geen rosé, maar een gemengde witte wijn.
Korpustyp: EU
Nein, das ist der beste Rosé der Welt.
Dit is de beste rosé van de wereld.
Korpustyp: Untertitel
Hier haben wir einen Rosé aus der Provence mit einer Pfeffernote.
Dit is een rosé uit de Provence met een pepertje.
Korpustyp: Untertitel
- Haben die keinen Rosé mehr?
ls de rosé op?
Korpustyp: Untertitel
Hunds-Rosehondsroos
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Hunds-Rose
Hondsroos
Korpustyp: Wikipedia
Rose-Bengal-TestBengaals-roodtest
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Zur Bescheinigung der Brucellosefreiheit werden die Komplementbindungsreaktion, der gepufferte Brucella-Antigen-Test (Rose-Bengal-Test (RBT)), die ELISA-Tests und der Fluoreszenz-Polarisations-Assay (FPA) genehmigt, soweit sie gemäß Anhang C der Richtlinie 64/432/EWG durchgeführt werden.“
De complementbindingsreactie, de gebufferde brucella-antigeentest (Bengaals-roodtest (BRT)), de ELISA-tests en de fluorescentiepolarisatietest (FPA), uitgevoerd overeenkomstig de voorschriften van bijlage C bij Richtlijn 64/432/EEG, worden goedgekeurd voor certificeringsdoeleinden.”.
Korpustyp: EU DGT-TM
Zur Herstellung der Antigene für den Rose-Bengal-Test (RBT), den Serumagglutinationstest (SAT), die Komplementbindungsreaktion (KBR) und den Milch-Ring-Test (MRT) sind der Weybridge-Stamm Nr. 99 oder der USDA-Stamm 1119-3 von Brucella abortus Biovar 1 zu verwenden.
Voor de bereiding van alle antigenen voor gebruik in de Bengaals-roodtest (BRT), de serumagglutinatietest (SAT), de complementbindingsreactie (CBR) en de Abortus-Bang-ringtest (ABR) moet gebruik worden gemaakt van de Weybridgestam nr. 99 of de USDA-stam 1119-3 van Brucella abortus biovar 1.
Korpustyp: EU DGT-TM
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Rose
13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Hunds-Rose
Hondsroos
Korpustyp: Wikipedia
Wein-Rose
Egelantier
Korpustyp: Wikipedia
Apfel-Rose
Viltroos
Korpustyp: Wikipedia
Feld-Rose
Bosroos
Korpustyp: Wikipedia
Bibernell-Rose
Duinroos
Korpustyp: Wikipedia
Kartoffel-Rose
Rimpelroos
Korpustyp: Wikipedia
Bitteschön. Eine Rose für eine Rose.
Kijk eens, een roosje voor een roosje.
Korpustyp: Untertitel
- Rose, hier entlang.
Kom op mensen, langs hier.
Korpustyp: Untertitel
Rose, schneide den Kuchen.
Rosie, snij de taart!
Korpustyp: Untertitel
Winston und Rose' Hochzeit.
"Winston en Rose's bruiloft."
Korpustyp: Untertitel
Oh, nein, nein, Rose.
Oh, nee, nee, Rose.Laat ons, uh...
Korpustyp: Untertitel
-Mittelstücke! -Roses oder Iilies?
Jouw mening telt ook.
Korpustyp: Untertitel
Rose?! Ich verbiete es.
Hou op, je krijgt 'n bloedneus.
Korpustyp: Untertitel
Welcher ist es, Rose?
Welke is 't?
Korpustyp: Untertitel
Christ-in-a Rose.
De naam van Scofields moeder.
Korpustyp: Untertitel
Eine Marotte von Rose.
Een van haar eigenaardigheden.
Korpustyp: Untertitel
Rose aus der Kolchose.
Roza uit de kolchoze.
Korpustyp: Untertitel
- Eine Rose, bitte.
- Het is een verspilling.
Korpustyp: Untertitel
Rose, sind Sie sicher?
Weet je dat wel zeker?
Korpustyp: Untertitel
Echte Rose von Jericho
Anastatica
Korpustyp: Wikipedia
Eine Rose im Scheißhaufen.
Je was de mooiste van die troep.
Korpustyp: Untertitel
- Hier in Rose Red.
We hebben een hoge status.
Korpustyp: Untertitel
Die wilde Rose
Rosa salvaje
Korpustyp: Wikipedia
Rose und ihr Freund Manu.
En haar vriend Manu.
Korpustyp: Untertitel
- Was für eine schöne Rose.
Wat een mooie bloem.
Korpustyp: Untertitel
Lady Rose ist der Ehrengast!
Zorg voor Madam Kao, alstublieft.
Korpustyp: Untertitel
Übrigens: Hier wohnt Lady Rose.
Vergeet niet, mevrouw Kao heeft hier lang gewoond.
Korpustyp: Untertitel
- Eine abgebrochene Rose am Strauch.
- De dauw is van de struiken geslagen.
Korpustyp: Untertitel
Was sagte ich dir, Rose?
Wat zei ik je?
Korpustyp: Untertitel
Rose hilft dir beim Packen.
Waarom? Je trouwt volgende maand.
Korpustyp: Untertitel
- Wer würde ihn heiraten, Rose?
- Wie zou er nu met hem trouwen?
Korpustyp: Untertitel
- Rose, das war ein Einarmiger!
- Hij heeft één arm.
Korpustyp: Untertitel
Es wird alles gut, Rose.
High school meiden, ik haat dat.
Korpustyp: Untertitel
- Ist die Rose für mich?
- ls die bloem voor mij?
Korpustyp: Untertitel
Sie haben Rose Pamphyle gekannt?
U kende R. Pamphyle goed?
Korpustyp: Untertitel
Rose, geh in die Kirche!
Ga de kerk binnen.
Korpustyp: Untertitel
Rose, niemand sollte das sehen.
Niemand mag dat zien.
Korpustyp: Untertitel
(Rose) Mr. Andrews, verzeihen Sie!
lk heb even lopen rekenen.
Korpustyp: Untertitel
(Rose) Ja, das ist außergewöhnlich.
Cal sleept dat vreselijke ding altijd mee.
Korpustyp: Untertitel
- Das war süß von Rose.
Weet je, ik ben altijd zo cynisch over haar geweest.
Korpustyp: Untertitel
Falls Sie Miss Rose sehen...
Maak u geen zorgen.
Korpustyp: Untertitel
Ich heirate dich nicht, Rose.
lk ga niet met je trouwen.
Korpustyp: Untertitel
Nein, ich bin Axl Rose!
Wat heb ik je gemist.
Korpustyp: Untertitel
- Rose, heb das Zeug auf.
Raap dat spul op.
Korpustyp: Untertitel
Ich muss heim zu Rose.
lk moet naar huis.
Korpustyp: Untertitel
-Sehr modische Frau, diese Rose.
Hoe kan ik je gedachten dan lezen?
Korpustyp: Untertitel
Nicht du wolltest die Rose.
Jij was niet degene die om die bloem vroeg.
Korpustyp: Untertitel
- Möchten Sie eine Rose kaufen?
Een bloem, meneer? - Nee.
Korpustyp: Untertitel
- (Rose) Liebst du ihn, Loretta?
lk trouw met je. - Hou je van hem, Loretta?
Korpustyp: Untertitel
Roses Mann ist also weiß.
Dus Rose's man is blank.
Korpustyp: Untertitel
Ben Rose ist der Polizeichef.
Ben Rhodes is de korpschef.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe Rose nicht getötet, Mr. Lightman.
Maar Veronica wel, zegt u.
Korpustyp: Untertitel
Ich mag Rosen. Er ist keine Rose.
lk hou van rozen, maar daar ruikt hij niet naar.
Korpustyp: Untertitel
Wir werden Ihnen helfen, Lady Rose.
lk zal overal voor zorgen.
Korpustyp: Untertitel
Meine Herren, darf ich vorstellen, Lady Rose.
Dank u, heren, de nieuwe mevrouw Kao.
Korpustyp: Untertitel
Du hast Rose genauso helfen wollen.
Het was jouw idee om haar te helpen.
Korpustyp: Untertitel
Lady Oatherine hat uns nach Rosings eingeladen.
We zijn vanavond uitgenodigd door Lady Catherine.
Korpustyp: Untertitel
Ihr wird nichts passieren, Mr. Rose.
Het komt allemaal in orde met 'r.
Korpustyp: Untertitel
Megan Rose ist Gary Sonejis Ass.
Megan is zijn troef.
Korpustyp: Untertitel
Ich fand die Rose in meiner Tasche.
-Het is tijd voor de evacuatie.
Korpustyp: Untertitel
Da ist sie! Hübsch wie eine Rose.
Hier is ze. ln vol ornaat.
Korpustyp: Untertitel
Sie ist schön, wie eine Rose.
Jaagt de boze ogen weg.
Korpustyp: Untertitel
- Rose, Sie wissen, ich war weg.
Je weet toch dat ik weg ben geweest?
Korpustyp: Untertitel
Wer hat diese Schadensersatzforderung gestellt, Rose?
Weet u wie hem had ingediend?
Korpustyp: Untertitel
Ich gebe Rose nicht mehr die Schuld.
lk neem het haar niet kwalijk.
Korpustyp: Untertitel
- ROSE: Es passiert. Es passiert wirklich.
- lk doe het echt.
Korpustyp: Untertitel
- Sie hat ein neues Wort gelernt, Rose.
- Ze heeft een nieuw woord geleerd.
Korpustyp: Untertitel
Rose, du musst dich erst beruhigen.
- Je moet eerst kalmeren.
Korpustyp: Untertitel
ROSE: Mein Höschen nimmt nur Zwanziger, David.
Daar gaan alleen twintigjes in.
Korpustyp: Untertitel
Das ist Mexiko, Casey. ROSE: Ein Esel.
En een ezel, ezel, ezel.
Korpustyp: Untertitel
Rose, Jack, das sind meine Jungs.
Dit zijn mijn jongens.
Korpustyp: Untertitel
Homer, die Tochter von Mr. Rose.
En dit is Mr. Rose's dochter.
Korpustyp: Untertitel
Glücklich bin ich, wenn Rose Weltmeisterin ist.
lk zal blij zijn als ze wereldkampioene is.
Korpustyp: Untertitel
Sie sind wie eine frisch erblühte Rose.
U bent als een... een nieuwe springroos.
Korpustyp: Untertitel
Und das ist Rose bereits gelungen.
Daar is dat vulgaire Brown-mens.
Korpustyp: Untertitel
Rose... Sie sind nicht gerade einfach.
Je bent 'n verwend nest, zelfs.
Korpustyp: Untertitel
Die Boote kommen zu uns zurück, Rose.
Kom terug met de sloepen.
Korpustyp: Untertitel
Und dafür bin ich sehr dankbar, Rose!
Het bracht me bij jou.
Korpustyp: Untertitel
Aber es steht Rose auf deinem Podium...
Daar staat je naam.
Korpustyp: Untertitel
Roses Verlobungsanzeige ist in der Zeitung.
Rose's verloving staat in de krant.
Korpustyp: Untertitel
Aber Rose hat schon so viele.
-Die heeft er al zo veel.
Korpustyp: Untertitel
Dann mööge Mutter mir eine Rose pflanzen!
Moeder, geef me een roosje.
Korpustyp: Untertitel
Glaub mir meine Rose, es ist nichts!
Geloof me lieveling, er zal niets gebeuren.
Korpustyp: Untertitel
Rose ist heute Morgen gestorben, Scott.
- Ze heeft me nooit iets gezegd.
Korpustyp: Untertitel
Und Rose meine Joes Frau ist gestorben.
Dat spijt me vreselijk. Zij was je liefste toch?
Korpustyp: Untertitel
- Erholsame Nacht, wie die einer Rose.
Een goede nacht slaap, en je bent weer helemaal fris.
Korpustyp: Untertitel
Hast du die Websites gesehen, Rose?
Heb je de sites daadwerkelijk gelezen?
Korpustyp: Untertitel
- Wir machen es, Rose. Wir machen weiter.
- Zo doen we het altijd en zetten dat door.
Korpustyp: Untertitel
Sie waren oft mit Rose zusammen.
U bent veel met mijn dochter uitgeweest.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe ein Date mit Roses Schwester.
lk heb een afspraakje met Rose's zus.
Korpustyp: Untertitel
Rose stellt genau die richtigen Fragen.
Zij stelt tenminste de juiste vragen.
Korpustyp: Untertitel
- Onkel, ich möchte eine Rose kaufen.
Nee, ik neem deze.
Korpustyp: Untertitel
- Kannst du nicht ohne Rose fahren?
Kunt u niet een keer zonder?
Korpustyp: Untertitel
Das hier ist 'ne gelbe Rose.
Stel je voor dat dit er een is.
Korpustyp: Untertitel
Nicht Callum Rose und nicht Noel Finch.
En Noel Finch ook niet.
Korpustyp: Untertitel
Ich kam allein Ihretwegen nach Rosings.
lk ben alleen voor u hier.
Korpustyp: Untertitel
- Er war nie mit Rose verheiratet.
ls hij nooit mee getrouwd.
Korpustyp: Untertitel
- (Rose) Essen wir, solange es heiß ist.
- We eten 't nu 't nog heet is. - Waar is Loretta?