linguatools-Logo
18 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Sanierungsverfahren herstelprocedure 1

Verwendungsbeispiele

Sanierungsverfahren herstelprocedure
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Beschreiben Sie bitte, wie der Umweltschutz im Einzelnen verbessert wird, und gehen Sie dabei gegebenenfalls auch auf den Standort, die Art und die Ursache des Schadens und das geplante Sanierungsverfahren ein:
Beschrijf uitvoerig de desbetreffende verbetering van de milieubescherming. Geef daarbij onder meer, voor zover van toepassing of beschikbaar, informatie over het terrein, het soort vervuiling, een beschrijving van de activiteiten die de vervuiling hebben veroorzaakt, en een beschrijving van de voorgestelde herstelprocedure:
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


besonderes Sanierungsverfahren aparte saneringsregeling
afzonderlijke regeling voor sanering

17 weitere Verwendungsbeispiele mit "Sanierungsverfahren"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Acimar — Sanierungsverfahren und darauf folgende Liquidation
Acimar — Gerechtelijke sanering en vereffening
   Korpustyp: EU DGT-TM
Während des Sanierungsverfahrens wurden die Betriebsverluste vom Kunden finanziert.
Tijdens de saneringsperiode zijn de exploitatieverliezen gefinancierd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Im September 2001 wurde ein gerichtliches Sanierungsverfahren bei Moulinex eingeleitet, was auch die Einleitung eines Sanierungsverfahrens bei CGME nach sich zog.
In september 2001 wordt de gerechtelijke vereffening van Moulinex uitgesproken, waaronder ook CGME valt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In dieser Situation stellte der Antrag auf ein gerichtliches Sanierungsverfahren die am wenigsten kostspielige Option dar.
Onder die omstandigheden was een aanvraag tot een gerechtelijke sanering de minst dure oplossing.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Endlich wird eine einheitliche Verfahrensweise festgelegt und Kohärenz zwischen dem Sanierungsverfahren und der Insolvenzverordnung hergestellt.
Nu wordt eindelijk een uniforme procedure vastgelegd en gegarandeerd dat de saneringsprocedure en de insolventieverordening met elkaar coherent zijn.
   Korpustyp: EU
eine erhöhte Wahrscheinlichkeit, dass der Kreditnehmer in Insolvenz oder ein sonstiges Sanierungsverfahren geht;
waarschijnlijkheid van faillissement of een andere financiële reorganisatie van de leningnemer;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Außerdem wurde am 31. Januar 2012 gegen die Gesellschaft „Sernam Xpress“ ein Insolvenz-/Sanierungsverfahren (‚procédure de redressement judiciaire‘) eingeleitet.
Bovendien werd op 31 januari 2012 een gerechtelijke vereffeningsprocedure ten aanzien van de onderneming Sernam Xpress (hierna „Sernam Xpress” genoemd) ingesteld.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Übernahme von Vermögenswerten von Moulinex durch SEB erfolgte im Rahmen eines gerichtlich zugelassenen Sanierungsverfahrens der Moulinex-Gruppe.
De verwerving van de activa van Moulinex door Krups vindt plaats in het kader van de gerechtelijke sanering van de Moulinex-groep.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Desinvestition bei Acimar durch ein gerichtliches Sanierungsverfahren kostete 3,9 Mio. EUR (siehe Teil 2 dieser Entscheidung).
De gerechtelijke desinvestering van Acimar door middel van een gerechtelijke saneringsprocedure heeft 3,9 miljoen EUR gekost (zie deel 2 van deze beschikking).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nachdem Versuche, diesen Vertrag mit Arcelor neu auszuhandeln, fehlgeschlagen waren, beschloss die SNCB, den Konkurs von Acimar anzumelden und um ein gerichtliches Sanierungsverfahren anzusuchen.
Omdat pogingen om met Arcelor opnieuw over het contract te onderhandelen, waren mislukt, heeft de NMBS besloten Acimar failliet te laten gaan en een saneringsprocedure in te leiden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die französischen Behörden führten aus, dass La Poste infolge der Umwandlung in eine Aktiengesellschaft den gerichtlichen Abwicklungs- und Sanierungsverfahren des Handelsrechts unterliegen werde.
De Franse autoriteiten hebben gesteld dat La Poste door de omzetting in een naamloze vennootschap komt te vallen onder het gemene recht inzake sanering en gerechtelijke liquidatie voor ondernemingen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Kommission stellt fest, dass die französischen Behörden die die Rettungsbeihilfe betreffende Forderung dem für das gerichtliche Sanierungsverfahren zu Ernault zuständigen gerichtlichen Verwalter zur Kenntnis gebracht haben.
De Commissie heeft er akte van genomen dat de Franse autoriteiten de vordering voor de reddingssteun bij de gerechtelijk bewindvoerder van Ernault hebben neergelegd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Da sich die Finanzlage der „Sernam-Gruppe“ ständig verschlechterte, wurde am 31. Januar 2011 gegen die Gesellschaften „Financière Sernam“ und „Sernam Services“ ein Insolvenz-/Sanierungsverfahren (‚procédure de redressement judiciaire‘) eingeleitet.
Door de steeds slechter wordende financiële situatie van de groep Sernam werd op 31 januari 2011 een vereffeningsprocedure („procédure de redressement judiciaire”) ten aanzien van Financière Sernam en Sernam Services ingeleid.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Beschluss des zuständigen Gerichts oder der zuständigen Verwaltungsbehörde, zur Sicherung bzw. Wiederherstellung der Solvabilität des Geschäftspartners ein Sanierungsverfahren oder ein vergleichbares Verfahren einzuleiten, um einen Beschluss im Sinne von Buchstabe a abzuwenden.
een uitspraak van een bevoegde gerechtelijke of andere instantie inzake sanering of een soortgelijke procedure ten aanzien van de tegenpartij teneinde haar financiële positie te vrijwaren of te herstellen en een uitspraak als onder a) te voorkomen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ebenso ist es bedauernswert, dass China sich nicht dafür entschieden hat, Kashgar trotz seiner Einzigartigkeit als Weltkulturerbe vorzuschlagen, da es der UNESCO so möglich wäre, in das Sanierungsverfahren einzugreifen.
Ook is het betreurenswaardig dat China ervoor heeft gekozen Kashgar niet voor te dragen voor de werelderfgoedlijst, ondanks de unieke status van de stad. In dat geval zou namelijk de Unesco betrokken moeten worden bij de herontwikkeling.
   Korpustyp: EU
b ) Beschluss des zuständigen Gerichts oder der zuständigen Verwal ­ tungsbehörde , zur Sicherung bzw . Wiederherstellung der Solvabilität des Geschäftspartners ein Sanierungsverfahren oder ein vergleichba ­ res Verfahren einzuleiten , um einen Beschluss im Sinne von Buch ­ stabe a ) abzuwenden .
of b ) een uitspraak van een bevoegde gerechtelijke of andere instantie inzake sanering of een soortgelijke procedure ten aanzien van de tegenpartij teneinde haar financiële positie te vrijwaren of te her ­ stellen en een uitspraak als onder a ) te voorkomen ;
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Mit Mitteilung vom 13. Dezember 2006, die am 14. Dezember 2006 bei der Kommission registriert wurde, teilten die französischen Behörden der Kommission mit, dass bei dem Unternehmen Ernault ein gerichtliches Sanierungsverfahren eingeleitet wurde und die Anmeldung der Umstrukturierungsbeihilfe zurückgenommen werde.
Bij mededeling van 13 december 2006, geregistreerd bij de Commissie op 14 december 2006, hebben de Franse autoriteiten de Commissie ervan in kennis gesteld dat Ernault in gerechtelijke vereffening verkeerde en dat zij de aanmelding van de herstructureringssteun introkken.
   Korpustyp: EU DGT-TM