linguatools-Logo
314 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
sagen zeggen 160.624
[NOMEN]
Sagen zeggenschap 1

Verwendungsbeispiele

sagen zeggen
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Russland müsse, so sagen viele, in die Sicherheitsstrukturen Europas integriert werden.
Rusland zou moeten worden geïntegreerd zeggen velen, in de veiligheidsstructuren van Europa.
   Korpustyp: EU
Gloria sagt ständig, wir sollten mehr zusammen machen.
Gloria zegt altijd dat we meer samen moeten doen.
   Korpustyp: Untertitel
Russland ist allerdings ein schwieriger Partner, das wurde schon gesagt.
Rusland is evenwel een moeilijke partner, dat werd reeds gezegd.
   Korpustyp: EU
Marcus, ich bin nur sagen, kannst du nicht einfach sagen...
Marcus, ik wil maar zeggen, je kan niet zomaar zeggen...
   Korpustyp: Untertitel
Europa bewegt sich langsam, hat Robert Schuman einmal gesagt.
Europa beweegt zich traag, heeft Robert Schuman eens gezegd.
   Korpustyp: EU
Lisa, sag doch bitte so etwas nicht.
Lisa, je moet niet zulke dingen zeggen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


das Sagen haben de dienst uitmaken 4 de lakens uitdelen 3

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Sagen

214 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Sagen wir's?
Klikken of niet klikken?
   Korpustyp: Untertitel
Krönung, sagen Sie, historischer Beschluss, sagen Sie, Meilenstein, sagen Sie!
U heeft het over een bekroning, een historisch besluit, een mijlpaal!
   Korpustyp: EU
Ich wollte es dir sagen... Was sagen?
lk wou dit eerder al aanhalen.
   Korpustyp: Untertitel
Hat Joey sagen Sie zu sagen?
Wat overdrijven jullie toch.
   Korpustyp: Untertitel
Sagen "arigato", wie wenn wir sagen "arigato".
Je spreekt arigato uit zoals wij dat doen.
   Korpustyp: Untertitel
- Kann man sagen.
Begin het middageten om 2 uur.
   Korpustyp: Untertitel
Kann man wohl sagen.
Dat is 'n ja.
   Korpustyp: Untertitel
Sagen Sie doch was!
- Volgens mij hoeft dat niet.
   Korpustyp: Untertitel
Was würden Sie sagen?
Hoe zou jij het beschrijven?
   Korpustyp: Untertitel
Was Sie nicht sagen.
- Kijk eens aan.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe das Sagen.
Het is mijn idee, ik ben de baas.
   Korpustyp: Untertitel
Die Wahrheit, sagen Sie?
De waarheid, dus?
   Korpustyp: Untertitel
Sagen Sie es nicht.
Je houdt je mond.
   Korpustyp: Untertitel
- Sagen Sie den Hundenamen.
-Hoe heet de hond?
   Korpustyp: Untertitel
Ich würd's Ihnen sagen.
Jullie vechten voor een Jodenjongen.
   Korpustyp: Untertitel
- Sagen Sie es.
- Begrijpt u dat?
   Korpustyp: Untertitel
Sexy, würde ich sagen.
Het is best heet, sexy.
   Korpustyp: Untertitel
Darüber hinaus sagen wir:
En dan gaan we door met:...
   Korpustyp: Untertitel
Was Sie nicht sagen.
Dat meent u niet?
   Korpustyp: Untertitel
- Schwer zu sagen.
Dit soort gekken werken alleen.
   Korpustyp: Untertitel
- Sagen Sie zwei.
- Doe maar twee.
   Korpustyp: Untertitel
- Nie die Namen sagen.
We mochten hen nooit vernoemen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich konnte nichts sagen.
lk kon geen woord meer uitbrengen.
   Korpustyp: Untertitel
- Sagen Sie ab.
- Het is mijn beurt de ballen te trekken.
   Korpustyp: Untertitel
Was soll ich sagen?
Je moest je hier en nu concentreren.
   Korpustyp: Untertitel
Was sagen Sie dazu?
Wat maken jullie daar van, jongens?
   Korpustyp: Untertitel
- Sagen Sie's mir doch.
- Legt u het maar uit.
   Korpustyp: Untertitel
Danke. Was sagen Sie?
Hoe vind je de boom?
   Korpustyp: Untertitel
Sagen sie's mir!
Hoe ernstig is het?
   Korpustyp: Untertitel
- Kann man wohl sagen.
- Er is niets op aan te merken.
   Korpustyp: Untertitel
Sagen Sie mir Bescheid.
Hou me op de hoogte.
   Korpustyp: Untertitel
Sagen wir 20 Uhr.
Maak er maar 20:00 uur van.
   Korpustyp: Untertitel
Was sagen Sie dazu?
Heeft u daar een oordeel over?
   Korpustyp: Untertitel
- Was sagen die?
- Heb je ze benaderd?
   Korpustyp: Untertitel
- Sagen wir 300.
- Maak er 300 van.
   Korpustyp: Untertitel
Was werden Sie sagen?
- Heeft ze een alibi?
   Korpustyp: Untertitel
Oder soll ich sagen?
"Offe moete ik zegge...
   Korpustyp: Untertitel
- Ich will Folgendes sagen:
lk verwacht niet dat je...
   Korpustyp: Untertitel
- Was Sie nicht sagen.
- Je meent 't.
   Korpustyp: Untertitel
- Das kann man sagen.
Dat is een behoorlijk gat.
   Korpustyp: Untertitel
Eins muss man sagen:
lk geef hem aan je, Blart.
   Korpustyp: Untertitel
Können es nicht sagen.
Dat kan ook niet.
   Korpustyp: Untertitel
Hat nichts zu sagen.
Ja, niets bijzonders.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte, sagen Sie wo.
Waarheen? - Geen idee.
   Korpustyp: Untertitel
- Was sagen Sie genau?
Wat bedoelt u? - De dood is nabij.
   Korpustyp: Untertitel
- Das sagen Sie dazu?
- Dat is uw antwoord?
   Korpustyp: Untertitel
- Sagen wir 450.
- Zo'n 450 dollar.
   Korpustyp: Untertitel
Was sagen Sie dazu?
Wat denk je daarvan?
   Korpustyp: Untertitel
Sagen Sie einfach nichts.
- Praat er alstublieft niet over.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie können viel sagen.
- We gaan kijken of dat klopt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab das Sagen!
lk heb de leiding.
   Korpustyp: Untertitel
Was sagen deren Eltern?
Heb je met hun ouders gesproken?
   Korpustyp: Untertitel
Niemand hat das Sagen.
- Nee, niemand is de baas.
   Korpustyp: Untertitel
Was ich sagen wollte...
lk bedoel... ik ben...
   Korpustyp: Untertitel
Was immer Sie sagen.
Wat je wilt.
   Korpustyp: Untertitel
Was werden wir sagen...
Dat een dier hem aanviel?
   Korpustyp: Untertitel
Sagen Sie das nicht.
- Dat zie ik.
   Korpustyp: Untertitel
- Das sagen Sie immer.
- Dat roep jij altijd.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte bloß sagen...
Voor jouw grappenmakerij is geen plaats.
   Korpustyp: Untertitel
Sagen Sie noch nichts.
Hoe is het met de senator?
   Korpustyp: Untertitel
Nein, ich will sagen...
- voordat je geestelijk zou aftakelen.
   Korpustyp: Untertitel
- Was soll ich sagen?
Wat wil je nou van me?
   Korpustyp: Untertitel
alle sagen "Stinkfuß."
"zweetvoeten".
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde sagen... schlecht.
Onze kans is klein.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie sagen es, Sir.
Ja, in orde.
   Korpustyp: Untertitel
- Kann man wohl sagen.
- Hij is sterk.
   Korpustyp: Untertitel
Also, was sagen Sie?
Dus wat denk je ervan?
   Korpustyp: Untertitel
Du wolltest 10 sagen.
- Je bedoelt 10. Toch?
   Korpustyp: Untertitel
Was ich sagen wollte...
- Nee, kom op...
   Korpustyp: Untertitel
Sagen Sie ihm Bescheid?
Kun je hem inlichten?
   Korpustyp: Untertitel
Sagen Sie einfach Rita.
Noemt u me gewoon Rita.
   Korpustyp: Untertitel
- Würde ich auch sagen.
Dat denk ik ook.
   Korpustyp: Untertitel
Was wollte ich sagen?
Maar het is heel...
   Korpustyp: Untertitel
- Was sagen Sie?
- Wat bedoel je?
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde sagen, zwei.
Jij mag het doen.
   Korpustyp: Untertitel
- Manche würden das sagen.
- Sommige vinden van wel.
   Korpustyp: Untertitel
- Tu, was sie sagen.
- Doe wat ze willen.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte, sagen Sie nichts.
Praat u niet met me, alstublieft.
   Korpustyp: Untertitel
- Er wird nichts sagen.
- Hij zal niet praten, huh?
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss dir sagen,
Ze leasen hem voor mij.
   Korpustyp: Untertitel
Was Sie nicht sagen.
Dat meen je niet.
   Korpustyp: Untertitel
- Sagen Sie nicht nein.
lk hoop dat je niet weigert.
   Korpustyp: Untertitel
Sagen wir mal so:
- Een klein beetje.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich will's präziser sagen.
U hebt dit geschreven gouverneur. - lk zal meer specifiek zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Sagen Sie ihn ab.
Wil je die afzeggen?
   Korpustyp: Untertitel
- Sagen Sie "Guten Flug".
- Wens hem een goede reis.
   Korpustyp: Untertitel
Wollten Sie etwas sagen?
Waar is overste Riker?
   Korpustyp: Untertitel
Sagen sie larrue bescheid.
Geef het door aan Larrue.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich darf nichts sagen.
- lk kan er niet over praten.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben das Sagen.
Dit is jouw kermis.
   Korpustyp: Untertitel
Was sagen Sie dazu?
Wat is uw reactie daarop?
   Korpustyp: Untertitel
Sagen Sie Bescheid, Major.
Roep maar als u zover bent, majoor.
   Korpustyp: Untertitel
Sagen Sie, wie viel.
Je wil geld, Hoeveel.
   Korpustyp: Untertitel
- du gerade sagen.
-De pot verwijt de ketel.
   Korpustyp: Untertitel
- Sagen Sie es mir.
- lk wil 't van jou horen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde sagen, Ecstasy.
XTC, vermoed ik.
   Korpustyp: Untertitel
Würde ich auch sagen.
Maar ik ga zelf ook een klein rolletje spelen.
   Korpustyp: Untertitel
Was soll ich sagen?
Die heeft me nodig.
   Korpustyp: Untertitel
- Kann man so sagen.
U kent het verhaal vast wel.
   Korpustyp: Untertitel
Du solltest vielleicht sagen...
Mij ontmoeten was het juiste.
   Korpustyp: Untertitel