Die bei wechselweisem oder gleichzeitigem Einschalten der Lichtquelle auf dem Sichthalbkreis entstehenden Überdeckungen der Schattenrisse (Kernschatten) des sichtbehindernden Bauteils sind als Verdeckungen gemäß Absatz 2.7 zu messen (Abbildung 3).
De overlap van het silhouet (langste schaduw) die door het maskerende onderdeel op de halve gezichtscirkel wordt geprojecteerd wanneer de lichtbronnen tegelijkertijd of afwisselend worden aangezet, wordt gemeten volgens punt 2.7 (figuur 3).
Korpustyp: EU DGT-TM
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "Schattenriss"
1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Die bei wechselweisem oder gleichzeitigem Einschalten der Lichtquellen auf dem Sichthalbkreis entstehenden Überdeckungen der Schattenrisse (Kernschatten) des sichtbehindernden Bauteils sind als Verdeckungen gemäß Nummer 1.4 zu messen (Abbildung 3).
De zones waar de schaduwbeelden (kernschaduw) van het zichtbelemmerende constructiedeel, die bij gelijktijdig of afwisselend inschakelen van beide lichtbronnen op het zichthalfrond ontstaan, elkaar overlappen moeten als zichtbelemmeringen overeenkomstig punt 1.4 worden gemeten (figuur 3).
Korpustyp: EU DGT-TM
Einzelheiten der Lage des Bezugspunktes in Beziehung zu jeder Verdeckung des Fahrersichtfeldes, wobei die Einzelheiten hinreichend genau sein müssen, um unter anderem den Schattenriss entsprechend der Formel in Absatz 5.2.2.2 berechnen zu können.
nadere gegevens over het referentiepunt ten opzichte van obstakels in het gezichtsveld van de bestuurder, met voldoende details voor o.a. de berekening van de maskeereffecten volgens de formule in punt 5.2.2.2.