Serviere den Pudding in Schüsseln mit einem Schuss Semn (zerlassene Butter) und Honig und genieße.
Serveer het gerecht in kommen, druppel er wat semn en honing overheen en eet smakelijk.
Korpustyp: News
Jetzt hab ich eine kleine Schale in der Schüssel.
lk heb een klein stukje eierschaal in de kom.
Korpustyp: Untertitel
Also, wenn man den Gefallen einer Fee gewinnen will, hinterlässt man eine Schüssel frischer Sahne.
Wel als je het vertrouwen van een Elf wilt winnen, zet dan een kom verse room.
Korpustyp: Untertitel
Sie hätten die Schüssel etwas voller machen können.
Ze hadden de kom wat meer mogen vullen.
Korpustyp: Untertitel
Nun habe ich eine Schüssel voller gematschter Weizenpaste.
lk heb nu een kom vol met pap.
Korpustyp: Untertitel
Schüsselschaal
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Tabletts, Schüsseln, Teller, Tassen, Becher und ähnliche Waren, aus Papier oder Pappe
Presenteerbladen, schalen, borden, kopjes, bekers, enz., van papier/karton
Korpustyp: EU DGT-TM
In der Schüssel ist etwas Rührei... und ich habe Pfannkuchen gemacht.
Er zit een roerei in de schaal en ik heb flensjes gemaakt.
Korpustyp: Untertitel
Tabletts, Schüsseln, Teller, Tassen, Becher und ähnliche Waren, aus Papier oder Pappe
Presenteerbladen, schalen, borden, kopjes, bekers, enz., van papier of karton
Korpustyp: EU DGT-TM
Lass die doch. Wo ist deine Schüssel?
Nu is het afgelopen Waar is je schaal?
Korpustyp: Untertitel
Tabletts, Schüsseln, Teller, Tassen, Becher und ähnliche Waren, aus Papier oder Pappe
Presenteerbladen, schalen, borden, kopjes, bekers en dergelijke artikelen, van papier of van karton
Korpustyp: EU DGT-TM
Zeit um die gigantische Schüssel voll Süßigkeiten rauszuholen.
Tijd om de gigantische schaal snoep te pakken.
Korpustyp: Untertitel
Tabletts, Schüsseln, Teller, Tassen, Becher und ähnl. Waren, aus Papier oder Pappe
presenteerbladen, schalen, borden, kopjes, bekers e.d. artikelen, van papier of van karton
Korpustyp: EU DGT-TM
In der Diele ist eine Schüssel mit Kleingeld.
ln de hal staat een schaal met munten.
Korpustyp: Untertitel
Tabletts, Schüsseln und Teller
presenteerbladen, schalen en borden
Korpustyp: EU DGT-TM
Darin werdet ihr mir erklären, weshalb euer Leben... wie eine Schüssel Kirschen ist.
Dan gaan jullie me duidelijk maken waarom jullie leven... net een schaal kersen is.
Korpustyp: Untertitel
Schüsselschotel
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
und trug her sein Haupt auf einer Schüssel und gab's dem Mägdlein, und das Mägdlein gab's ihrer Mutter.
En bracht zijn hoofd in een schotel, en gaf hetzelve het dochtertje, en het dochtertje gaf hetzelve harer moeder.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Flintlock wurde abgeschossen und die Schüssel scheint geschützt zu sein.
Flintlock is neergehaald, Sir, en de schotel lijkt te zijn beschermd.
Korpustyp: Untertitel
Und sein Haupt ward hergetragen in einer Schüssel und dem Mägdlein gegeben; und sie brachte es ihrer Mutter.
En zijn hoofd werd gebracht in een schotel, en het dochtertje gegeven; en zij droeg het tot haar moeder.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Mit einer parabolischen Schüssel kann man sie zurückreflektieren.
Die kan ik versterkt weerspiegelen met de schotel.
Korpustyp: Untertitel
Er antwortete und sprach zu ihnen: Einer aus den Zwölfen, der mit mir in die Schüssel taucht.
Maar Hij antwoordde en zeide tot hen: Het is een uit de twaalven, die met Mij in den schotel indoopt.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Herrin, die Schüssel hatte schon einen Sprung.
-Wees niet boos vrouwe, het was de schotel die gebarsten was.
Korpustyp: Untertitel
Du blinder Pharisäer, reinige zum ersten das Inwendige an Becher und Schüssel, auf das auch das Auswendige rein werde!
Gij blinde Farizeer, reinig eerst wat binnen in den drinkbeker en den schotel is, opdat ook het buitenste derzelve rein worde.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Die Schüssel ist fast einen Kilometer entfernt.
Chief, die schotel is bijna op een click afstand.
Korpustyp: Untertitel
Und wie sie zuvor von ihrer Mutter angestiftet war, sprach sie: Gib mir her auf einer Schüssel das Haupt Johannes des Täufers!
En zij, te voren onderricht zijnde van haar moeder, zeide: Geef mij hier in een schotel het hoofd van Johannes den Doper.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Den Mais in die eine Schüssel, die Linsen in die andere.
De mais in de ene schotel, de linzen in de andere!
Korpustyp: Untertitel
Schüsselbak
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Bringen Sie Mr. D`lvry... eine Schüssel mit Wasser und Salz ins Billardzimmer.
Breng een bak warm water met soda naar Mr. Dupont D'lvry.
Korpustyp: Untertitel
Wie sehe ich sonst aus, wie eine Schüssel mit Hundefutter?
Zie ik er anders uit als... een bak met hondenvoer?
Korpustyp: Untertitel
Du siehst nie aus wie eine Schüssel mit Hundefutter.
Je ziet er nooit uit als een bak hondenvoer.
Korpustyp: Untertitel
mit deinen Genitalien machtest über einer Schüssel mit Eis.
Je deed push-ups op één arm met je klokkenspel boven een bak met ijs.
Korpustyp: Untertitel
Sonst würde ich von zuhause mit einer Schüssel Popcorn zuschauen.
Anders zou ik er thuis naar kijken, met een bak popcorn.
Korpustyp: Untertitel
Wir sollten einfach eine Schüssel Süßigkeiten rausstellen und uns ein Cocktail gönnen, oder?
We moeten gewoon een bak snoep buiten zetten en een cocktail gaan drinken.
Korpustyp: Untertitel
Wenn ich die richtige Schüssel finde, wieviel muss ich reintun, das die Hunde satt werden?
Als ik de juiste bak kan vinden, hoeveel moet je dan de hond voeren?
Korpustyp: Untertitel
Ich will das du die Schüssel holst, damit ich die Leber in die Schüssel legen kann.
lk wil dat je de bak pakt zodat ik de lever erin kan stoppen.
Korpustyp: Untertitel
Mit Ihrer alten Schüssel kommen Sie nirgendwo hin.
- ln die ouwe bak, zeker?
Korpustyp: Untertitel
Schau, wenn jemand eine Schüssel mit einem ganzen Huhn aufmacht, ist es doch okay anzunehmen, das wär für alle da.
Als iemand een bak opent met een hele kip erin, ls het oké om ervan uit te gaan dat het voor iedereen is.
Korpustyp: Untertitel
Schüsselschaaltje
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
(DA) Herr Präsident! Aus irgendeinem Grund muss ich beim Lesen der Mitteilung der Kommission zur Arktis an eine Katze denken, die sich beim Gedanken an eine Schüssel Sahne die Lippen leckt.
(DA) Mijnheer de Voorzitter, wanneer ik de mededeling van de Commissie over het Noordpoolgebied lees, moet ik om de een of andere reden denken aan een kat die zich de bek aflikt bij het zien van een schaaltje room.
Korpustyp: EU
Ich habe Punsch gemacht und eine Schüssel mit kleinen Häppchen.
Punch en een schaaltje knabbels.
Korpustyp: Untertitel
Es heißt nichts, außer eine Zunge in eine Schüssel zu legen.
Het betekent niets, alleen maar een tong in een schaaltje.
Korpustyp: Untertitel
Du hast in der Bar, die kleine Schüssel mit Mandeln weggeschoben.
Je duwde een schaaltje amandelen weg in de club.
Korpustyp: Untertitel
Ich will auch so 'ne Schüssel Kraftwürfel haben.
lk wil ook een schaaltje met caramels.
Korpustyp: Untertitel
Tu es aber bitte erst in eine Schüssel.
Eerst in een schaaltje doen.
Korpustyp: Untertitel
Schüsselbakje
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Sie kommt schon wieder, wir stellen ihr... eine Schüssel mit Wasser hin und was zu fressen.
We doen een beetje water in haar bakje... en wat eten.
Korpustyp: Untertitel
Die Leute öffnen sich in der Minute, wo sie ihre Nägel in eine Schüssel Wasser einweichen.
Mensen beginnen meteen te praten, zodra hun nagels in een bakje water weken.
Korpustyp: Untertitel
Schau dir das an... Eine Schüssel in der Dusche, du legst die Seife rein.
Het is 'n bakje in de douche waar je de zeep in legt.
Korpustyp: Untertitel
Wo ist deine Schüssel?
Waar is je bakje?
Korpustyp: Untertitel
Sie hat 25 Minuten nach einer Schüssel für die Nüsse gesucht, dann ist sie ins Bad gegangen.
Na een half uur zoeken naar een bakje ging ze naar de badkamer.
Korpustyp: Untertitel
Und nur eine Dose und tu es in die Schüssel und Wasser.
Een blikje in het bakje doen. En ze moeten water hebben.
Korpustyp: Untertitel
Schüsselbord
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Als versuchte man, eine Schüssel Spaghetti aufzudröseln.
Alsof je een bord spaghetti op orde probeert te krijgen.
Korpustyp: Untertitel
Dieser Kerl hat... noch nie eine Schüssel Eiscreme gehabt, die er nicht mochte.
Die man heeft nooit een bord ijs gezien die hij niet lustte.
Korpustyp: Untertitel
Reich mir die Schüssel. Die Grüne.
Geef dat groene bord eens.
Korpustyp: Untertitel
Wenigstens eine Schüssel von der Suppe, in der ihr das Kalb gebadet habt.
Zoals een bord met het vocht waarin het kalf gekookt is.
Korpustyp: Untertitel
Ach, Kev, füll sie in 'ne Schüssel.
Kevin, leg ze even op een bord.
Korpustyp: Untertitel
Ich bringe die Schüssel vor dem Wochenende zurück.
Volgende week krijg je het bord terug.
Korpustyp: Untertitel
Schüsselpot
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Entweder scheisst Ihr, oder Ihr geht von der Schüssel runter!
Dus ga of schijten of ga anders van de pot af!
Korpustyp: Untertitel
Die Schüssel ist leer.
Deze pot is leeg.
Korpustyp: Untertitel
Als ich da unten meinen Kopf in der Schüssel hatte...
Toen ik daar beneden met mijn hoofd in de pot hing...
Korpustyp: Untertitel
In welche Schüssel pißten Sie eben?
ln welke pot heb je net gezeken?
Korpustyp: Untertitel
Versuch nur dieses Mal die Schüssel zu treffen.
Probeer het in de pot te doen.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
rotierende Schüssel
draaischotel
Modal title
...
tiefe Schüssel
verdiepte spout,grote kuip
Modal title
...
Kollergang mit umlaufender Schüssel
molen met draaiende trommel
Modal title
...
Kollergang mit feststehender Schüssel
molen met stilstaande trommel
molen met stilstaande bodem
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Schüssel
58 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Die Schüssel läuft voll.
De kuil zal zich vullen.
Korpustyp: Untertitel
Hier, die Broccoli-Schüssel.
Neem de broccoli maar.
Korpustyp: Untertitel
Komm, halt die Schüssel.
Hier, hou dit vast.
Korpustyp: Untertitel
Also doch keine Schüssel.
Of toch maar niet. Om het even.
Korpustyp: Untertitel
Gib mir die Schüssel.
Geef me de sleutels.
Korpustyp: Untertitel
Ihr sitzt in einer Schüssel.
Jullie zitten in een kuil.
Korpustyp: Untertitel
Du hast deine Schüssel vergessen.
Je vergat je sleutels.
Korpustyp: Untertitel
Gib ihm eine Schüssel Wasser.
Zet er een kommetje water bij.
Korpustyp: Untertitel
Die Schüssel von dem Indianerjungen.
Kijk, van die indiaanse jongen.
Korpustyp: Untertitel
Bring die Schüssel in Schwung!
Rijden met dit barrel.
Korpustyp: Untertitel
Mach uns eine Schüssel fertig.
Pak een waterpijp voor ons.
Korpustyp: Untertitel
Ich hole dir eine Schüssel.
lk breng je een beker.
Korpustyp: Untertitel
Oder, keine Schüssel ist gut.
Of zonder beker is ook goed.
Korpustyp: Untertitel
- Fährt die Schüssel nicht schneller?
Kan dit ding niet wat sneller?
Korpustyp: Untertitel
Dazu noch eine Schüssel Reisbrei.
Misschien wat bruin brood.
Korpustyp: Untertitel
Ist die Schüssel nicht schön?
ls het geen plaatje?
Korpustyp: Untertitel
- Eine Schüssel Smacks, wenig Milch.
-Cornflakes, niet te veel melk.
Korpustyp: Untertitel
- ich möchte nur den Schüssel.
En praten we morgen verder, nadat...
Korpustyp: Untertitel
Du hast 'n Riesensprung in der Schüssel!
Je bent godverdomme hartstikke gek!
Korpustyp: Untertitel
Bewachen die die Schüssel ständig oder periodisch?
Wordt de radar continu bewaakt of met tussenpozen?
Korpustyp: Untertitel
Frobisher ist der Schüssel zu dem ganzen.
Frobisher, is de sleutel van dit alles.
Korpustyp: Untertitel
Bringen Sie mir eine Schüssel rohe Hamburger.
Geef me maar een rauwe hamburger.
Korpustyp: Untertitel
Ich hab gehört wir bekommen eine Schüssel.
lk hoor dat we kabel krijgen.
Korpustyp: Untertitel
Mach mir doch auch 'ne Schüssel!
Geef mij ook maar een kommetje.
Korpustyp: Untertitel
TEILE SCHÜSSEL SCHROT MIT ÜBERBRINGER DES ZETTELS.
Eet maar brokken met de hond.'
Korpustyp: Untertitel
Bewegen Sie die Schüssel weiter weg.
-... dan kan je daarna schrijven.
Korpustyp: Untertitel
Also... stellst du ein schüssel auf?
Dus... plaats je een schotelantenne?
Korpustyp: Untertitel
Joe, er hat Eis in seiner Schüssel.
Joe, hij zit ijs te eten.
Korpustyp: Untertitel
Ich nehme an, du hast eine Schüssel.
lk neem aan dat je die wel hebt?
Korpustyp: Untertitel
Er sollte diese Schüssel bedienen können.
Hij moet ermee overweg kunnen.
Korpustyp: Untertitel
Es landete direkt in der Schüssel.
Kwam uit mij, en ging recht in het toilet.
Korpustyp: Untertitel
Ist das nicht eine schöne Schüssel?
Vind je dit niet mooi?
Korpustyp: Untertitel
Heben Sie bitte Ihre Schüssel etwas höher.
Til je kop wat hoger op.
Korpustyp: Untertitel
- Ja, auf jeden Tisch kommt eine Schüssel.
- Ja, we zetten op elke tafel saus.
Korpustyp: Untertitel
Er wird deine Schüssel nicht auslecken, versprochen.
Hij zal je niet beffen.
Korpustyp: Untertitel
Ich brauche eine Schüssel und ein Handtuch.
Laat me helpen. lk kan... - Opzij.
Korpustyp: Untertitel
Du zitterst ja wie eine Schüssel Wackelpeter!
Doe die trui aan.
Korpustyp: Untertitel
Böse Hexe, ein Schüssel, eine Aufgabe?
Boze Heks, een sleutel en een queeste?
Korpustyp: Untertitel
Nun zum Tätigkeitsprogramm der Ratspräsidentschaft, Herr Schüssel.
Maar nu over uw voorzitterschapsprogramma, kanselier.
Korpustyp: EU
Nur Würste, Paté und Schüssel-Pasteten
alleen worst, patés en terrines
Korpustyp: EU DGT-TM
Mit dem vulkanischen Stoffwechsel kann er eine Schüssel Termiten essen.
Met dat Vulcaanse metabolisme van hem kan hij termieten eten als hij wil.
Korpustyp: Untertitel
Und was kriegen wir? Levchenkos Scheiße in der Schüssel, was?
- En wij krijgen Levchenko's stront.
Korpustyp: Untertitel
Dieser Mann hat einen Sprung in der Schüssel.
Deze man is poppestront.
Korpustyp: Untertitel
Die Kabel gehen bis zur Schüssel da oben.
Deze kabels gaan allemaal naar boven.
Korpustyp: Untertitel
Also, ich habe einen kleinen Sprung in der Schüssel.
lk ben een beetje gek.
Korpustyp: Untertitel
Jetzt wird die Schüssel mit der Zange... ins Emailbad getaucht.
Doop het product in de emailvloeistof.
Korpustyp: Untertitel
Ich gab ihm ein Kreuzworträtsel und ein Schüssel Suppe...
Hij heeft een puzzel en een kop soep.
Korpustyp: Untertitel
Er hat scheinbar einen Sprung in der Schüssel.
Hij lijkt me nochtans gek.
Korpustyp: Untertitel
Für jede Portion eine Kelle Sand in die Schüssel.
Schep een lepel zand voor iedere portie.
Korpustyp: Untertitel
Wer stellt hier Löffel, Schüssel und Becher in den Kühlschrank?
Wie heeft dit hier gelaten? Vroeger waren de dingen niet zo.
Korpustyp: Untertitel
Ich hätte ihn nicht gehen lassen für die Schüssel.
ik had voor de soep willen blijven.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe verzweifelt nach der steinernen Schüssel des Buddha gesucht.
wanhopig zocht ik naar de "stenen bedelnap van Boeddha".
Korpustyp: Untertitel
Hast du gesehen, wie voll die Schüssel schon war?
Zag je hoeveel sleutels erin lagen?
Korpustyp: Untertitel
Wer hat den Schüssel? - Gibt's hier keine Pistole?
Wie heeft de sleutel van de boeien?
Korpustyp: Untertitel
Hast du einen Sprung in der Schüssel, Mann?
Ben je niet goed wijs, man?
Korpustyp: Untertitel
Tante Lai nimmt eine Schüssel Reis und die Tagessuppe mit.
Tante Lai witte rijst en soep van de dag.
Korpustyp: Untertitel
"Darüber gestülpt ist eine blaue Schüssel, der Himmel.
"Boven alles is een grote blauwe bol, de hemel.
Korpustyp: Untertitel
vorbei und unerwartet fordern eine riesige Schüssel Punch.
Laten we er maar een plekje voor zoeken.
Korpustyp: Untertitel
Heute Morgen aß ich eine Schüssel "Fruity Pebbles"
Vanmorgen nam ik ontbijtgranen van Fruity Pebbles.
Korpustyp: Untertitel
Mit Hilfe dieser Schüssel rede ich mit ihm.
En ik ga met 'm praten, via die schijf.
Korpustyp: Untertitel
Er hat wohl nicht alle in der Schüssel.
Dat is nog eens maf.
Korpustyp: Untertitel
Ein Handtuch und eine saubere Schüssel warmes Wasser.
Een handdoek en warm water.
Korpustyp: Untertitel
Der mit dem Schlüssel hat die vollste Schüssel.
Sleutels op zak, geld in je broekzak.
Korpustyp: Untertitel
- Du hast wirklich einen Sprung in der Schüssel.
Je bent echt compleet de weg kwijt.
Korpustyp: Untertitel
Wo ist die Schüssel, die er so mag?
Jenny, waar is die drinkbak waar hij zo veel van houdt?
Korpustyp: Untertitel
Hätte ich aus der Schüssel getrunken, hätte ich umkommen können.
Als ik uit de WC had gedronken, was ik nu dood.
Korpustyp: Untertitel
Weißt du, erstens hat er einen Sprung in der Schüssel.
Weet je, voor de eerste keer, heeft die gozer een huppeltje in zijn loop.
Korpustyp: Untertitel
Du kannst nicht einfach mit der Schüssel abhauen.
Je kunt die motor niet zomaar inpikken.
Korpustyp: Untertitel
Jedenfalls stammt dieses Zitat von Ihrem Ratsvorsitzenden, Bundeskanzler Wolfgang Schüssel.
Het citaat is in ieder geval afkomstig van uw voorzitter van de Raad, van bondskanselier Wolfgang Schlüssel.
Korpustyp: EU
Gut. Ihr hattet ja solche Angst. Ich hatte niemals vor, diese Schüssel...
Dachten jullie nou echt dat ik ze zou dumpen?
Korpustyp: Untertitel
Was ist mein Leben noch wert? Ich kann nicht mal die Schüssel halten!
Kijk naar mij, ik kan niet eens een kommetje rijst vast houden.
Korpustyp: Untertitel
Ein umso größeres Problem, wenn du über der Schüssel hängst und kotzen musst!
Wat niet leuk is als je ziek bent en de wc moet omarmen.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe die Schüssel und die Tiere gekauft, etwas zu essen und Steine.
lk kocht die viskom en de dieren, wat voedsel, de knikkers.
Korpustyp: Untertitel
Der Patient geht auf die Schüssel... (Handy) Dürfte ich mal ganz kurz...
Dan heb je een gevoelige bovenbuik, verspreide buikgevoeligheid... Sorry, een momentje alstublieft.
Korpustyp: Untertitel
Bitte bestätigen Sie, dass niemand eine Kopie ihres Schüssel'; besitzt, und dass das Passwort sicher ist.
Kunt u bevestigen dat niemand ooit een kopie van uw private sleutel heeft gehad en dat u een sterk wachtwoord gebruikt.
Korpustyp: Untertitel
Ich spazierte einfach rein, nahm mir eine Schüssel und fing an "für den Mann zu arbeiten".
lk kwam gewoon binnen, pakte een dienblad, en begon te werken voor "de man".
Korpustyp: Untertitel
Sie beschimpfen uns ganz furchtbar: Rostkübel, Karre, Schüssel, Blechhaufen, Mistkiste, Schrottmühle, Nuckelpinne und Gurke.
Ze scholden ons uit voor rammelkast, roestbak, brik schroothoop, wrak, ragbak, koekblik, rammelbak barrel.
Korpustyp: Untertitel
Und ich habe am Tag davor Wasser aus einer Schüssel geschlagen.
En de dag ervoor ook al.
Korpustyp: Untertitel
Wie dieser Gott schrecklich Keramik Obst Schüssel hat sie auf ihrem Zähler?
Dan zeg ik dat ie antiek is.
Korpustyp: Untertitel
- Nein, das ist die Schüssel. Ich spreche vom Tablett... die Pennys für jeden.
Nee, ik bedoel het blad met centen voor iedereen.
Korpustyp: Untertitel
Mein Mann sagt, er hat Euch eingeladen auf eine Schüssel Suppe.
Mijn man heeft je uitgenodigd voor soep.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe um 3 Abendbrot gegessen. Eine Schüssel Hüttenkäse in der Cafeteria?
Sorry, ik heb om drie uur al gegeten.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe nicht viel Vertrauen, daß meine Schlüssel noch in der Schüssel sind.
lk denk niet dat mijn sleutels er nog in liggen.
Korpustyp: Untertitel
Weißt du vor drei Tagen, habe ich eine Schüssel Schokoladeneis gegessen.
Weet je, drie dagen geleden At ik een coupe met chocolade ijs.
Korpustyp: Untertitel
Hey, iss auf, Kumpel, und stell die Schüssel in die Spüle.
- Ja, je hoeft daar niet te gaan liggen.
Korpustyp: Untertitel
Wenn du die Schüssel mit dem Dip hältst, bist du der Mittelpunkt des Interesses.
Als je de dipkom vasthoudt, sta je in het midden van de actie.
Korpustyp: Untertitel
Dann bekommst du noch eine Schüssel. Es ist ja genügend da.
Dan krijg je nog wat, er is genoeg.
Korpustyp: Untertitel
Eigentlich waren all diese Schüssel, die der Atlantikwall formten, Schutzfarbe grün.
Want al die honderden of vele tientallen Würzburg Riese, die langs de Atlantikwall opgesteld waren, hadden dus schutkleur groen.
Korpustyp: Untertitel
Du solltest mir ein paar Chips für meine Schüssel Salsa geben.
Kan ik er chips bij krijgen om te dippen?
Korpustyp: Untertitel
Und dann, haben wir sie einfach in einer Schüssel gemixt, und sie gegessen.
Toen mengden we ze en aten ze op.
Korpustyp: Untertitel
Entweder legst du dein Handy in die Handy-Schüssel oder ich werfe es in die Bowlenschüssel.
Je stopt je telefoon in de telefoonkom of ik stop hem in de punch bowl.
Korpustyp: Untertitel
Ein Duplikat der Schüssel in Severnaja, wie Ihre Geheimsender in Neuseeland.
Een kopie van Severnaya. Net als jullie geheime zenders in Nieuw-Zeeland.
Korpustyp: Untertitel
Der Schüssel ist solide und konzentrierte Arbeit, wenn der Bürgersteig aufhört.
Alles draait om goed en gericht werk, daar waar het er toe doet.
Korpustyp: Untertitel
Gib einfach die Schüssel zurück und lass uns einen Zug nehmen.
Geef die pijp en laat ons even proberen.
Korpustyp: Untertitel
- Seid ihr das? - Sie verlangen bis zu... $30 für eine Schüssel Nudeln?
- Weet je dat ze daar dertig dollar... per kommetje penne aanrekenen?
Korpustyp: Untertitel
Ich würde mein Gesicht in eine große Schüssel Koks tauchen, etwas Ritalin dazugeben...
Of een grote berg coke, met wat Ritalin erdoor...
Korpustyp: Untertitel
Ich kann mich nicht konzentrieren, wenn jemand sein Ohr an die Schüssel hält!
lk ben me aan het concentreren, als je luistert.
Korpustyp: Untertitel
Auf der Bank ist die Schüssel, auf dem Krug liegen Handtuch und Seife.
Daar staat een waskom, met een handdoek en zeep.
Korpustyp: Untertitel
Mir ging's nie so schlecht, dass ich eine Schüssel Katsudon stehen ließ.
Hoe beroerd ik me ook voel, Katsudon gaat er altijd in.
Korpustyp: Untertitel
Oh, schrubb' die Schüssel wirklich ordentlich und lass mich gut aussehen.
Je kan de pannen goed schoon schrobben zodat ik met de eer kan strijken.