linguatools-Logo
157 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Ruder roer 178 riem 40 stuurvlak

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Ruder hand 65 riemen 10 roeispaan 24 hand gelopen 5 roeiriem 1

Verwendungsbeispiele

Ruder roer
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Hier sind wir nun alle gefordert, das Ruder wieder herumzureißen.
We zijn allen opgeroepen om hier het roer om te gooien.
   Korpustyp: EU
Dodge und du, ihr bleibt am Ruder.
.Jij en Dodge blijven bij het roer.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen das Ruder herumreißen, sonst wird die wiederholte Forderung nach der europäischen Wissensgesellschaft zu einem traurigen Witz.
Het roer moet om, anders wordt de herhaalde eis dat er een Europese kenniseconomie moet komen een farce.
   Korpustyp: EU
Das Ruder reagiert schwer und der Stabilisator gar nicht, aber wenigstens verloren wir das Heck nicht.
Het roer is zwaar en de stabilisator werkt niet, maar de staartvleugel zit er nog aan.
   Korpustyp: Untertitel
Außerdem ist zu prüfen, ob das Ruder bei voller Antriebsleistung die äußerste Stellung beibehält.
Bovendien dient gecontroleerd te worden of het roer in de maximale hoekpositie blijft bij maximaal voortstuwingsvermogen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dazu kommt noch, dass das Ruder klemmt.
En dan is er nog het kapotte roer.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Ruderer roeier 28
Schuttpflanze-ruderal planten groeiend op woeste gronden
planten groeiend op verlaten cultuurgronden
ausgeglichenes Ruder gebalanceerd roer
Flettner-Ruder Flettner-roer
Haak-Ruder Haak-roer
Hitzler-Ruder Hitzler-roer
Winkelgeschwindigkeit des Ruders hoeksnelheid van het roer
Ruder fuer die Rueckwaertsfahrt roer voor achteruitvaren
Ruder im Propellerstrom roer in schroefstroom
Ruder ausserhalb des Propellerstroms roer buiten schroefstroom
Eintauchfrequenz des Ruders stuurvlakfrequentie
größte Eintauchung des Ruders maximale indompeling vh roer
am Ruder stehen het roer bedienen
loses Ruder bekommen los roer krijgen
hart aufs Ruder zwaar bestuurbaar
roerhard
moeilijk te besturen
moeilijk bestuurbaar
das Ruder umlegen het roer omgooien

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Ruder

62 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Ruderer
Categorie:Roeier
   Korpustyp: Wikipedia
Ruderer (Belgien)
Categorie:Belgisch roeier
   Korpustyp: Wikipedia
Ruderer (Niederlande)
Categorie:Nederlands roeier
   Korpustyp: Wikipedia
Ruderer (Kanada)
Categorie:Canadees roeier
   Korpustyp: Wikipedia
Ruder-Europameisterschaften
Europese kampioenschappen roeien
   Korpustyp: Wikipedia
Ruderer (Rumänien)
Categorie:Roemeens roeier
   Korpustyp: Wikipedia
Ruder-Weltmeisterschaften
Wereldkampioenschappen roeien
   Korpustyp: Wikipedia
Ruderer (Neuseeland)
Categorie:Nieuw-Zeelands roeier
   Korpustyp: Wikipedia
Ruderer (Norwegen)
Categorie:Noors roeier
   Korpustyp: Wikipedia
Ruder-Weltmeisterschaften
Categorie:Wereldkampioenschappen roeien
   Korpustyp: Wikipedia
Ruderer (Australien)
Categorie:Australisch roeier
   Korpustyp: Wikipedia
Ruderer (Finnland)
Categorie:Fins roeier
   Korpustyp: Wikipedia
Ruder-Europameisterschaften
Categorie:Europese kampioenschappen roeien
   Korpustyp: Wikipedia
- Nehmt schon ein Ruder.
Pak een spaan en roei.
   Korpustyp: Untertitel
- Ruder bereit, Captain.
We zijn gereed, captain.
   Korpustyp: Untertitel
Ruder auf Kurs 045.
Zet koers op 045.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmt die Ruder hoch.
Roeispanen uit het water.
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist das Ruder!
Hier is 't touw!
   Korpustyp: Untertitel
Emily, das Ruder.
Fawn, het wiel!
   Korpustyp: Untertitel
Holt die Ruder ein!
Trek de roeispanen binnen.
   Korpustyp: Untertitel
Halte das Ruder fest!
Hou je peddel vast!
   Korpustyp: Untertitel
Zieht die Ruder durch!
Trek de peddels in!
   Korpustyp: Untertitel
- Ruder nach Steuerbord.
- Draai bij naar stuurboord.
   Korpustyp: Untertitel
Navigationsleiste Ruder-Weltmeisterschaften
Sjabloon:Navigatie wereldkampioenschappen roeien
   Korpustyp: Wikipedia
Rüsselsheimer Ruder-Klub 08
Rüsselsheimer RK
   Korpustyp: Wikipedia
Ruderer (Vereinigte Staaten)
Categorie:Amerikaans roeier
   Korpustyp: Wikipedia
Schnell, nimm das Ruder.
Snel, neem deze schep!
   Korpustyp: Untertitel
Die Ruder sind drin.
De peddels liggen binnenin.
   Korpustyp: Untertitel
Ruder voll nach rechts.
- Stuurman, ga helemaal naar rechts.
   Korpustyp: Untertitel
Holt die Ruder ein.
Haal de roeispanen naar binnen.
   Korpustyp: Untertitel
Hans Kalt (Ruderer)
Hans Kalt
   Korpustyp: Wikipedia
Ruderer (Vereinigtes Königreich)
Categorie:Brits roeier
   Korpustyp: Wikipedia
Das Frühstück der Ruderer
Lunch van de roeiers
   Korpustyp: Wikipedia
- Nehmt ein Ruder und rudert.
Pak een spaan en roei.
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich am Ruder bleiben?
Mag ik dus even?
   Korpustyp: Untertitel
Er hat das Ruder blockiert.
Commodore, hij heeft de roerketting onklaar gemaakt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bleibe am Ruder. Kapitän!
lk blijf bij het stuurwiel en breng haar langszij.
   Korpustyp: Untertitel
- Keine kontrolle über das Ruder.
- Geen controle op de vlakken.
   Korpustyp: Untertitel
Brecht die Ruder nicht dabei!
Breek die roeispanen niet.
   Korpustyp: Untertitel
Steve, gehen Sie ans Ruder.
Steve, breng ons erheen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie reißt das Ruder herum.
Ze zet 't recht.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind jetzt am Ruder.
Wij hebben nu de touwtjes in handen.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie sind wieder am Ruder?
- Doe je weer mee?
   Korpustyp: Untertitel
Die Ruder greifen nicht mehr!
De instrumenten reageren niet!
   Korpustyp: Untertitel
-Das Ruder geht so schwer.
Het gaat zo zwaar.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Mann an die Ruder!
Iedereen naar de roerpen.
   Korpustyp: Untertitel
Dinge liefen aus dem Ruder...
- Dat is een redelijke theorie.
   Korpustyp: Untertitel
Es lief aus dem Ruder.
- Het begon mis te gaan.
   Korpustyp: Untertitel
Der Ruderer ist so schwach.
Die roeier heeft zo weinig kracht.
   Korpustyp: Untertitel
Dann nehmen Sie das Ruder!
Neem 't dan maar over.
   Korpustyp: Untertitel
Ruderer, fertig machen zum abdrehen.
Roerganger, zorg dat je klaar staat voor volle kracht vooruit.
   Korpustyp: Untertitel
Wo sind die Ruder hin?
Wat is er met onze roeispanen gebeurd?
   Korpustyp: Untertitel
Einer muss das Ruder übernehmen.
Iemand moet de leiding hebben.
   Korpustyp: Untertitel
albrecht, rudere uns ans Ufer.
Albrecht, roei ons aan land.
   Korpustyp: Untertitel
Übernehmen Sie das Ruder, Hayes.
Neem het stuurwiel over, Hayes.
   Korpustyp: Untertitel
Ruder schreibt man mit "e".
Rudder schrijf je met twee D's.
   Korpustyp: Untertitel
- Hazelwood, gehen Sie ans Ruder.
Hazelwood, neem de brug over.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich bin jetzt am Ruder.
- lk heb nu de leiding.
   Korpustyp: Untertitel
Dad, wir haben kein Ruder...
Pa, we hebben niet eens een roei...
   Korpustyp: Untertitel
Ich rudere es selbst hin.
lk zal het er zelf wel naar toe roeien.
   Korpustyp: Untertitel
Das muss nicht aus dem Ruder laufen!
Het hoeft niet erger te worden.
   Korpustyp: Untertitel
- Kennen Sie Ruder mit dem Boot?
Ken je Row YourBoat?
   Korpustyp: Untertitel
Die Dinge laufen aus dem Ruder.
Al dat gedoe wat we zagen, verspreidt zich.
   Korpustyp: Untertitel
Das läuft langsam aus dem Ruder.
Dit loopt uit de klauwen.
   Korpustyp: Untertitel
Am besten übernehm ich mal das Ruder.
Moet ik het anders even overnemen.
   Korpustyp: Untertitel
"Aus dem Ruder laufen" ist nett ausgedrückt.
Achteruit is 't slechte woord.
   Korpustyp: Untertitel
Mr Keith, übernehmen Sie das Ruder.
Mr. Keith, u hebt de brug.
   Korpustyp: Untertitel
Ruder hart Backbord. Und volle Kraft voraus.
Alles op links, volle kracht vooruit.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist aus dem Ruder gelaufen.
lk kon er geen controle over houden.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt sind die Streber am Ruder.
Nu hebben de nerds het voor het zeggen.
   Korpustyp: Untertitel
Warum nimmst du nicht auch ein Ruder?
Waarom roei je niet mee?
   Korpustyp: Untertitel
Aber du weißt wie Ruderer aussehen, oder?
Je kent roeiers, toch?
   Korpustyp: Untertitel
Das läuft aus dem Ruder, Frank.
Dit gaat te ver.
   Korpustyp: Untertitel
Schnappt euch ein Ruder! Auf geht's!
Hou op, ik word er bang van.
   Korpustyp: Untertitel
- Rudere, Pepe. Es ist gefährlich hier.
- Roeien, het is hier gevaarlijk.
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist "Das Frühstück der Ruderer".
Het is 'Lunch van de roeiers'.
   Korpustyp: Untertitel
Meine psychologische Beurteilung lief aus dem Ruder.
- Mijn psychische evaluatie ging mis.
   Korpustyp: Untertitel
Alles läuft wieder aus dem Ruder.
Het gaat weer helemaal mis.
   Korpustyp: Untertitel
Ruder du weiter, und ich lache weiter.
Blijf jij maar roeien en dan blijf ik lachen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Sache ist aus dem Ruder gelaufen.
Het gaat niet zoals gepland.
   Korpustyp: Untertitel
Ist etwas aus dem Ruder gelaufen.
Dat is niet best.
   Korpustyp: Untertitel
- Außerdem waren wir lange am Ruder.
- Maar we hebben wel 'n goede reis gehad.
   Korpustyp: Untertitel
Bevor das Ganze aus dem Ruder lief?
Werd het een puinzooi?
   Korpustyp: Untertitel
Dann hol das Ruder wieder ran.
Zorg dan dat het weer in goede banen komt.
   Korpustyp: Untertitel
Rudere uns über den See, Stan!
Roei het meer maar op.
   Korpustyp: Untertitel
- Das läuft hier total aus dem Ruder.
Gator, dit gaat helemaal mis.
   Korpustyp: Untertitel
Und schon läuft alles aus dem Ruder.
En toen werd het onplezierig.
   Korpustyp: Untertitel
Aber jetzt läuft es aus dem Ruder.
Maar nu wordt alles slordig.
   Korpustyp: Untertitel
Wie sollen meine Männer ihre Ruder setzen?
De romp is dieper, hoe gaan mijn mannen hun roeispanen gebruiken?
   Korpustyp: Untertitel
Das läuft jetzt aus dem Ruder.
Dit ding is echt helemaal gek geworden.
   Korpustyp: Untertitel
Und dann lief alles aus dem Ruder.
En daar is het allemaal fout gegaan.
   Korpustyp: Untertitel
Mit dem Ruder geht es leicht.
Dat roeien is heel makkelijk.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist aus dem Ruder gelaufen.
Die een wending nam.
   Korpustyp: Untertitel
-Die Sache ist aus dem Ruder gelaufen.
-Er ging iets mis.
   Korpustyp: Untertitel
Dann übernehmen wir jetzt das Ruder.
Laten we dan de situatie onder controle nemen.
   Korpustyp: Untertitel
Genau da werden wir das Ruder herumreißen.
Hier kunnen we de zaak omdraaien.
   Korpustyp: Untertitel
Dave und Ian: Wir brauchen Ruder.
Dave en Ian, we hebben roeispanen nodig.
   Korpustyp: Untertitel
- Pass auf, wo deine Ruder sind!
- Let op die oars, vriend.
   Korpustyp: Untertitel
Sowas läuft schnell aus dem Ruder. Politisch.
Zoiets kan onaangenaam worden, in politiek opzicht.
   Korpustyp: Untertitel
Delta-Team, bringen Sie Ihre Ruder zu Landedock 12.
Delta, u mag laaddok 12 binnengaan.
   Korpustyp: Untertitel