linguatools-Logo
302 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Ruf reputatie 2.130 roep 224 naam 159 oproep 97 faam 48 verbinding
bellen
oproepen
RUF revolving underwriting facility
[Weiteres]
RUF Revolutionair Verenigd Front
RUF

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Ruf zeg 11 goede naam 13 bel me 14 laat 18 bekend 18 imago 30 Bel 67 bel 90 bel 534 aanzien 11
ruf bel 132 bel 53 Bel 7 bel je 7 neem 4 haal 3 zal bellen 3 ga 3 laat 3 bel dan 2 regel 2 gil 2 ga bellen 2 schreeuw 2 dan bel 2 vraag 2

Verwendungsbeispiele

Ruf reputatie
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Dann machen wir den Ruf von Rugova ganz kaputt.
Dan maken we de reputatie van Rugova helemaal kapot.
   Korpustyp: EU
Rose sagt, Sie haben daheim einen ziemlichen Ruf.
Rose vertelde dat u bepaald wel een reputatie hebt.
   Korpustyp: Untertitel
Bedauerlicherweise war der Ruf des gesamten Projekts getrübt von Sarkozys und Merkels neoliberalen ...
Helaas kreeg dit hele project een slechte reputatie door Sarkozys en Merkels neoliberale...
   Korpustyp: EU
Kono sagte, dass die Töchter einen Ruf hätten als... Partygirls.
Kono zei dat de dochters de reputatie hadden party meisjes te zijn.
   Korpustyp: Untertitel
–Herr Präsident! Dem Vorschlag für eine Richtlinie über Dienstleistungen eilt ein schlechter Ruf voraus.
– Mijnheer de Voorzitter, het voorstel voor een richtlijn inzake diensten heeft een slechte reputatie.
   Korpustyp: EU
Smith, Ihr bekommt die Möglichkeit, Euren Ruf wiederherzustellen.
Smith, je hebt de kans je reputatie te herstellen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Ruf durch Ruf oproep per oproep
gebührenfreier Ruf groen nummer
gratis telefoonnummer
gratis nummer
Abwaerts-Ruf oproep dalen
neer-oproep
Aufwaerts-Ruf oproep stijgen
op-oproep
Ruf kree nomen
überlagerter Ruf toegevoegde oproep
gesuperponeerde oproep
City Ruf ontmoet-me spraakpagineertoegang
unterschiedlicher Ruf verschillend belsignaal
verschillend bellen
periodischer Ruf periodiek bellen
selbsttätiger Ruf automatische belstart
erster Ruf eerste belstroomstoot
abgehender Ruf verzoek tot oproep
oproep
uitgaande oproep
Folgen-Ruf follow-me-gesprek
Ruf weiterschalten CFU
ankommender Ruf binnenkomende oproep
kommender Ruf binnenkomende oproep
selektiver Ruf selectieve oproep
selectief oproepen
afgestemde oproep
Umkehr bei oberstem Ruf terugkeer naar de hoogste stopplaats
einen guten Ruf haben een goede reputatie genieten,bezitten
gemeinsamer akustischer Ruf gewoon hoorbare oproep
manuell erzeugter Ruf met de hand bellen
maschinell erzeugter Ruf bellen
Nur-Ton-Ruf tone-only oproep
ankommender Ruf gesperrt gesperd voor binnenkomende gesprekken
abgehender Ruf mit Wählzeichenfolge uitgaande geadresseerde oproep
Ruf mit Wählzeichenfolge geadresseerde oproep
Ruf-und Sprechtaste luister-spreekschakelaar
Beweis durch den gemeinen Ruf bewijs door algemene bekendheid

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Ruf

202 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Ruf... Ruf jetzt an.
Pleeg het telefoontje maar.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf nur an. Ruf an, ruf an.
Als je maar opbelt, vaak opbelt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich ruf Sie schon an und ruf:
Je hoort wel van mij.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf ihn mal an!
Kaarten schrijven is toch niet cool?
   Korpustyp: Untertitel
- Ruf mich später an.
Kan dit een andere keer?
   Korpustyp: Untertitel
Ich ruf nochmal an.
lk probeer 't nog een keertje.
   Korpustyp: Untertitel
Ich ruf die Polizei.
Maak je geen zorgen.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf einen Krankenwagen!
Hoeveel pillen heb je geslikt?
   Korpustyp: Untertitel
Ruf einen Krankenwagen!
Doe je mond open, lieverd.
   Korpustyp: Untertitel
Kelly, ich ruf zurück.
Kelly, ik spreek je later.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf mich zurück, okay?
Je moet me terugbellen, oké?
   Korpustyp: Untertitel
Ruf einen Babysitter an.
We kunnen een babysitter nemen.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf den Lieferservice an!
Laten we hem uitlaten.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf die Farmer zusammen -
En dan naar alle boeren hier.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf den Notruf an.
Geef me een knuffel, alsjeblieft.
   Korpustyp: Untertitel
Ich ruf dich zurück.
lk zal je terugbellen.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf mich zurück, Clara.
Geef me een belletje, Clara.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf mich bitte zurück.
Kan je alsjeblieft terugbellen?
   Korpustyp: Untertitel
Ruf ihn nicht an.
De man is weduwnaar.
   Korpustyp: Untertitel
Ich ruf Dich zurück.
lk moet je terugbellen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich folge dem Ruf.
- Nog wat wijn?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist Ihr Ruf.
Dat is uw bericht.
   Korpustyp: Untertitel
Ich ruf dich an.
Je hebt een vriend!
   Korpustyp: Untertitel
Mein Ruf trügt nicht.
Geloof alles wat je hebt gehoord.
   Korpustyp: Untertitel
- Es etabliert Ihren Ruf.
Dit is je grote doorbraak.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich ruf dich an.
- Je hoort nog van me.
   Korpustyp: Untertitel
Wir folgten Ihrem Ruf.
We reageren op uw SOS.
   Korpustyp: Untertitel
Ich ruf die Polizei.
lk telefoneer naar de politie.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf den Krankenwagen, JETZT!
Ambulance, NU!
   Korpustyp: Untertitel
Komm schon ruf an!
Toe dan.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf nach seiner Eminenz!
Het zou een hemel op aarde zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Chilli... Ruf an.
Chilli... pleeg dat telefoontje.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Ruf ist dahin.
Als ze jou zien.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf an! Sonst nichts!
Nodig hem uit, maar reken niet op mij.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, nur seinen Ruf.
Nee, alleen van horen zeggen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich ruf dich zurück.
- Je hoort nog van me.
   Korpustyp: Untertitel
Ich ruf die Polizei.
Je maakt de kinderen bang.
   Korpustyp: Untertitel
- Ruf mich an.
ls hij dat weer?
   Korpustyp: Untertitel
Okay, ich ruf an.
Niets aan de hand.
   Korpustyp: Untertitel
- Ruf ihn an.
Hij is ziek van bezorgdheid.
   Korpustyp: Untertitel
Ich ruf Sie an.
Wacht op mijn belletje.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf einen Krankenwagen!
Samen nemen we Kira te pakken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich ruf den Sicherheitsdienst.
lk kom je helpen.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf erst Eddie an.
Je moet eerst Eddie terugbellen.
   Korpustyp: Untertitel
! Braxton, ruf mich zurück.
- ...voor verdovingen.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf die Firma an.
Rustig aan, Grey.
   Korpustyp: Untertitel
- Ruf wenigstens Calvin an.
lk hou van je.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, ich ruf an.
Oké. Je hebt het begrepen.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf ihn dort an.
Kijk eens of je hem daar kunt bereiken.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf mich bitte zurück.
Waar is je exclusief verhaal?
   Korpustyp: Untertitel
Ich ruf Gloria an.
We zullen stoppen bij Gloria.
   Korpustyp: Untertitel
- Ruf die Männer zusammen.
- Verzamel de mannen.
   Korpustyp: Untertitel
- Schnell, ruf sie an.
Vlug, toets het nummer in.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf deine Nachrichten ab.
Luister naar je berichten.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf das Krankenhaus an.
Beveilig het kantoor.
   Korpustyp: Untertitel
- Ok. Ruf mich an!
Blijf in de auto, goed?
   Korpustyp: Untertitel
Ruf doch Melissa an.
Melissa kan het voor je regelen.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf alle zusammen, Junior!
Verzamelen maar, Junior.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf die Polizei an.
Het kan mij niet schelen.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf mich sofort an!
lk moet je direct spreken.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf alle zusammen. Notfallsitzung.
Verzamel iedereen hier voor spoedoverleg, nu!
   Korpustyp: Untertitel
Schnell! Ruf sie an!
Doe het gewoon, snel.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf die Zentrale an!
Meld het aan de centrale.
   Korpustyp: Untertitel
Dann ruf mich an.
Richting Madison en 45th.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf ihn noch einmal.
Doe dat nog 'n keer.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf Duplessis an!
Je belt Duplessis, ik accepteer onvoorwaardelijk.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf nächstes Mal an.
- Had eerst even gebeld.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf den Seelenklempner an.
lk kom 't bed in.
   Korpustyp: Untertitel
- Ruf sie auf.
- Controleer dat nummer.
   Korpustyp: Untertitel
Ich ruf die Sicherheitswache!
lk waarschuw de bewaking!
   Korpustyp: Untertitel
Ruf mich an, ok?
lk wil echt dat je me belt, oké?
   Korpustyp: Untertitel
"ruf mir einen Itakker."
Zo gemakkelijk gaat dat.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf mich an, ja?
Geef me een belletje, oké?
   Korpustyp: Untertitel
Ruf mich an. Ja.
Ja, veel geluk.
   Korpustyp: Untertitel
Ich ruf ein Taxi.
lk heb een taxi nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Ich ruf dich zurück.
lk ben je later.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf mich sofort zurück.
Ma wordt morgen geopereerd.
   Korpustyp: Untertitel
Ich ruf einen Krankenwagen.
We laten een ambulance komen.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt ruf deine Truppe.
Doe wat u wilt.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf den Besten her!
Wie is de beste?
   Korpustyp: Untertitel
Los, ruf auch.
Vooruit, jij ook.
   Korpustyp: Untertitel
Gut. Ruf mich zurück.
Oké, ik hoor van je.
   Korpustyp: Untertitel
Ich ruf morgen an.
Pas goed op jezelf.
   Korpustyp: Untertitel
- Ruf meine Frau an.
Krijg haar aan de telefoon.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf mich nicht an.
Je belt me niet.
   Korpustyp: Untertitel
Ich ruf dich zurück.
lk zal je moeten terugbellen.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf mich bei Neuigkeiten.
- Ja, stuur mij updates.
   Korpustyp: Untertitel
Ich ruf schnell zurück.
lk moet me melden.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf schnell einen Krankenwagen.
lk moet naar een ziekenhuis.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, ruf an.
Oké, doe maar.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf Captain Briggs an.
Wat doen we nu?
   Korpustyp: Untertitel
Ruf Bereitschaftsstufe eins aus.
Zet het level 1 protocol in gang.
   Korpustyp: Untertitel
Ich ruf gleich zurück.
Mag ik je terugbellen?
   Korpustyp: Untertitel
Ich ruf wieder an.
Je hoort van mij.
   Korpustyp: Untertitel
Darum ruf ich an.
Dat is waarom ik belde.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf noch mal an!
Heb ik net al gedaan!
   Korpustyp: Untertitel
Ruf sie sofort an.
- Je moet hen dringend contacteren.
   Korpustyp: Untertitel
Ich ruf dich an.
lk spreek je nog.
   Korpustyp: Untertitel
"Dringend, bitte ruf zurück."
Graag terugbellen. 't Heeft haast.
   Korpustyp: Untertitel
Los, ruf mich an!
Je moet me terugbellen.
   Korpustyp: Untertitel