linguatools-Logo
166 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Schalter schakelaar 214 balie 46 switch 1 stroomonderbreker 1 balie-uitrusting in de kantoorruimte
mechanische schakelaar
signaalbuffer
uitschakelaars
zekering
lastschakelaar
plaatskaartenloket
wipschakelaar

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Schalter loket 31 knop 47 schakelaars 34 knopje 8 knoppen 7 loketten 5
schalter schakelaars 1 bediening 1

Verwendungsbeispiele

Schalter schakelaar
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die Einrichtungen müssen durch einen gesonderten handbetätigten Schalter ein- und ausschaltbar sein.
de inrichtingen moeten met een afzonderlijke schakelaar handmatig worden geactiveerd en gedeactiveerd;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Da ist ein blinkendes gelbes Lämpchen über einem Schalter.
Er is een knipperend geel licht boven een schakelaar.
   Korpustyp: Untertitel
Der Benutzer muss einen mechanischen Schalter betätigen, um den Aus-Zustand des Geräts zu beenden.
De gebruiker moet een mechanische schakelaar bedienen om het toestel uit de Uitstand te halen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es gibt keine Hebel mehr, nur noch Schalter.
Er zijn geen hendels meer, alleen maar schakelaars.
   Korpustyp: Untertitel
Es dürfen keine weiteren Schalter in diese Zuleitungen eingebaut sein.
Andere schakelaars mogen niet in de betrokken voedingsleidingen zijn aangebracht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wo ist nun der Schalter für das Einstellen des Beifahreraußenspiegels?
Waar zit de schakelaar om de passagiers-zijspiegel aan te passen?
   Korpustyp: Untertitel
Die Einrichtungen müssen durch einen gesonderten handbetätigten Schalter ein- und ausschaltbar sein.
de inrichtingen worden manueel in- en uitgeschakeld met een afzonderlijke schakelaar;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich, Gary, Steven und Sam standen direkt neben dem Schalter.
Ik, Gary, Steven en Sam stonden vlak bij de schakelaar.
   Korpustyp: Untertitel
muss die Betriebstürenbeleuchtung manuell über einen eigenen Schalter aktiviert und deaktiviert werden können; und
moet met de hand door middel van een aparte schakelaar worden geactiveerd en gedeactiveerd, en
   Korpustyp: EU DGT-TM
Legen Sie den Schalter um, geht er an.
Haal de schakelaar over, dan gaat hij aan.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


"Schalter" loket
automatisierter Schalter geautomatiseerd loket
Fuehrer-Schalter bestuurdersschakelaar
Liftier-Schalter bestuurdersschakelaar
Bandbruch-Schalter gebroken-band-schakelaar
Pufferruecklauf-Schalter bufferterugkeerschakelaar
Fahrkorbtuer-Schalter kooideurschakelaar
Kabinentuer-Schalter kooideurschakelaar
Wechsel-Schalter overschakelaar
Ausgleichseilspannvorrichtungs Schalter compensatieschakelaar
Tuerzonen-Schalter deurzoneschakelaar
Ventilator-Schalter ventilatorschakelaar
Notend-Schalter uiterste eindschakelaar
Lastmess-Schalter overbelastingsschakelaar
Entriegelungszonen-Schalter grendelzoneschakelaar
Inspektionsfahrtend-Schalter onderhoudschakelaar
Revisionsfahrtend-Schalter onderhoudschakelaar
Vielpol-Schalter veelpolige schakelaar
Ueberfahrt-Schalter schakelaar overschrijding einduitloop
photoelektrischer Schalter foto-elektrische schakelaar
Fahrschachtgruben-Schalter schachtputschakelaar
Schachtgruben-Schalter schachtputschakelaar
Zug-Schalter trekschakelaar
seilbetaetigter Schalter door kabel bediende schakelaar
"Aus"-Schalter afsluitschakelaar,noodschakelaar
Schlaffketten-Schalter schakelaar voor slappe ketting
Schlaffseil-Schalter schakelaar voor slappe kabel
federvorgespannter Schalter schakelaar met veerbelasting
Nocken-Schalter nokschakelaar
Stoessel-Schalter nokschakelaar
handbetätigter Schalter contactstop
dritter Schalter third window
derde venster
derde raam
derde loket
crowbar-Schalter crowbarschakelaar

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Schalter

66 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Schütz (Schalter)
Contactor
   Korpustyp: Wikipedia
Am Schalter... "Hey ihr!
Aan de desk... 'Jij, wegwezen.'
   Korpustyp: Untertitel
- Wo ist der Schalter?
Wat moet ik indrukken?
   Korpustyp: Untertitel
- Der Schalter ist drin.
De broncode zit erin.
   Korpustyp: Untertitel
Da ist ein Schalter.
Er is een lichtknop.
   Korpustyp: Untertitel
Welche Filiale, welcher Schalter?
Ze willen wel weten hoeveel het precies is.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Schalter sind durchgebrannt.
- De motorbesturing is uitgevallen.
   Korpustyp: Untertitel
Weg da vom Schalter.
Weg van dat raam.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche den Schalter.
lk ga het melden.
   Korpustyp: Untertitel
- Ihr Schalter ist kaputt.
- Het werkt alleen niet goed.
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist der Schalter?
Hoe zet je 'm aan?
   Korpustyp: Untertitel
- Der rote Schalter.
Dat is de motor.
   Korpustyp: Untertitel
Leg den Schalter um!
Rafi, zet dat ding maar aan.
   Korpustyp: Untertitel
Ich versuchte den Schalter!
Sorry! lk probeerde het lichtknopje!
   Korpustyp: Untertitel
Barvorschüsse an POS-Terminals Bargeldabhebungen am Schalter Bargeldeinzahlungen am Schalter
EIGENSCHAPPEN OP TIJDREEKSNIVEAU ( uitgewisseld met behulp van de FNS-groep )
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
- Es gibt keine Schalter dafür.
lk zie geen paneel of andere opening.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe die Schalter gereinigt.
lk was aan 't schoonmaken.
   Korpustyp: Untertitel
- Er hat den Schalter umgelegt.
- Hij is doorgedraaid.
   Korpustyp: Untertitel
Sehen Sie diesen kleinen Schalter?
Zie je deze groene draad?
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist denn der Schalter?
Waar zit het licht?
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist ein Selbstmord-Schalter.
Er is een dodemansknop.
   Korpustyp: Untertitel
Na, das Mädchen vom Schalter.
De dame uit het zelfbedieningsloket.
   Korpustyp: Untertitel
Geh einfach an den Schalter.
Let gewoon op de kassa.
   Korpustyp: Untertitel
Ich finde den Schalter nicht.
lk kan 'm niet vinden.
   Korpustyp: Untertitel
Sie gehen allein zum Schalter.
Dan komt alles op jou aan.
   Korpustyp: Untertitel
Leg' den Schalter um, Rob.
Zet hem aan, Rob.
   Korpustyp: Untertitel
- John, übernimmst du die Schalter?
John, doe jij de lampjes?
   Korpustyp: Untertitel
Der kleine Schalter am Kabel.
Daar zit zo'n gedraaid dingetje.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Schalter war umgelegt, Enzo.
Mijn schakel stond uit, Enzo.
   Korpustyp: Untertitel
Der Amtrak-Schalter am Hauptbahnhof?
Het Amtrak-kantoor, Grand Central Station?
   Korpustyp: Untertitel
Hier sind Schalter mit zwei Kassierern.
Daar zitten de twee kassiers.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hörte das Klicken des Schalters.
lk heb een klik gehoord.
   Korpustyp: Untertitel
Nachdem sie den Schalter umgelegt hat?
Was dat nadat ze haar mens...
   Korpustyp: Untertitel
Es ist mit dem Schalter verbunden.
Het is verbonden met de lichtschakelaar.
   Korpustyp: Untertitel
- Am Schalter sitzt ein Herr Karoldy.
- Er is daar 'n bediende, Karoldy.
   Korpustyp: Untertitel
Nimm das und geh zum anderen Schalter.
Neem dat en ga naar de andere kassa.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe nämlich einen Aus-Schalter.
lk kan uitgeschakeld worden.
   Korpustyp: Untertitel
Legen Sie den Schalter um, Mr. Garrison.
-Ga uw gang, Mr Garrison.
   Korpustyp: Untertitel
- Es gibt einen Ein-und Aus-Schalter.
Er zit een start-en stopknop.
   Korpustyp: Untertitel
Der Schalter ist umgelegt, wir haben Strom!
Kom hier, jij.
   Korpustyp: Untertitel
Schmutzflecken um die Türgriffe und die Schalter...
Viezigheid rond de deurknoppen. En op de deurstijlen.
   Korpustyp: Untertitel
Am Schalter war vorhin eine lange Schlange.
Er stond een enorme rij bij de purser toen we langsliepen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie lag auf dem Schalter der Schwesternstation.
Het lag op de tafel bij de verpleegster.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du den Schalter umgelegt hättest!
Ja, ik had 'm weg kunnen halen.
   Korpustyp: Untertitel
Todestrakt-Boogie Schalter um, und du brutzelst
de dodencel-boogie zet 'm aan en je wordt geëlektrocuteerd
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe die Frau am Schalter gefragt.
De grondstewardess op het vliegveld.
   Korpustyp: Untertitel
Der nichtleitende Schalter vermeidet Kurzschlüsse beim Betätigen.
Een isolerend plaatje dat kortsluiting voorkomt.
   Korpustyp: Untertitel
Fred! Fred! - Kommst du an den Schalter?
Kevin, zet hem uit.
   Korpustyp: Untertitel
Geh für mich an den Schalter.
Let even op de kassa.
   Korpustyp: Untertitel
Es waren nicht Schalter drei und vier.
Het waren niet drie en vier.
   Korpustyp: Untertitel
- Vielleicht möchten Sie den Schalter betätigen.
- Wilt u de hendel soms overhalen?
   Korpustyp: Untertitel
- Er weiß, was ein schalter ist. - klar.
Hij weet hoe een lichtknopje werkt.
   Korpustyp: Untertitel
- Josh, steck bitte den Schalter rein.
- Josh, zet maar aan.
   Korpustyp: Untertitel
Ohne Schwamm wird hier kein Schalter umgelegt.
Zonder spons mag je niemand elektrocuteren.
   Korpustyp: Untertitel
Jack, stell den IMU-Schalter auf SCS.
Jack, zet de IMU om naar SCS.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann nicht einfach den Schalter umlegen.
lk kan niet zomaar omschakelen.
   Korpustyp: Untertitel
Das Mädchen am Check-in-Schalter.
Het meisje van de incheckbalie.
   Korpustyp: Untertitel
Als wenn man einen Schalter umlegt.
Alsof je de uitknop indrukt.
   Korpustyp: Untertitel
Naja, in diesem Fall, Totemänner-Schalter.
ln dit geval een dodemannenknop.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder andere Schalter könnte den Alarm auslösen.
Met de andere zet je het alarm aan.
   Korpustyp: Untertitel
Schalte den Schalter auf Nicht-Tödlich um.
Zet hem op verdoven.
   Korpustyp: Untertitel
Such nach einer Art von Schalter.
Zoek naar een soort van trekker.
   Korpustyp: Untertitel
Sonst müssen Sie zum Schalter gehen.
Je moet gaan wisselen.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, Sie müssen zum Schalter gehen.
- Nee, je moet gaan wisselen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie waren doch bei dem R-Schalter.
Omdat ie in het R-vak stond.
   Korpustyp: Untertitel
Es war ein kaputter Schalter am Generator.
lk zet hem weer aan.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fühlte so nach dem Schalter...
lk wil me verontschuldigen voor daarnet. lk voelde naar het lichtknopje...
   Korpustyp: Untertitel
"Am schalter eingeschlafen. " Ich bin nicht eingeschlafen!
lk sliep niet, ik was dronken.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, wer will den Schalter betätigen?
Wie wil aan de hendel trekken?
   Korpustyp: Untertitel
Jemand muss den manuellen Schalter umlegen.
Iemand moet de boel omzetten.
   Korpustyp: Untertitel
Schalter von Partition %1 entfernen@info/plain
Wis vlaggen voor partitie %1@info/plain
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Ich habe einen Schalter... (Großer Johnson) Mir ist dein Schalter völlig egal.
- Maakt me niet uit. Sluit alles af.
   Korpustyp: Untertitel
%1 ist ein ungültiger Schalter für reguläre Ausdrücke. Gültige Schalter sind:
%1 is een ongeldige vlag voor reguliere expressies. Geldige vlaggen zijn:
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Verdacht auf gefälschte Papiere an Schalter 10 und 11.
Waarschijnlijk valse papieren bij 10 en 11.
   Korpustyp: Untertitel
Mit diesem Schalter kannst du vor-und zurückspulen.
Deze toets kan ronddraaien en aangeven waar het... storingen gaf of kapot ging.
   Korpustyp: Untertitel
Wird Dorothys Gehirn über ihren ganzen Schalter spritzen.
Dan laat ik Dorothy's hersens ronespatten.
   Korpustyp: Untertitel
Er wird mein Hirn über den ganzen Schalter spritzen lassen.
hij gaat mijn hersens laten ronespatten.
   Korpustyp: Untertitel
Du weißt ganz sicher, wo der Aus-Schalter ist.
Jij weet hoe je een koude douche aanzet.
   Korpustyp: Untertitel
Blockier ihr Kommunikationssystem! Der Schalter in der Mitte.
Zorg dat ze niet kunnen communiceren.
   Korpustyp: Untertitel
In Chicago gehst du als Vater Kitts zum United-Schalter.
ln Chicago ben je voor United eerwaarde Kitts.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, die Schalter waren mit schwarzem Schleim überzogen.
Nee, de branding was bedekt met zwart slijm.
   Korpustyp: Untertitel
Ich geh zu dem Schalter... und klär das einfach.
Waarom duurt het zo lang?
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Jungs, überprüft die Schalter an beiden Enden.
Jullie controleren de kaartverkoop-punten aan beide kanten.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, dann muss der Schalter in der Küche sein.
Zeg, u schreef Out of Dawn?
   Korpustyp: Untertitel
Michael Crane, bitte am Schalter melden. Sie haben einen Anruf.
Michael Crane, meld je bij het bureau, je hebt een telefoontje.
   Korpustyp: Untertitel
Legen Sie den Schalter um, aber lachen Sie nicht.
Haal de hendel maar over, dokter. Zonder die lach.
   Korpustyp: Untertitel
Und wo bekomme ich das Formular? - Schalter 1.
Waar kan ik dat blauwe formulier halen?
   Korpustyp: Untertitel
Okay, okay, wir müssen... Weißt du, wo der Schalter...
Goed, goed, we moeten... weet jij waar de uitknop...
   Korpustyp: Untertitel
Kaufen Sie Ihre Eintrittskarte nächstes Mal am offiziellen Schalter.
Koop je volgende kaartje bij een officieel verkooppunt.
   Korpustyp: Untertitel
- Äh... Schiebe Schalter drei und vier nach unter.
- Zet drie en vier naar beneden.
   Korpustyp: Untertitel
Weißt du, das Gaspedal ist kein An-Aus Schalter, Gray.
Het gaspedaal is geen aan-en uitknop.
   Korpustyp: Untertitel
Sie funktioniert besser, wenn du den Schalter beim Daumen drückst.
Het werkt beter, als je het ontgrendelt.
   Korpustyp: Untertitel
Check-in-Schalter auf jeder Etage... es ist sehr sicher.
Incheckbalie op elke verdieping Het is erg veilig.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat den Aus-Schalter in der Hand.
- Zij kan het systeem uitschakelen.
   Korpustyp: Untertitel
Ist der Schalter aus? Sieh noch mal nach.
Wil je dat even controleren?
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, ein Aus-Schalter könnte nützlich sein.
Een noodknop leek me wel handig. lk heb een achterdeurtje ingebouwd.
   Korpustyp: Untertitel
Wo die ihre Service-Schalter hinstellen, ist absurd.
Hun kantoren zijn te ver weg.
   Korpustyp: Untertitel
Der Schalter in der Wand ist auch vorhanden.
Er bestaat inderdaad een sleutel in de muur.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein Fernzünder mit einem Totmann-Schalter.
Dit is een radiozender met een dodemansknop.
   Korpustyp: Untertitel
Fünf Kassierer, offene Schalter, ein Ausgang ist hinter dem Direktor.
Vijf kassiers links. Uitgang achter bureau van de chef.
   Korpustyp: Untertitel